I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 17455 total results for your お search. I have created 175 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
オワイヒー湖 see styles |
owaihiiko / owaihiko オワイヒーこ |
(place-name) Owyhee Reservoir |
おわら風の盆 see styles |
owarakazenobon おわらかぜのぼん |
(exp,n) Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama) |
オン・タイム |
on taimu オン・タイム |
(adverb) (1) on time; punctually; (2) work hours; time on duty |
オン・フック |
on fukku オン・フック |
(computer terminology) on hook |
オン・メモリ |
on memori オン・メモリ |
(computer terminology) on memory |
オンガーマン see styles |
ongaaman / ongaman オンガーマン |
(personal name) Ungermann |
オンコジーン see styles |
onkojiin / onkojin オンコジーン |
oncogene |
オンコナイ川 see styles |
onkonaigawa オンコナイがわ |
(place-name) Onkonaigawa |
オンコの沢川 see styles |
onkonosawagawa オンコのさわがわ |
(place-name) Onkonosawagawa |
オンサーガー see styles |
onsaagaa / onsaga オンサーガー |
(personal name) Onsager |
オンザフライ see styles |
onzafurai オンザフライ |
(can act as adjective) on-the-fly; on the fly |
オンザマーク see styles |
onzamaaku / onzamaku オンザマーク |
on the mark |
オンザロード see styles |
onzaroodo オンザロード |
(work) On the Road (novel by Jack Kerouac); (wk) On the Road (novel by Jack Kerouac) |
オンザロック see styles |
onzarokku オンザロック |
on the rocks |
オンシジウム see styles |
onshijiumu オンシジウム |
oncidium (Oncidium obryzatum); dancing lady orchid; golden shower orchid |
オンステージ see styles |
onsuteeji オンステージ |
on stage |
オンダーチェ see styles |
ondaache / ondache オンダーチェ |
(surname) Ondaatje |
オンタリオ湖 see styles |
ontarioko オンタリオこ |
(place-name) Lake Ontario |
オンディーヌ see styles |
ondiinu / ondinu オンディーヌ |
(personal name) Ondine |
オンデマンド see styles |
ondemando オンデマンド |
(can act as adjective) on demand |
オントキーン see styles |
ontokiin / ontokin オントキーン |
(personal name) Ontkean |
オンドジェイ see styles |
ondojei / ondoje オンドジェイ |
(personal name) Ondrej |
オントレード see styles |
ontoreedo オントレード |
(expression) on-trade |
オントロギー see styles |
ontorogii / ontorogi オントロギー |
{phil} (See 存在論) ontology (ger: Ontologie) |
オントロジー see styles |
ontorojii / ontoroji オントロジー |
(noun - becomes adjective with の) ontology |
おんにゃのこ see styles |
onnyanoko おんにゃのこ |
(exp,n) (1) girl; daughter; (2) young woman |
オンネップ川 see styles |
onneppugawa オンネップがわ |
(place-name) Onneppugawa |
オンネナイ川 see styles |
onnenaigawa オンネナイがわ |
(place-name) Onnenaigawa |
オンネナイ沢 see styles |
onnenaisawa オンネナイさわ |
(place-name) Onnenaisawa |
オンネベツ川 see styles |
onnebetsugawa オンネベツがわ |
(place-name) Onnebetsugawa |
オンパレード see styles |
onpareedo オンパレード |
display (wasei: on parade); array (of things); succession (of things) |
オンブズマン see styles |
onbuzuman オンブズマン |
ombudsman (swe:) |
オンブツマン see styles |
onbutsuman オンブツマン |
(ik) ombudsman (swe:) |
オンブバッタ see styles |
onbubatta オンブバッタ |
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
オンフルール see styles |
onfuruuru / onfururu オンフルール |
(place-name) Honfleur (France) |
オンプレミス see styles |
onpuremisu オンプレミス |
(noun - becomes adjective with の) (1) (computer terminology) on-premises (server, database, software, etc.); (2) single location manufacture and sales (e.g. bakery) |
オンブロネ川 see styles |
onburonegawa オンブロネがわ |
(place-name) Ombrone (river) |
オンライン化 see styles |
onrainka オンラインか |
(noun/participle) putting online (services, administrative functions, etc.); going online; digitalization; digitization |
オンライン版 see styles |
onrainban オンラインばん |
online version; online edition |
オンリーワン see styles |
onriiwan / onriwan オンリーワン |
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (3) custom-made |
オンリミット see styles |
onrimitto オンリミット |
on-limits |
お上手を言う see styles |
ojouzuoiu / ojozuoiu おじょうずをいう |
(exp,v5u) to flatter; to boot-lick; to curry favour (favor) |
お世話になる see styles |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) to receive favor (favour); to be much obliged to someone; to be indebted; to be grateful |
お世話をする see styles |
osewaosuru おせわをする |
(exp,vs-i) to take care of |
お休みなさい see styles |
oyasuminasai おやすみなさい |
(expression) (kana only) good night |
お元気ですか see styles |
ogenkidesuka おげんきですか |
(expression) how are you? |
お先にどうぞ see styles |
osakinidouzo / osakinidozo おさきにどうぞ |
(expression) (polite language) please go ahead; after you |
お先棒を担ぐ see styles |
osakibouokatsugu / osakibookatsugu おさきぼうをかつぐ |
(exp,v5g) to be a willing cats-paw or tool for a person |
お出でなさい see styles |
oidenasai おいでなさい |
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome! |
お出でなさる see styles |
oidenasaru おいでなさる |
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (2) -ing |
お出でになる see styles |
oideninaru おいでになる |
(exp,v5r) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to be; (2) to come; (3) to go |
お向かいさん see styles |
omukaisan おむかいさん |
(polite language) neighbor across the street |
お告げの祝日 see styles |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
Annunciation Day; Lady Day |
お呼びでない see styles |
oyobidenai およびでない |
(exp,adj-i) unasked for; unnecessary; uninvolved |
お問い合わせ see styles |
otoiawase おといあわせ |
(polite language) enquiry; inquiry |
お坊っちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
お好み焼き屋 see styles |
okonomiyakiya おこのみやきや |
(See お好み焼き) okonomiyaki restaurant |
お姉系ギャル see styles |
oneekeigyaru / oneekegyaru おねえけいギャル |
fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories |
お姫様だっこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
お姫様抱っこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
お嬢さん学校 see styles |
ojousangakkou / ojosangakko おじょうさんがっこう |
school for girls from wealthy and famous families |
お子様セット see styles |
okosamasetto おこさまセット |
(See お子様ランチ) kid's meal; special meal prepared for children at a restaurant |
お子様ランチ see styles |
okosamaranchi おこさまランチ |
kid's lunch; special lunch (meal) prepared for children at a restaurant |
お客様相談室 see styles |
okyakusamasoudanshitsu / okyakusamasodanshitsu おきゃくさまそうだんしつ |
customer service office; CSO |
お尻ぺんぺん see styles |
oshiripenpen おしりぺんぺん |
(noun/participle) spanking (a child) |
お届け予定日 see styles |
otodokeyoteibi / otodokeyotebi おとどけよていび |
(polite language) estimated delivery date |
お帰りなさい see styles |
okaerinasai おかえりなさい |
More info & calligraphy: Welcome Home |
お弁当つけて see styles |
obentoutsukete / obentotsukete おべんとうつけて |
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face |
お弁当付けて see styles |
obentoutsukete / obentotsukete おべんとうつけて |
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face |
お待ち遠さま see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
お手並み拝見 see styles |
otenamihaiken おてなみはいけん |
(expression) let's see what you've got; show me what you've got |
お手伝いさん see styles |
otetsudaisan おてつだいさん |
maid |
お手数ですが see styles |
otesuudesuga / otesudesuga おてすうですが |
(expression) sorry to bother you, but ... |
お手柔らかに see styles |
oteyawarakani おてやわらかに |
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them) |
お掛け下さい see styles |
okakekudasai おかけください |
(expression) (kana only) please sit down; please have a seat |
お気を確かに see styles |
okiotashikani おきをたしかに |
(expression) don't do anything rash!; keep composed! |
お泊まり保育 see styles |
otomarihoiku おとまりほいく |
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school |
お灸を据える see styles |
okyuuosueru / okyuosueru おきゅうをすえる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 灸を据える・1) to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast; (exp,v1) (2) (orig. meaning) (See 灸を据える・2) to burn moxa on the skin |
お父さんっ子 see styles |
otousankko / otosankko おとうさんっこ |
(See お父さん子・おとうさんこ) daddy's girl; daddy's boy |
お田植え祭り see styles |
otauematsuri おたうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
お留守になる see styles |
orusuninaru おるすになる |
(exp,v5r) (See 留守・3) to neglect (e.g. one's studies); to leave unattended |
お百度を踏む see styles |
ohyakudoofumu おひゃくどをふむ |
(exp,v5m) (obsolete) to visit repeatedly (to request) |
お目にかかる see styles |
omenikakaru おめにかかる |
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed |
お目にかける see styles |
omenikakeru おめにかける |
(exp,v1) (humble language) to show |
お目にとまる see styles |
omenitomaru おめにとまる |
(exp,v5r) to be recognized (by someone of higher status); to be noticed; to get attention |
お目に掛かる see styles |
omenikakaru おめにかかる |
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed |
お目に掛ける see styles |
omenikakeru おめにかける |
(exp,v1) (humble language) to show |
お目に留まる see styles |
omenitomaru おめにとまる |
(exp,v5r) to be recognized (by someone of higher status); to be noticed; to get attention |
お礼の申し様 see styles |
oreinomoushiyou / orenomoshiyo おれいのもうしよう |
(exp,n) expression of gratitude |
お祖母ちゃん see styles |
obaachan / obachan おばあちゃん |
(kana only) (familiar language) granny; grandma; gran; female senior-citizen |
お祖父ちゃん see styles |
ojiichan / ojichan おじいちゃん |
(colloquialism) (kana only) grandpa; granddad |
お祭りさわぎ see styles |
omatsurisawagi おまつりさわぎ |
festival merrymaking; revelry |
お笑いコンビ see styles |
owaraikonbi おわらいコンビ |
comic duo |
お腹いっぱい see styles |
onakaippai おなかいっぱい |
(expression) (1) (colloquialism) full up; (expression) (2) to have had enough of something (both good and bad nuance) |
お腹ピーピー see styles |
onakapiipii / onakapipi おなかピーピー |
(osb:) weak stomach; non-stop diarrhea |
お腹をこわす see styles |
onakaokowasu おなかをこわす |
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea |
お腹をすかす see styles |
onakaosukasu おなかをすかす |
(exp,v5s) to feel hungry; to get hungry |
お腹を空かす see styles |
onakaosukasu おなかをすかす |
(exp,v5s) to feel hungry; to get hungry |
お茶をいれる see styles |
ochaoireru おちゃをいれる |
(exp,v1) to make tea |
お茶を入れる see styles |
ochaoireru おちゃをいれる |
(exp,v1) to make tea |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.