There are 851 total results for your Zai search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勢在必得 势在必得 see styles |
shì zài bì dé shi4 zai4 bi4 de2 shih tsai pi te |
to be determined to win (idiom) |
勢在必行 势在必行 see styles |
shì zài bì xíng shi4 zai4 bi4 xing2 shih tsai pi hsing |
circumstances require action (idiom); absolutely necessary; imperative |
千載難逢 千载难逢 see styles |
qiān zǎi nán féng qian1 zai3 nan2 feng2 ch`ien tsai nan feng chien tsai nan feng |
extremely rare (idiom); once in a blue moon |
危在旦夕 see styles |
wēi zài dàn xī wei1 zai4 dan4 xi1 wei tsai tan hsi |
in imminent peril (idiom); on the brink of crisis |
去來現在 去来现在 see styles |
qù lái xiàn zài qu4 lai2 xian4 zai4 ch`ü lai hsien tsai chü lai hsien tsai ko rai genzai |
past, future, and present |
受災地區 受灾地区 see styles |
shòu zāi dì qū shou4 zai1 di4 qu1 shou tsai ti ch`ü shou tsai ti chü |
disaster area |
口碑載道 口碑载道 see styles |
kǒu bēi zài dào kou3 bei1 zai4 dao4 k`ou pei tsai tao kou pei tsai tao |
lit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere; universal approbation |
可再生原 see styles |
kě zài shēng yuán ke3 zai4 sheng1 yuan2 k`o tsai sheng yüan ko tsai sheng yüan |
renewable resource |
命在旦夕 see styles |
mìng zài dàn xī ming4 zai4 dan4 xi1 ming tsai tan hsi |
to be at death's door (idiom) |
善哉善哉 see styles |
shàn zāi shàn zāi shan4 zai1 shan4 zai1 shan tsai shan tsai zenzaizenzai ぜんざいぜんざい |
(expression) well done!; great!; bravo! excellent, excellent! |
嗚呼哀哉 呜呼哀哉 see styles |
wū hū āi zāi wu1 hu1 ai1 zai1 wu hu ai tsai |
alas; all is lost |
回祿之災 回禄之灾 see styles |
huí lù zhī zāi hui2 lu4 zhi1 zai1 hui lu chih tsai |
to have one's house burned down; fire disaster |
困難在於 困难在于 see styles |
kùn nan zài yú kun4 nan5 zai4 yu2 k`un nan tsai yü kun nan tsai yü |
the problem is... |
圓融自在 圆融自在 see styles |
yuán róng zì zài yuan2 rong2 zi4 zai4 yüan jung tzu tsai enyū jizai |
unifying opposing forces, allowing complete freedom |
在位時代 在位时代 see styles |
zài wèi shí dài zai4 wei4 shi2 dai4 tsai wei shih tai |
reign (of a king, emperor etc) |
在在生處 在在生处 see styles |
zài zài shēng chù zai4 zai4 sheng1 chu4 tsai tsai sheng ch`u tsai tsai sheng chu zaizai shōsho |
wherever it is produced |
在在處處 在在处处 see styles |
zài zài chù chù zai4 zai4 chu4 chu4 tsai tsai ch`u ch`u tsai tsai chu chu zaizai shosho |
In every place. |
在大衆中 在大众中 see styles |
zài dà zhòng zhōng zai4 da4 zhong4 zhong1 tsai ta chung chung zai daishu chū |
in the great assembly |
在天之靈 在天之灵 see styles |
zài tiān zhī líng zai4 tian1 zhi1 ling2 tsai t`ien chih ling tsai tien chih ling |
soul and spirit of the deceased |
在家中心 see styles |
zài jiā zhōng xīn zai4 jia1 zhong1 xin1 tsai chia chung hsin zaike chūshin |
focus on the laity |
在家二戒 see styles |
zài jiā èr jiè zai4 jia1 er4 jie4 tsai chia erh chieh zaike nikai |
The two grades of commandments observed by the lay, one the five, the other the eight, v. 五戒 and 八戒; these are the Hīnayāna rules; the 在戒 of Mahāyāna are the 十善戒 ten good rules. |
在家佛教 see styles |
zài jiā fó jiào zai4 jia1 fo2 jiao4 tsai chia fo chiao zaike bukkyō |
lay Buddhism |
在家信者 see styles |
zài jiā xìn zhě zai4 jia1 xin4 zhe3 tsai chia hsin che zaike shinja |
lay believers |
在家信衆 在家信众 see styles |
zài jiā xìn zhòng zai4 jia1 xin4 zhong4 tsai chia hsin chung zaike shinshu |
to lay followers |
在家出家 see styles |
zài jiā chū jiā zai4 jia1 chu1 jia1 tsai chia ch`u chia tsai chia chu chia zaike shukke |
One who while remaining at home observes the whole of a monk's or nun's rules. |
在家法師 在家法师 see styles |
zài jiā fǎ shī zai4 jia1 fa3 shi1 tsai chia fa shih zaike hosshi |
lay Buddhist teacher |
在家菩薩 在家菩萨 see styles |
zài jiā pú sà zai4 jia1 pu2 sa4 tsai chia p`u sa tsai chia pu sa zaike bosatsu |
lay followers |
在心麤重 see styles |
zài xīn cū zhòng zai4 xin1 cu1 zhong4 tsai hsin ts`u chung tsai hsin tsu chung zai shin sojū |
internally resident debilitation |
在我看來 在我看来 see styles |
zài wǒ kàn lái zai4 wo3 kan4 lai2 tsai wo k`an lai tsai wo kan lai |
in my opinion |
在所不計 在所不计 see styles |
zài suǒ bù jì zai4 suo3 bu4 ji4 tsai so pu chi |
irrespective of; to have no concerns whatsoever about |
在所不辭 在所不辞 see styles |
zài suǒ bù cí zai4 suo3 bu4 ci2 tsai so pu tz`u tsai so pu tzu |
not to refuse to (idiom); not to hesitate to |
在所生處 在所生处 see styles |
zài suǒ shēng chù zai4 suo3 sheng1 chu4 tsai so sheng ch`u tsai so sheng chu zai shoshō sho |
fields of occurrence |
在所難免 在所难免 see styles |
zài suǒ nán miǎn zai4 suo3 nan2 mian3 tsai so nan mien |
to be unavoidable (idiom) |
在此之前 see styles |
zài cǐ zhī qián zai4 ci3 zhi1 qian2 tsai tz`u chih ch`ien tsai tzu chih chien |
before that; beforehand; previously |
在此之後 在此之后 see styles |
zài cǐ zhī hòu zai4 ci3 zhi1 hou4 tsai tz`u chih hou tsai tzu chih hou |
after this; afterwards; next |
在此之際 在此之际 see styles |
zài cǐ zhī jì zai4 ci3 zhi1 ji4 tsai tz`u chih chi tsai tzu chih chi |
meanwhile; at the same time |
在皮麁重 see styles |
zài pí cū zhòng zai4 pi2 cu1 zhong4 tsai p`i ts`u chung tsai pi tsu chung zaihi sojū |
externally resident debilitating hindrances |
在皮麤重 see styles |
zài pí cū zhòng zai4 pi2 cu1 zhong4 tsai p`i ts`u chung tsai pi tsu chung zaihi sojū |
externally resident debilitating hindrances |
在真空中 see styles |
zài zhēn kōng zhōng zai4 zhen1 kong1 zhong1 tsai chen k`ung chung tsai chen kung chung |
in a vacuum |
在纏供養 在缠供养 see styles |
zài chán gōng yǎng zai4 chan2 gong1 yang3 tsai ch`an kung yang tsai chan kung yang zaiden kuyō |
offerings to those still in bondage |
在纏眞如 在缠眞如 see styles |
zài chán zhēn rú zai4 chan2 zhen1 ru2 tsai ch`an chen ju tsai chan chen ju zaiden shinnyo |
bound thusness |
在職訓練 在职训练 see styles |
zài zhí xùn liàn zai4 zhi2 xun4 lian4 tsai chih hsün lien |
on-the-job training |
在肉麤重 see styles |
zài ròu cū zhòng zai4 rou4 cu1 zhong4 tsai jou ts`u chung tsai jou tsu chung zainiku sojū |
internally resident debilitating hindrances |
在膚麁重 在肤麁重 see styles |
zài fū cū zhòng zai4 fu1 cu1 zhong4 tsai fu ts`u chung tsai fu tsu chung zaifu sojū |
medially resident debilitating hindrances |
在膚麤重 在肤麤重 see styles |
zài fū cū zhòng zai4 fu1 cu1 zhong4 tsai fu ts`u chung tsai fu tsu chung zaifu sojū |
medially resident debilitating hindrances |
在這之前 在这之前 see styles |
zài zhè zhī qián zai4 zhe4 zhi1 qian2 tsai che chih ch`ien tsai che chih chien |
before then; up until that point |
在這期間 在这期间 see styles |
zài zhè qī jiān zai4 zhe4 qi1 jian1 tsai che ch`i chien tsai che chi chien |
during time; in this time |
在骨麤重 see styles |
zài gǔ cū zhòng zai4 gu3 cu1 zhong4 tsai ku ts`u chung tsai ku tsu chung zaikotsu sojū |
bone-level debilitations |
外在超越 see styles |
wài zài chāo yuè wai4 zai4 chao1 yue4 wai tsai ch`ao yüeh wai tsai chao yüeh |
outer transcendence (perfection through the agency of God) |
多災多難 多灾多难 see styles |
duō zāi duō nàn duo1 zai1 duo1 nan4 to tsai to nan |
to be plagued with misfortunes; precarious |
大庭廣眾 大庭广众 see styles |
dà tíng guǎng zhòng da4 ting2 guang3 zhong4 ta t`ing kuang chung ta ting kuang chung |
(idiom) in public; in front of everyone; openly (typically preceded by 在[zai4] and followed by 之下[zhi1 xia4]) |
大有人在 see styles |
dà yǒu rén zài da4 you3 ren2 zai4 ta yu jen tsai |
there are plenty of such people |
大權在握 大权在握 see styles |
dà quán zài wò da4 quan2 zai4 wo4 ta ch`üan tsai wo ta chüan tsai wo |
to be in a position of power |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大自在宮 大自在宫 see styles |
dà zì zài gōng da4 zi4 zai4 gong1 ta tzu tsai kung dai jizai gū |
The abode of Maheśvara at the apex of the form realm. Also, the condition or place from which the highest type of bodhisattva proceeds to Buddhahood, whence it is also styled 淨居天 the pure abode heaven. |
天災人禍 天灾人祸 see styles |
tiān zāi rén huò tian1 zai1 ren2 huo4 t`ien tsai jen huo tien tsai jen huo |
natural calamities and man-made disasters (idiom) |
天災地孽 天灾地孽 see styles |
tiān zāi dì niè tian1 zai1 di4 nie4 t`ien tsai ti nieh tien tsai ti nieh |
catastrophes and unnatural phenomena; Heaven-sent warnings |
如鯁在喉 如鲠在喉 see styles |
rú gěng zài hóu ru2 geng3 zai4 hou2 ju keng tsai hou |
lit. as if having a fish bone stuck in one's throat (idiom); fig. very upset and needing to express one's displeasure |
威德自在 see styles |
wēi dé zì zài wei1 de2 zi4 zai4 wei te tzu tsai itoku jizai |
Superb Power |
存在主義 存在主义 see styles |
cún zài zhǔ yì cun2 zai4 zhu3 yi4 ts`un tsai chu i tsun tsai chu i |
existentialism |
安閑自在 安闲自在 see styles |
ān xián zì zai an1 xian2 zi4 zai5 an hsien tzu tsai |
leisurely and free (idiom); carefree and at ease |
定自在力 see styles |
dìng zì zài lì ding4 zi4 zai4 li4 ting tzu tsai li jō jizairiki |
power of unimpeded concentration |
宰予晝寢 宰予昼寝 see styles |
zǎi yǔ zhòu qǐn zai3 yu3 zhou4 qin3 tsai yü chou ch`in tsai yü chou chin |
Zai Yu sleeps by day (idiom); refers to story in Analects of Confucius remonstrating bitterly with his student for sleeping during lectures |
富貴自在 富贵自在 see styles |
fù guì zì zài fu4 gui4 zi4 zai4 fu kuei tzu tsai fuki jizai |
wealthy and powerful |
實質存在 实质存在 see styles |
shí zhí cún zài shi2 zhi2 cun2 zai4 shih chih ts`un tsai shih chih tsun tsai jitsshitsu sonzai |
substantially established |
居心何在 see styles |
jū xīn hé zài ju1 xin1 he2 zai4 chü hsin ho tsai |
What's (he) up to?; What's the motive behind all this? |
左券在握 see styles |
zuǒ quàn zài wò zuo3 quan4 zai4 wo4 tso ch`üan tsai wo tso chüan tsai wo |
to be assured of success (idiom) |
布在所依 see styles |
bù zài suǒ yī bu4 zai4 suo3 yi1 pu tsai so i fuzai shoe |
basis of clinging |
幸災樂禍 幸灾乐祸 see styles |
xìng zāi lè huò xing4 zai1 le4 huo4 hsing tsai le huo |
lit. to take joy in calamity and delight in disaster (idiom); fig. to rejoice in other people's misfortune; Schadenfreude |
幸甚至哉 see styles |
xìng shèn zhì zāi xing4 shen4 zhi4 zai1 hsing shen chih tsai |
filled with joy (quotation from poems by Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1]) |
得勝自在 得胜自在 see styles |
dé shèng zì zài de2 sheng4 zi4 zai4 te sheng tzu tsai toku shō jizai |
attains excellent autonomy |
得大自在 see styles |
dé dà zì zài de2 da4 zi4 zai4 te ta tzu tsai toku dai jizai |
attains great sovereignty |
得自在力 see styles |
dé zì zài lì de2 zi4 zai4 li4 te tzu tsai li toku jizai riki |
attain unimpeded power |
心不在焉 see styles |
xīn bù zài yān xin1 bu4 zai4 yan1 hsin pu tsai yen |
absent-minded; preoccupied; inattentive; with one's thoughts wandering |
心得自在 see styles |
xīn dé zì zài xin1 de2 zi4 zai4 hsin te tzu tsai shin ni jizai wo uru |
mind attains mastery |
心神不屬 心神不属 see styles |
xīn shén bù zhǔ xin1 shen2 bu4 zhu3 hsin shen pu chu |
see 心不在焉[xin1 bu4 zai4 yan1] |
心自在地 see styles |
xīn zì zài dì xin1 zi4 zai4 di4 hsin tzu tsai ti shinjizaiji |
stage of unimpeded mental function |
心自在者 see styles |
xīn zì zài zhě xin1 zi4 zai4 zhe3 hsin tzu tsai che shin jizai sha |
He whose mind is free, or sovereign, an arhat who has got rid of all hindrances to abstraction. |
心自在轉 心自在转 see styles |
xīn zì zài zhuǎn xin1 zi4 zai4 zhuan3 hsin tzu tsai chuan shin jizai ten |
unobstructed mental transformation |
志不在此 see styles |
zhì bù zài cǐ zhi4 bu4 zai4 ci3 chih pu tsai tz`u chih pu tsai tzu |
to have one's ambitions elsewhere (idiom) |
志在四方 see styles |
zhì zài sì fāng zhi4 zai4 si4 fang1 chih tsai ssu fang |
to aspire to travel far and make one's mark (idiom) |
念茲在茲 念兹在兹 see styles |
niàn zī zài zī nian4 zi1 zai4 zi1 nien tzu tsai tzu |
see 念念不忘[nian4 nian4 bu4 wang4] |
怨天載道 怨天载道 see styles |
yuàn tiān zài dào yuan4 tian1 zai4 dao4 yüan t`ien tsai tao yüan tien tsai tao |
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced |
怨聲載道 怨声载道 see styles |
yuàn shēng zài dào yuan4 sheng1 zai4 dao4 yüan sheng tsai tao |
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced |
恩同再造 see styles |
ēn tóng zài zào en1 tong2 zai4 zao4 en t`ung tsai tsao en tung tsai tsao |
(idiom) a great life-saving favor |
悠哉悠哉 see styles |
yōu zāi yōu zāi you1 zai1 you1 zai1 yu tsai yu tsai |
free and unconstrained (idiom); leisurely and carefree |
悠哉遊哉 悠哉游哉 see styles |
yōu zāi yóu zāi you1 zai1 you2 zai1 yu tsai yu tsai |
see 悠哉悠哉[you1 zai1 you1 zai1] |
悲聲載道 悲声载道 see styles |
bēi shēng zài dào bei1 sheng1 zai4 dao4 pei sheng tsai tao |
lamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around |
懷恨在心 怀恨在心 see styles |
huái hèn zài xīn huai2 hen4 zai4 xin1 huai hen tsai hsin |
to harbor hard feelings |
成竹在胸 see styles |
chéng zhú zài xiōng cheng2 zhu2 zai4 xiong1 ch`eng chu tsai hsiung cheng chu tsai hsiung |
see 胸有成竹[xiong1 you3 cheng2 zhu2] |
所在形色 see styles |
suǒ zài xíng sè suo3 zai4 xing2 se4 so tsai hsing se shozai gyōshiki |
Mahārūpa |
找不自在 see styles |
zhǎo bù zì zai zhao3 bu4 zi4 zai5 chao pu tzu tsai |
to ask for trouble; to bring misfortune on oneself |
招災惹禍 招灾惹祸 see styles |
zhāo zāi rě huò zhao1 zai1 re3 huo4 chao tsai je huo |
to invite disaster |
掛在嘴上 挂在嘴上 see styles |
guà zai zuǐ shang gua4 zai5 zui3 shang5 kua tsai tsui shang |
to pay lip service to; to keep mentioning (without doing anything); to blather on about something |
掛在嘴邊 挂在嘴边 see styles |
guà zài zuǐ biān gua4 zai4 zui3 bian1 kua tsai tsui pien |
to keep saying (something) over and over |
揣在懷裡 揣在怀里 see styles |
chuāi zài huái lǐ chuai1 zai4 huai2 li3 ch`uai tsai huai li chuai tsai huai li |
to tuck into one's bosom |
搋在懷裡 搋在怀里 see styles |
chuāi zài huái lǐ chuai1 zai4 huai2 li3 ch`uai tsai huai li chuai tsai huai li |
to tuck into one's bosom; also written 揣在懷裡|揣在怀里 |
搶險救災 抢险救灾 see styles |
qiǎng xiǎn jiù zāi qiang3 xian3 jiu4 zai1 ch`iang hsien chiu tsai chiang hsien chiu tsai |
to provide relief during times of emergency and disaster (idiom) |
放在心上 see styles |
fàng zài xīn shàng fang4 zai4 xin1 shang4 fang tsai hsin shang |
to care about; to take seriously; to take to heart |
放在眼裡 放在眼里 see styles |
fàng zài yǎn lǐ fang4 zai4 yan3 li3 fang tsai yen li |
to pay attention to; to care about; to attach importance to |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Zai" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.