Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1042 total results for your Umar search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
徳丸壮也 see styles |
tokumarusouya / tokumarusoya とくまるそうや |
(person) Tokumaru Souya (1947.1.1-) |
徳丸純子 see styles |
tokumarujunko とくまるじゅんこ |
(person) Tokumaru Junko (1966.6.26-) |
徳丸荘也 see styles |
tokumarusouya / tokumarusoya とくまるそうや |
(person) Tokumaru Souya |
心休まる see styles |
kokoroyasumaru こころやすまる |
(v5r,vi) to feel at ease; to feel relaxed |
息づまる see styles |
ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling |
息詰まり see styles |
ikizumari いきづまり |
choking; stuffiness |
息詰まる see styles |
ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling |
恵まれる see styles |
megumareru めぐまれる |
(v1,vi) to be blessed with; to be rich in; to abound in |
恵美寿丸 see styles |
ebisumaru えびすまる |
(place-name) Ebisumaru |
憎まれ口 see styles |
nikumareguchi にくまれぐち |
abusive language |
憎まれ役 see styles |
nikumareyaku にくまれやく |
thankless role; ungracious part |
手詰まり see styles |
tezumari てづまり |
deadlock; stalemate |
押し詰る see styles |
oshitsumaru おしつまる |
(Godan verb with "ru" ending) to approach the year end; to be jammed tight |
拘摩羅尊 拘摩罗尊 see styles |
jū mó luó zūn ju1 mo2 luo2 zun1 chü mo lo tsun Kumara son |
Kumārata, v. 鳩. |
揚原安麿 see styles |
ageharayasumaro あげはらやすまろ |
(person) Agehara Yasumaro |
日出鶴丸 see styles |
hidezurumaru ひでづるまる |
(personal name) Hidezurumaru |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
曲麻萊縣 曲麻莱县 see styles |
qǔ má lái xiàn qu3 ma2 lai2 xian4 ch`ü ma lai hsien chü ma lai hsien |
Qumarlêb County (Tibetan: chu dmar leb rdzong) in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
本城丸裕 see styles |
honjoumaruhiroshi / honjomaruhiroshi ほんじょうまるひろし |
(person) Honjōmaru Hiroshi (1954.7.8-) |
朱鞠内岳 see styles |
shumarinaidake しゅまりないだけ |
(place-name) Shumarinaidake |
朱鞠内川 see styles |
shumarinaigawa しゅまりないがわ |
(personal name) Shumarinaigawa |
朱鞠内橋 see styles |
shumarinaibashi しゅまりないばし |
(place-name) Shumarinaibashi |
朱鞠内湖 see styles |
shumarinaiko しゅまりないこ |
(personal name) Shumarinaiko |
杉山龍丸 see styles |
sugiyamatatsumaru すぎやまたつまる |
(person) Sugiyama Tatsumaru (1919.5.26-1987.9.20) |
東太郎丸 see styles |
higashitaroumaru / higashitaromaru ひがしたろうまる |
(place-name) Higashitarōmaru |
東龍太郎 see styles |
azumaryoutarou / azumaryotaro あずまりょうたろう |
(person) Azuma Ryōtarō (1893.1.16-1983.5.26) |
松丸友紀 see styles |
matsumaruyuuki / matsumaruyuki まつまるゆうき |
(person) Matsumaru Yūki (1981.5.13-) |
栗原克丸 see styles |
kuriharakatsumaru くりはらかつまる |
(person) Kurihara Katsumaru |
梅津徳丸 see styles |
umezutokumaru うめづとくまる |
(place-name) Umezutokumaru |
次郎丸嶽 see styles |
jiroumarudake / jiromarudake じろうまるだけ |
(personal name) Jiroumarudake |
次郎丸町 see styles |
jiroumaruchou / jiromarucho じろうまるちょう |
(place-name) Jiroumaruchō |
次郎丸駅 see styles |
jiroumarueki / jiromarueki じろうまるえき |
(st) Jiroumaru Station |
比羅夫丸 see styles |
hirafumaru ひらふまる |
(personal name) Hirafumaru |
気づまり see styles |
kizumari きづまり |
(adjectival noun) constrained; uncomfortable; awkward |
気詰まり see styles |
kizumari きづまり |
(adjectival noun) constrained; uncomfortable; awkward |
水分神社 see styles |
mikumarijinja みくまりじんじゃ |
(place-name) Mikumari Shrine |
治郎丸山 see styles |
jiroumaruyama / jiromaruyama じろうまるやま |
(place-name) Jiroumaruyama |
治郎丸川 see styles |
jiroumarugawa / jiromarugawa じろうまるがわ |
(place-name) Jiroumarugawa |
浅田靖丸 see styles |
asadayasumaru あさだやすまる |
(person) Asada Yasumaru |
海王丸駅 see styles |
kaioumarueki / kaiomarueki かいおうまるえき |
(st) Kaioumaru Station |
清水マリ see styles |
shimizumari しみずマリ |
(person) Shimizu Mari (1936.6.7-) |
源五郎丸 see styles |
gengoroumaru / gengoromaru げんごろうまる |
(surname) Gengoroumaru |
源千寿丸 see styles |
minamotosenjumaru みなもとせんじゅまる |
(person) Minamoto Senjumaru |
烏丸光広 see styles |
karasumarumitsuhiro からすまるみつひろ |
(person) Karasumaru Mitsuhiro |
煮詰まる see styles |
nitsumaru につまる |
(v5r,vi) (1) to be boiled down; (2) to approach a conclusion (of a discussion, investigation, etc.); (3) (colloquialism) to come to a standstill; to reach an impasse |
熊谷亮丸 see styles |
kumagaimitsumaru くまがいみつまる |
(person) Kumagai Mitsumaru |
犬丸りん see styles |
inumarurin いぬまるりん |
(person) Inumaru Rin |
犬丸一郎 see styles |
inumaruichirou / inumaruichiro いぬまるいちろう |
(person) Inumaru Ichirō (1926.3-) |
犬丸徹三 see styles |
inumarutetsuzou / inumarutetsuzo いぬまるてつぞう |
(person) Inumaru Tetsuzou (1887.6.8-1981.4.9) |
猿丸大夫 see styles |
sarumarutayuu / sarumarutayu さるまるたゆう |
(personal name) Sarumarutayū |
生まれる see styles |
umareru うまれる |
(v1,vi) to be born |
生れたて see styles |
umaretate うまれたて |
(noun - becomes adjective with の) newborn |
生れつき see styles |
umaretsuki うまれつき |
(n-adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate |
生れ乍ら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
生れ付き see styles |
umaretsuki うまれつき |
(n-adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate |
生れ付く see styles |
umaretsuku うまれつく |
(v5k,vi) to be born (with); to be born (to be); to be destined |
生れ立て see styles |
umaretate うまれたて |
(noun - becomes adjective with の) newborn |
生れ育つ see styles |
umaresodatsu うまれそだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be born and raised (in one particular place) |
生肇融叡 生肇融睿 see styles |
shēng zhào róng ruì sheng1 zhao4 rong2 rui4 sheng chao jung jui shō chō yū ei |
Four great disciples of Kumārajīva, the Indian Buddhajīva or 道生 Tao-sheng and the three Chinese 僧肇 Seng-chao, 道融 Tao-jung, and 僧叡 Seng-jui. |
産まれる see styles |
umareru うまれる |
(v1,vi) to be born |
目詰まり see styles |
mezumari めづまり |
(noun/participle) clogging up |
矢五郎丸 see styles |
yagoroumaru / yagoromaru やごろうまる |
(personal name) Yagoroumaru |
矩摩邏陀 矩摩逻陀 see styles |
jǔ mó luó tuó ju3 mo2 luo2 tuo2 chü mo lo t`o chü mo lo to Kumarada |
Kumāralabdha |
石堂丸山 see styles |
ishidoumaruyama / ishidomaruyama いしどうまるやま |
(personal name) Ishidoumaruyama |
石田瑞麿 see styles |
ishidamizumaro いしだみずまろ |
(person) Ishida Mizumaro |
神戸和麿 see styles |
kanbekazumaro かんべかずまろ |
(person) Kanbe Kazumaro |
神田福丸 see styles |
kandafukumaru かんだふくまる |
(person) Kanda Fukumaru |
福丸団地 see styles |
fukumarudanchi ふくまるだんち |
(place-name) Fukumarudanchi |
糞詰まり see styles |
funzumari ふんづまり |
constipation |
紙づまり see styles |
kamizumari かみづまり |
paper jam |
紙詰まり see styles |
kamizumari かみづまり |
paper jam |
般若心經 般若心经 see styles |
bō rě xīn jīng bo1 re3 xin1 jing1 po je hsin ching Hannya shingyō |
The sutra of the heart of prajñā; there have been several translations, under various titles, the generally accepted version being by Kumārajīva, which gives the essence of the Wisdom Sutras. There are many treatises on the心經. |
葛丸ダム see styles |
kuzumarudamu くずまるダム |
(place-name) Kuzumaru Dam |
薬丸裕英 see styles |
yakumaruhirohide やくまるひろひで |
(person) Yakumaru Hirohide (1966.2-) |
行き詰り see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行き詰る see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
行詰まり see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行詰まる see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
西太郎丸 see styles |
nishitaroumaru / nishitaromaru にしたろうまる |
(place-name) Nishitarōmaru |
西黒丸烏 see styles |
nishikokumarugarasu; nishikokumarugarasu にしこくまるがらす; ニシコクマルガラス |
(kana only) Eurasian jackdaw (Corvus monedula) |
訶梨跋摩 诃梨跋摩 see styles |
hē lí bá mó he1 li2 ba2 mo2 ho li pa mo Karihatsuma |
Harivarman, tawny armour, and 師子鎧 lion armour; a Brahman who '900 years' after the Nirvāṇa, appeared in Central India and joined the Sarvāstivādin and Satyasiddhi school by the publication of the Satyasiddhi śāstra (tr. as the 成實論 by Kumārajīva, 407-418). |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
辻本満丸 see styles |
tsujimotomitsumaru つじもとみつまる |
(person) Tsujimoto Mitsumaru (1877.12.4-1940.4.24) |
近衛篤麿 see styles |
konoeatsumaro このえあつまろ |
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904) |
近衞篤麿 see styles |
konoeatsumaro このえあつまろ |
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904) |
遅生まれ see styles |
osoumare / osomare おそうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date) |
達摩流支 达摩流支 see styles |
dá mó liú zhī da2 mo2 liu2 zhi1 ta mo liu chih Darumarushi |
Dharmaruci |
金剛童子 金刚童子 see styles |
jīn gāng tóng zǐ jin1 gang1 tong2 zi3 chin kang t`ung tzu chin kang tung tzu kongoudoushi / kongodoshi こんごうどうし |
(place-name) Kongoudoushi vajrakumāra, 金剛使者 a vajra-messenger of the buddhas or bodhisattvas; also an incarnation of Amitābha in the form of a youth with fierce looks holding a vajra. |
金詰まり see styles |
kanezumari かねづまり |
financial distress; money shortage |
銀行丸め see styles |
ginkoumarume / ginkomarume ぎんこうまるめ |
(from 銀行家の丸め) bankers' rounding |
阿部夏丸 see styles |
abenatsumaru あべなつまる |
(person) Abe Natsumaru |
鳩摩羅什 鸠摩罗什 see styles |
jiū mó luó shí jiu1 mo2 luo2 shi2 chiu mo lo shih kumarajuu / kumaraju くまらじゅう |
Kumarajiva c. 334-413, Buddhist monk and translator of Zen texts (person) Kumarajiva (344-413) Kumārajīva |
鳩摩羅伽 鸠摩罗伽 see styles |
jiū mó luó qié jiu1 mo2 luo2 qie2 chiu mo lo ch`ieh chiu mo lo chieh |
Kumāraka, idem Kumāra. |
鳩摩羅炎 鸠摩罗炎 see styles |
jiū mó luó yán jiu1 mo2 luo2 yan2 chiu mo lo yen |
Kumārāyaṇa, father of Kumārajīva. |
鳩摩邏多 鸠摩逻多 see styles |
jiū mó luó duō jiu1 mo2 luo2 duo1 chiu mo lo to |
(or 鳩摩邏陀) Kumāralabdha, also 矩 and 拘; two noted monks, one during the period of Aśoka, of the Sautrantika sect; the other Kumāralabdha, or 'Kumārata' (Eitel), the nineteenth patriarch. |
鼻づまり see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Umar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.