There are 1171 total results for your Turn search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
顧みる see styles |
kaerimiru かえりみる |
(transitive verb) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past); to turn around; (2) to reflect on the past; to reconsider; to review; (3) to reflect on oneself; to introspect; to contemplate oneself; (4) to consider (usu. used in negative); to concern oneself about; to pay attention to; to take into consideration |
饐える see styles |
sueru すえる |
(v1,vi) (kana only) to go bad (of food); to spoil; to turn sour |
黄ばむ see styles |
kibamu きばむ |
(v5m,vi) to turn yellow; to become tinged with yellow; to yellow (with age) |
黄昏る see styles |
tasogaru たそがる |
(v2r-s,vi) (1) (archaism) (See 黄昏れる・1) to get dark after sunset; to turn to dusk; to fade into twilight; (v2r-s,vi) (2) (archaism) (See 黄昏れる・2) to decline (after a peak); to wane; to lose vigour |
黄雀風 see styles |
koujakufuu / kojakufu こうじゃくふう |
southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows) |
Iターン see styles |
aitaan / aitan アイターン |
(n,vs,vi) moving to the countryside (wasei: I-turn) |
Uターン see styles |
yuutaan / yutan ユーターン |
(n,vs,vi) (1) U-turn; (n,vs,vi) (2) returning home (after a vacation); (n,vs,vi) (3) moving back to one's (rural) hometown (after having lived in a big city) |
U形轉彎 U形转弯 see styles |
u xíng zhuǎn wān u xing2 zhuan3 wan1 u hsing chuan wan |
U-turn |
イケてる see styles |
iketeru イケてる |
(adj-f,v1,vi) (slang) cool; stylish; with-it; turn-on; sexy |
ウィンカ see styles |
inka ウィンカ |
(car) turn signal (eng: winker); blinker; indicator |
ウォッチ see styles |
wocchi ウォッチ |
(1) watch (timepiece); (noun/participle) (2) watch (turn to watch or guard something); watching; (3) (abbreviation) watch cap |
こね回す see styles |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
こね返す see styles |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
ひと回り see styles |
hitomawari ひとまわり |
(adverbial noun) (1) one turn; one round; (2) (a) size; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) to go around; to make a circuit; to take a turn; (adverbial noun) (4) twelve years; one cycle of the Chinese zodiac |
ふり返る see styles |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
ホーケン see styles |
boogen ボーゲン |
(1) {ski} snowplough turn (ger: Bogen); wedge turn; (2) arc; (3) {music} bow (for stringed instruments); (personal name) Haugen |
一語成讖 一语成谶 see styles |
yī yǔ chéng chèn yi1 yu3 cheng2 chen4 i yü ch`eng ch`en i yü cheng chen |
(idiom) to have one's words turn out to be (tragically) prophetic |
一陽来復 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
一陽来腹 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
三從四德 三从四德 see styles |
sān cóng sì dé san1 cong2 si4 de2 san ts`ung ssu te san tsung ssu te |
Confucian moral injunctions for women, namely: obey in turn three men father, husband and son, plus the four virtues of morality 德[de2], physical charm 容, propriety in speech 言 and efficiency in needlework 功 |
三段オチ see styles |
sandanochi さんだんオチ |
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing) |
三段落ち see styles |
sandanochi さんだんおち |
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing) |
不幸言中 see styles |
bù xìng yán zhòng bu4 xing4 yan2 zhong4 pu hsing yen chung |
to turn out just as one predicted or feared |
不請自來 不请自来 see styles |
bù qǐng zì lái bu4 qing3 zi4 lai2 pu ch`ing tzu lai pu ching tzu lai |
to turn up without being invited; unsolicited |
事與願違 事与愿违 see styles |
shì yǔ yuàn wéi shi4 yu3 yuan4 wei2 shih yü yüan wei |
things turn out contrary to the way one wishes (idiom) |
五十展轉 五十展转 see styles |
wǔ shí zhǎn zhuǎn wu3 shi2 zhan3 zhuan3 wu shih chan chuan gojū tenden |
The fiftieth turn, i. e. the great-ness of the bliss of one who hears the Lotus Sutra even at fiftieth hand: how much greater that of him who hears at first hamd ! 五十功德 idem 五十展轉 and 五十轉五十惡 The fifty evils produced by the five skandhas, i. e. 色 seventeen, 受 eight, 想 eight, 行 nine, 識 eight. |
五種三歸 五种三归 see styles |
wǔ zhǒng sān guī wu3 zhong3 san1 gui1 wu chung san kuei goshu sanki |
The five modes of trisarana, or formulas of trust in the Triratna, taken by those who (1) 翻邪 turn from heresy; (2) take the five commandments; (3) the eight commandments; (4) the ten commandments; (5) the complete commandments. |
人は情け see styles |
hitohanasake ひとはなさけ |
(expression) (proverb) be kind to others; one good turn deserves another |
仇をなす see styles |
adaonasu あだをなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (2) to resent; to bear a grudge |
仇を成す see styles |
adaonasu あだをなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (2) to resent; to bear a grudge |
仕立てる see styles |
shitateru したてる |
(transitive verb) (1) to tailor; to make (clothing); (transitive verb) (2) to train; to bring up; (transitive verb) (3) to make it seem like; to pass off; (transitive verb) (4) to turn into a play or movie; (transitive verb) (5) to prepare; to send; to despatch |
代り代り see styles |
kawarigawari かわりがわり |
(adverb) alternately; in turn; one after the other |
仰のける see styles |
aonokeru あおのける |
(transitive verb) to turn up (one's face or a card) |
仰向ける see styles |
aomukeru あおむける |
(transitive verb) to turn up (one's face) |
俯向ける see styles |
utsumukeru うつむける |
(transitive verb) to turn upside down; to turn (face) downward |
倒行逆施 see styles |
dào xíng nì shī dao4 xing2 ni4 shi1 tao hsing ni shih |
to go against the tide (idiom); to do things all wrong; to try to turn back history; a perverse way of doing things |
假途滅虢 假途灭虢 see styles |
jiǎ tú miè guó jia3 tu2 mie4 guo2 chia t`u mieh kuo chia tu mieh kuo |
lit. a short-cut to crush Guo (idiom); fig. to connive with sb to damage a third party, then turn on the partner |
偏袒右肩 see styles |
piān tǎn yòu jiān pian1 tan3 you4 jian1 p`ien t`an yu chien pien tan yu chien hendan uken |
to bare the right shoulder and turn it toward (the Buddha) |
做好做歹 see styles |
zuò hǎo zuò dǎi zuo4 hao3 zuo4 dai3 tso hao tso tai |
to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn |
傾巢來犯 倾巢来犯 see styles |
qīng cháo lái fàn qing1 chao2 lai2 fan4 ch`ing ch`ao lai fan ching chao lai fan |
to turn out in force ready to attack (idiom) |
傾巢而出 倾巢而出 see styles |
qīng cháo ér chū qing1 chao2 er2 chu1 ch`ing ch`ao erh ch`u ching chao erh chu |
the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength |
充耳不聞 充耳不闻 see styles |
chōng ěr bù wén chong1 er3 bu4 wen2 ch`ung erh pu wen chung erh pu wen |
to block one's ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear |
出てくる see styles |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
出て来る see styles |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
刃向かう see styles |
hamukau はむかう |
(v5u,vi) to strike back at; to bite back; to turn on; to rise against; to oppose; to defy |
切れ上る see styles |
kireagaru きれあがる |
(v5r,vi) to turn up (at the edge); to leave a clean aftertaste |
動輒得咎 动辄得咎 see styles |
dòng zhé dé jiù dong4 zhe2 de2 jiu4 tung che te chiu |
faulted at every turn (idiom); can't get anything right |
化險為夷 化险为夷 see styles |
huà xiǎn wéi yí hua4 xian3 wei2 yi2 hua hsien wei i |
to turn peril into safety (idiom); to avert disaster |
北玉時代 see styles |
kitatamajidai きたたまじだい |
{sumo} era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi |
反客為主 反客为主 see styles |
fǎn kè wéi zhǔ fan3 ke4 wei2 zhu3 fan k`o wei chu fan ko wei chu |
lit. the guest acts as host (idiom); fig. to turn from passive to active behavior |
反敗為勝 反败为胜 see styles |
fǎn bài wéi shèng fan3 bai4 wei2 sheng4 fan pai wei sheng |
to turn defeat into victory (idiom); to turn the tide |
反臉無情 反脸无情 see styles |
fǎn liǎn wú qíng fan3 lian3 wu2 qing2 fan lien wu ch`ing fan lien wu ching |
to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
受け流す see styles |
ukenagasu うけながす |
(transitive verb) to ward off; to elude; to turn aside (a joke) |
口力外道 see styles |
kǒu lì wài dào kou3 li4 wai4 dao4 k`ou li wai tao kou li wai tao kuriki gedō |
One of the eleven heretical sects of India. which is said to have compared the mouth to the great void out of which all things were produced. The great void produced the four elements, these produced herbs, and these in turn all the living; or more in detail the void produced wind, wind fire, fire warmth, warmth water, water congealed and formed earth which produced herbs, herbs cereals and life, hence life is food; ultimately all returns to the void, which is nirvana. |
右折禁止 see styles |
usetsukinshi うせつきんし |
(exp,n) (on signage, etc.) no right turn |
向き直る see styles |
mukinaoru むきなおる |
(v5r,vi) to turn round; to face about; to turn about |
含忍恥辱 含忍耻辱 see styles |
hán rěn chǐ rǔ han2 ren3 chi3 ru3 han jen ch`ih ju han jen chih ju |
to eat humble pie; to accept humiliation; to turn the other cheek |
味のある see styles |
ajinoaru あじのある |
(exp,adj-f) interesting (personality, turn of phrase, etc.); pleasantly different; tasteful; attractive; charming |
唾面自乾 唾面自干 see styles |
tuò miàn zì gān tuo4 mian4 zi4 gan1 t`o mien tzu kan to mien tzu kan |
to be spat on in the face and let it dry by itself, not wiping it off (idiom); to turn the other cheek; to drain the cup of humiliation |
善因善果 see styles |
shàn yīn shàn guǒ shan4 yin1 shan4 guo3 shan yin shan kuo zeninzenka ぜんいんぜんか |
(yoji) {Buddh} (See 悪因悪果) good actions lead to good rewards; one good turn deserves another good causes, good effects |
善有善報 善有善报 see styles |
shàn yǒu shàn bào shan4 you3 shan4 bao4 shan yu shan pao |
virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another |
喜出望外 see styles |
xǐ chū wàng wài xi3 chu1 wang4 wai4 hsi ch`u wang wai hsi chu wang wai |
to be pleased beyond one's expectations (idiom); overjoyed at the turn of events |
嗤之以鼻 see styles |
chī zhī yǐ bí chi1 zhi1 yi3 bi2 ch`ih chih i pi chih chih i pi |
to snort disdainfully; to scoff at; to turn up one's nose |
囘光返照 回光返照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao ekō henshō |
To turn the light inwards on oneself, concern oneself with one's own duty. |
囘小向大 回小向大 see styles |
huí xiǎo xiàng dà hui2 xiao3 xiang4 da4 hui hsiao hsiang ta eshō kōdai |
To turn from Hīnayāna to Mahāyāna. |
囘頭換面 囘头换面 see styles |
huí tóu huàn miàn hui2 tou2 huan4 mian4 hui t`ou huan mien hui tou huan mien etokanmen |
when you turn your head, your face turns |
回し読み see styles |
mawashiyomi まわしよみ |
reading a book in turn |
回し飲み see styles |
mawashinomi まわしのみ |
(noun/participle) drinking in turn from one cup |
回りだす see styles |
mawaridasu まわりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to turn |
回り出す see styles |
mawaridasu まわりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to turn |
回り合せ see styles |
mawariawase まわりあわせ |
turn of fortune; twist of fate |
回天無力 回天无力 see styles |
huí tiān wú lì hui2 tian1 wu2 li4 hui t`ien wu li hui tien wu li |
unable to turn around a hopeless situation (idiom); to fail to save the situation |
回過頭來 回过头来 see styles |
huí guò tóu lái hui2 guo4 tou2 lai2 hui kuo t`ou lai hui kuo tou lai |
to turn one's head; to turn around; (fig.) to return (to a previous point); to come back (to what one was saying before); (fig.) to look back (in time); to reflect on the past |
坐視無睹 坐视无睹 see styles |
zuò shì wú dǔ zuo4 shi4 wu2 du3 tso shih wu tu |
to turn a blind eye to |
堀り返す see styles |
horikaesu ほりかえす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to dig up; to turn up; to tear up |
外交辞令 see styles |
gaikoujirei / gaikojire がいこうじれい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) diplomatic turn of phrase; diplomatic language; tactful way of expressing something |
大驚失色 大惊失色 see styles |
dà jīng shī sè da4 jing1 shi1 se4 ta ching shih se |
to turn pale with fright (idiom) |
天台大師 天台大师 see styles |
tiān tái dà shī tian1 tai2 da4 shi1 t`ien t`ai ta shih tien tai ta shih tendaidaishi てんだいだいし |
(personal name) Tendaidaishi The actual founder of the Tiantai 'school' 智顗 Zhiyi; his 字 was 德安 De-an, and his surname 陳 Chen, A. D. 538-597. Studying under 慧思 Huici of Hunan, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus Sutra the real interpretation of Mahayanism. In 575 he first came to Tiantai and established his school, which in turn was the foundation of important Buddhist schools in Korea and Japan. |
天地無用 see styles |
tenchimuyou / tenchimuyo てんちむよう |
(expression) (yoji) do not turn upside down |
始料未及 see styles |
shǐ liào wèi jí shi3 liao4 wei4 ji2 shih liao wei chi |
not expected at the outset (idiom); unforeseen; to be surprised by the turn of events |
尻を捲る see styles |
shiriomakuru しりをまくる ketsuomakuru けつをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
局面一転 see styles |
kyokumenitten きょくめんいってん |
sudden reversal in the tide of events; the situation taking a new turn |
峰回路轉 峰回路转 see styles |
fēng huí lù zhuǎn feng1 hui2 lu4 zhuan3 feng hui lu chuan |
the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn |
左右逢源 see styles |
zuǒ yòu féng yuán zuo3 you4 feng2 yuan2 tso yu feng yüan |
lit. to strike water right and left (idiom); fig. to turn everything into gold; to have everything going one's way; to benefit from both sides |
左思右想 see styles |
zuǒ sī yòu xiǎng zuo3 si1 you4 xiang3 tso ssu yu hsiang |
to turn over in one's mind (idiom); to think through from different angles; to ponder |
左折禁止 see styles |
sasetsukinshi させつきんし |
(exp,n) (on signage, etc.) no left turn |
差し越す see styles |
sashikosu さしこす |
(v5s,vi) to go out of turn; to send |
巴前算後 巴前算后 see styles |
bā qián suàn hòu ba1 qian2 suan4 hou4 pa ch`ien suan hou pa chien suan hou |
thinking and pondering (idiom); to turn something over in one's mind; to consider repeatedly |
延いては see styles |
hiiteha / hiteha ひいては |
(adverb) (kana only) by extension; in turn; by the same token; in addition; as well; consequently |
廻大入一 迴大入一 see styles |
huí dà rù yī hui2 da4 ru4 yi1 hui ta ju i edai nyūichi |
To turn to and enter the One Vehicle of Mahāyāna. |
引き返す see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
引っ返す see styles |
hikkaesu ひっかえす |
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps |
弱くする see styles |
yowakusuru よわくする |
(exp,vs-i) to turn down (heat, sound, etc.) |
形勢不利 see styles |
keiseifuri / kesefuri けいせいふり |
(noun or adjectival noun) situation (turn of events) being unfavorable (disadvantageous) |
形勢有利 see styles |
keiseiyuuri / keseyuri けいせいゆうり |
(noun or adjectival noun) situation (turn of events) being favorable (advantageous) |
役立てる see styles |
yakudateru やくだてる |
(transitive verb) to put to use; to make use of; to turn to account |
忍辱含垢 see styles |
rěn rǔ hán gòu ren3 ru3 han2 gou4 jen ju han kou |
to eat humble pie; to accept humiliation; to turn the other cheek |
思しめす see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し召す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し食す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Turn" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.