There are 836 total results for your Stand by Me search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
振り立てる see styles |
furitateru ふりたてる |
(transitive verb) to toss (i.e. one's head); to wave (i.e. a flag); to stand up energetically; to raise one's voice |
振れ取り台 see styles |
furetoridai ふれとりだい |
wheel truing stand |
教壇に立つ see styles |
kyoudannitatsu / kyodannitatsu きょうだんにたつ |
(exp,v5t) (1) to stand on a podium; (exp,v5t) (2) to teach; to be a teacher |
斜に構える see styles |
shanikamaeru; hasunikamaeru; nanamenikamaeru(ik) しゃにかまえる; はすにかまえる; ななめにかまえる(ik) |
(exp,v1) (1) to couch (a sword); (exp,v1) (2) to look at cynically or ironically; (exp,v1) (3) (archaism) to stand ready (to do); to adopt a formal attitude |
歯を食縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
洗面化粧台 see styles |
senmenkeshoudai / senmenkeshodai せんめんけしょうだい |
washstand; basin stand |
浮かび上る see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
浮き上がる see styles |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated |
浮びあがる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
浮び上がる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
満を持する see styles |
manojisuru まんをじする |
(exp,vs-s) (See 満を持す) to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to wait until the time is ripe |
理屈に合う see styles |
rikutsuniau りくつにあう |
(exp,v5u) to be reasonable; to stand to reason; to be logical; to hold water |
異彩を放つ see styles |
isaiohanatsu いさいをはなつ |
(exp,v5t) to be conspicuous; to stand out |
立ちあがる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
立ちつくす see styles |
tachitsukusu たちつくす |
(v5s,vi) to stand stock still |
立ちどまる see styles |
tachidomaru たちどまる |
(Godan verb with "ru" ending) to stop; to halt; to stand still |
立ち上がる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
立ち塞がる see styles |
tachifusagaru たちふさがる |
(v5r,vi) to stand in one's way |
立ち尽くす see styles |
tachitsukusu たちつくす |
(v5s,vi) to stand stock still |
立ち止まる see styles |
tachidomaru たちどまる |
(Godan verb with "ru" ending) to stop; to halt; to stand still |
立ち留まる see styles |
tachidomaru たちどまる |
(Godan verb with "ru" ending) to stop; to halt; to stand still |
立ち開かる see styles |
tachihadakaru たちはだかる |
(v5r,vi) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block one's way; to obstruct (progress etc.) |
立場にたつ see styles |
tachibanitatsu たちばにたつ |
(exp,v5t) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position |
立場に立つ see styles |
tachibanitatsu たちばにたつ |
(exp,v5t) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position |
立錐の余地 see styles |
rissuinoyochi りっすいのよち |
(exp,n) (as 〜もない, 〜がない, etc.) (See 立錐の余地もない) the slightest bit of room; room to stand a gimlet (on its end) |
耐えきれる see styles |
taekireru たえきれる |
(v1,vi) (See 耐える・たえる・1) to bear; to stand; to endure; to put up with |
肩を並べる see styles |
kataonaraberu かたをならべる |
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (2) to be on a par with |
腰がぬける see styles |
koshiganukeru こしがぬける |
(exp,v1) to be unable to stand; to be weak in the knees; to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed); to be dumbfounded |
腰が抜ける see styles |
koshiganukeru こしがぬける |
(exp,v1) to be unable to stand; to be weak in the knees; to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed); to be dumbfounded |
腰を上げる see styles |
koshioageru こしをあげる |
(exp,v1) (1) (See 腰を下ろす) to get up (from sitting); to stand up; (exp,v1) (2) to (finally) start to do something; to get off one's arse; to get off one's ass; to take action |
腰を抜かす see styles |
koshionukasu こしをぬかす |
(exp,v5s) (1) (See 腰抜かす) to dislocate one's back; (exp,v5s) (2) to be unable to stand up due to fear or surprise |
腳踏兩條船 脚踏两条船 see styles |
jiǎo tà liǎng tiáo chuán jiao3 ta4 liang3 tiao2 chuan2 chiao t`a liang t`iao ch`uan chiao ta liang tiao chuan |
lit. to stand with each foot in a different boat (idiom); fig. to have it both ways; to run after two hares; (especially) to have two lovers at the same time |
Variations: |
nozoki のぞき |
(noun - becomes adjective with の) (1) peep; peeping; (2) (abbreviation) (See 覗き機関) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures |
覗き絡繰り see styles |
nozokikarakuri のぞきからくり |
peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures |
試験管立て see styles |
shikenkantate しけんかんたて |
test tube stand |
論戦を張る see styles |
ronsenoharu ろんせんをはる |
(exp,v5r) (rare) (unorthodox version of 論陣を張る) (See 論陣を張る) to take a firm stand; to argue about |
論陣を張る see styles |
ronjinoharu ろんじんをはる |
(exp,v5r) to take a firm stand; to argue about |
起ち上がる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
踏み堪える see styles |
fumikotaeru ふみこたえる |
(v1,vi) to stand firm; to hold out |
軒を並べる see styles |
nokionaraberu のきをならべる |
(exp,v1) to stand side by side; to stand in a row |
軒を連ねる see styles |
nokiotsuraneru のきをつらねる |
(exp,v1) (See 軒を並べる) to stand side by side; to stand in a row |
道理に適う see styles |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
頭角を現す see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
頭角を表す see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
額縁ショー see styles |
gakubuchishoo がくぶちショー |
picture-frame show; Shōwa-era stage show in which a woman would stand half-naked in a frame (resembling a Western-style painting) |
顔ハメ看板 see styles |
kaohamekanban かおハメかんばん |
photo stand-in; face in the hole board; face cutout stand |
顔出し看板 see styles |
kaodashikanban かおだしかんばん |
photo stand-in; face in the hole board; face cutout stand |
うかび上がる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
おしくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
キャラが立つ see styles |
kyaragatatsu キャラがたつ |
(exp,v5t) to have a well-defined character (of a fictional character); to stand out as a character |
スタンドイン see styles |
sutandoin スタンドイン |
(1) stand-in; (2) {baseb} ball entering the outfield bleachers |
スタンドオフ see styles |
sutandoofu スタンドオフ |
{sports} stand-off (rugby position); fly-half |
スタンドバー see styles |
sutandobaa / sutandoba スタンドバー |
bar (wasei: stand bar) |
どなり立てる see styles |
donaritateru どなりたてる |
(Ichidan verb) to stand and shout |
ビヤスタンド see styles |
biyasutando ビヤスタンド |
beer stand |
一人前になる see styles |
ichininmaeninaru いちにんまえになる |
(exp,v5r) to come of age; to become an adult; to become fully qualified; to stand on one's own |
人の頭に立つ see styles |
hitonokashiranitatsu ひとのかしらにたつ |
(exp,v5t) to stand at the head of others |
人是鐵飯是鋼 人是铁饭是钢 see styles |
rén shì tiě fàn shì gāng ren2 shi4 tie3 fan4 shi4 gang1 jen shih t`ieh fan shih kang jen shih tieh fan shih kang |
one can't function properly on an empty stomach (idiom); an empty sack cannot stand upright |
代わりになる see styles |
kawarininaru かわりになる |
(exp,v5r) to substitute for; to stand in for; to fill in for |
代わりに成る see styles |
kawarininaru かわりになる |
(exp,v5r) to substitute for; to stand in for; to fill in for |
倒吸一口涼氣 倒吸一口凉气 see styles |
dào xī yī kǒu liáng qì dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 tao hsi i k`ou liang ch`i tao hsi i kou liang chi |
to gasp (with amazement or shock etc); to feel a chill run down one's spine; to have one's hairs stand on end |
充電スタンド see styles |
juudensutando / judensutando じゅうでんスタンド |
charging station (for electric vehicles); charging stand (for phones, tablets, etc.) |
呶鳴り立てる see styles |
donaritateru どなりたてる |
(Ichidan verb) to stand and shout |
待ち受け画像 see styles |
machiukegazou / machiukegazo まちうけがぞう |
stand by image (on mobile phones) |
怒鳴り立てる see styles |
donaritateru どなりたてる |
(Ichidan verb) to stand and shout |
手をこまねく see styles |
teokomaneku てをこまねく |
(exp,v5k) to fold one's arms; to stand and watch (without interfering) |
押しくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
最後のとりで see styles |
saigonotoride さいごのとりで |
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier |
歯を食い縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
浮かびあがる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
浮かび上がる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
滝に打たれる see styles |
takiniutareru たきにうたれる |
(exp,v1) to stand under a waterfall (as spiritual training) |
点滴スタンド see styles |
tentekisutando てんてきスタンド |
IV stand |
立ちはだかる see styles |
tachihadakaru たちはだかる |
(v5r,vi) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block one's way; to obstruct (progress etc.) |
立ちふさがる see styles |
tachifusagaru たちふさがる |
(v5r,vi) to stand in one's way |
Variations: |
tachieri たちえり |
stand-up collar |
Variations: |
okidai おきだい |
stand; base; platform; holder; rest |
肩をならべる see styles |
kataonaraberu かたをならべる |
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (2) to be on a par with |
背筋を伸ばす see styles |
sesujionobasu せすじをのばす |
(exp,v5s) to straighten up one's back (e.g. stand up straight, sit up straight); to hold one's head high |
萬變不離其宗 万变不离其宗 see styles |
wàn biàn bù lí qí zōng wan4 bian4 bu4 li2 qi2 zong1 wan pien pu li ch`i tsung wan pien pu li chi tsung |
many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose |
Variations: |
tsumeeri つめえり |
stand-up collar |
貧無立錐之地 贫无立锥之地 see styles |
pín wú lì zhuī zhī dì pin2 wu2 li4 zhui1 zhi1 di4 p`in wu li chui chih ti pin wu li chui chih ti |
not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute |
足をひっぱる see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
足を取られる see styles |
ashiotorareru あしをとられる |
(exp,v1) (1) to be tripped up; (exp,v1) (2) to be too drunk to stand |
足を引っ張る see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
足を棒にして see styles |
ashiobounishite / ashiobonishite あしをぼうにして |
(expression) (e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead; (doing something) until one's legs tire and stiffen |
踏みこたえる see styles |
fumikotaeru ふみこたえる |
(v1,vi) to stand firm; to hold out |
道理にかなう see styles |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
Variations: |
tsuridai つりだい |
(1) fishing stand; small portable stand that can be assembled quickly; (2) stand used to transport people or things (Edo period) |
頭角を現わす see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
頭角を表わす see styles |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out |
しゃちほこ張る see styles |
shachihokobaru しゃちほこばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
スタンド・バー |
sutando baa / sutando ba スタンド・バー |
bar (wasei: stand bar) |
スタンドアロン see styles |
sutandoaron スタンドアロン |
(n,adj-f) (computer terminology) standalone; stand-alone |
スタンドカラー see styles |
sutandokaraa / sutandokara スタンドカラー |
stand-up collar |
スタンドプレー see styles |
sutandopuree スタンドプレー |
grandstand play (wasei: stand play); grandstanding; showboating |
セルフスタンド see styles |
serufusutando セルフスタンド |
self-service gasoline station (wasei: self stand); self-service petrol station |
タクシー乗り場 see styles |
takushiinoriba / takushinoriba タクシーのりば |
taxi rank; taxi stand |
ビヤ・スタンド |
biya sutando ビヤ・スタンド |
beer stand |
フォトフレーム see styles |
fotofureemu フォトフレーム |
picture frame (with stand) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Stand by Me" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.