Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5457 total results for your Out search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

喊冤

see styles
hǎn yuān
    han3 yuan1
han yüan
to cry out a grievance

喊叫

see styles
hǎn jiào
    han3 jiao4
han chiao
to cry out; to shout

喚く

see styles
 omeku
    おめく
(v5k,vi) (kana only) (dated) (See 喚く・わめく) to shout; to cry (out); to yell; to scream; to clamour

喚ぶ

see styles
 yobu
    よぶ
(transitive verb) (1) to call out (to); to call; to invoke; (2) to summon (a doctor, etc.); (3) to invite; (4) to designate; to name; to brand; (5) to garner (support, etc.); to gather; (6) (archaism) to take as one's wife

喪膽


丧胆

see styles
sàng dǎn
    sang4 dan3
sang tan
panic-stricken; scared out of one's wits

営む

see styles
 itonamu
    いとなむ
(transitive verb) (1) to run (a business); to operate; to conduct; to practice (law, medicine, etc.); (transitive verb) (2) to carry out; to perform; to lead (a life); (transitive verb) (3) to hold (a Buddhist or Shinto ceremony)

嗅別


嗅别

see styles
xiù bié
    xiu4 bie2
hsiu pieh
 kubetsu
smells out

嘴軟


嘴软

see styles
zuǐ ruǎn
    zui3 ruan3
tsui juan
soft-spoken; afraid to speak out

噴湧


喷涌

see styles
pēn yǒng
    pen1 yong3
p`en yung
    pen yung
to bubble out; to squirt

噴薄


喷薄

see styles
pēn bó
    pen1 bo2
p`en po
    pen po
to gush; to squirt; to surge; to well out; to overflow

嚴刑


严刑

see styles
yán xíng
    yan2 xing2
yen hsing
strict law; cruel punishment; to carry out cruel law rigorously

囘鶻


囘鹘

see styles
huí gú
    hui2 gu2
hui ku
 Ekotsu
高車; 高昌. M067729彝 Uighurs, M067729胡; A branch of the Turks first heard of in the seventh century in the Orkhon district where they remained until A. D. 840, when they were defeated and driven out by the Kirghiz; one group went to Kansu, where they remained until about 1020; another group founded a kingdom in the Turfan country which survived until Mongol times. They had an alphabet which was copied from the Soghdian. Chingis Khan adopted it for writing Mongolian. A. D. 1294 the whole Buddhist canon was translated into Uighur.

四河

see styles
sì hé
    si4 he2
ssu ho
 shigou / shigo
    しごう
(place-name) Shigou
The four rivers— Ganges, Sindhu (Indus), Vākṣu (Oxus), and Tārīm, all reputed to arise out of a lake, Anavatapta, in Tibet.

四禪


四禅

see styles
sì chán
    si4 chan2
ssu ch`an
    ssu chan
 shizen
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'.

四等

see styles
sì děng
    si4 deng3
ssu teng
 shitō
The four virtues which a Buddha out of his infinite heart manifests equally to all; also called 四無量 q. w. They are: 慈悲喜捨 maitrī, karuṇā, muditā, upekṣā, i. e. kindness, pity, joy and indifference, or 護 protection. Another group is 字語法身, i. e. 字 that all Buddhas have the same title or titles; 語 speak the same language; 法 proclaim the same truth; and 身 have each the threefold body, or trikāya. A third group is 諸法 all things are equally included in the bhūtatathatā; 發心 the mind-nature being universal, its field of action is universal; 道等 the way or method is also universal; therefore 慈悲 the mercy (of the Buddhas) is universal for all.

四衆


四众

see styles
sì zhòng
    si4 zhong4
ssu chung
 shishu; shishuu / shishu; shishu
    ししゅ; ししゅう
(1) four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees); (2) four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices); (3) (in Tendai) the four assemblies
The four varga (groups, or orders), i. e. bhikṣu, bhikṣuṇī, upāsaka and upāsikā, monks, nuns, male and female devotees. Another group, according to Tiantai's commentary on the Lotus, is 發起衆 the assembly which, through Śāriputra, stirred the Buddha to begin his Lotus Sutra sermons; 當機衆 the pivotal assembly, those who were responsive to him; 影向衆 the reflection assembly, those like Mañjuśrī, etc., who reflected on, or drew out the Buddha's teaching; and 結緣衆 those who only profited in having seen and heard a Buddha, and therefore whose enlightenment is delayed to a future life.

回神

see styles
huí shén
    hui2 shen2
hui shen
to collect one's thoughts (after being surprised or shocked); to snap out of it (after being lost in thought)

困難


困难

see styles
kùn nan
    kun4 nan5
k`un nan
    kun nan
 konnan
    こんなん
difficult; challenging; straitened circumstances; difficult situation
(noun or adjectival noun) (1) difficulty; hardship; trouble; distress; (noun or adjectival noun) (2) (euph) infeasibility; inability (to carry out)

圏外

see styles
 kengai
    けんがい
(See 圏内) outside (a region, area, etc.); out of range (of a mobile network, radar, etc.); outside the sphere (of influence, etc.); out of contention; out of reach

園觀


园观

see styles
yuán guān
    yuan2 guan1
yüan kuan
 onkan
A garden look-out, or terrace.

團滅


团灭

see styles
tuán miè
    tuan2 mie4
t`uan mieh
    tuan mieh
(video gaming) to eliminate an entire team; to get wiped out

圧出

see styles
 asshutsu
    あっしゅつ
(noun/participle) pressing out

地割

see styles
 jiwari
    じわり
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out; (surname) Jiwari

地攤


地摊

see styles
dì tān
    di4 tan1
ti t`an
    ti tan
street stall with goods laid out on the ground

地雷

see styles
dì léi
    di4 lei2
ti lei
 jirai
    じらい
land mine (CL:顆|颗[ke1]); (fig.) sore point; weak spot
(1) land mine; (2) (colloquialism) topic that sets someone off; sensitive topic; taboo topic; trigger; (3) (colloquialism) something that seems fine at first but turns out to be very bad (e.g. product, business); booby trap; pitfall

坐實


坐实

see styles
zuò shí
    zuo4 shi2
tso shih
to serve as evidence for (an accusation etc); to reinforce (a perception); to bear out; to substantiate

坐繰

see styles
 zaguri
    ざぐり
(irregular okurigana usage) (1) reeling by hand (esp. silk); hand filature; (noun/participle) (2) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (3) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.)

坑外

see styles
 kougai / kogai
    こうがい
out of the pit

垂布

see styles
chuí bù
    chui2 bu4
ch`ui pu
    chui pu
 suifu
(cloud) hangs down and spreads out

埒外

see styles
 rachigai
    らちがい
out of bounds; beyond the pale

堆砌

see styles
duī qì
    dui1 qi4
tui ch`i
    tui chi
lit. to pile up (bricks); to pack; fig. to pad out (writing with fancy phrases); ornate rhetoric

報廢


报废

see styles
bào fèi
    bao4 fei4
pao fei
to scrap; to dispose of (something worn-out or damaged)

報銷


报销

see styles
bào xiāo
    bao4 xiao1
pao hsiao
to submit an expense account; to apply for reimbursement; to write off; to wipe out

塗去


涂去

see styles
tú qù
    tu2 qu4
t`u ch`ü
    tu chü
to obliterate (some words, or part of a picture etc) using correction fluid, ink, paint etc; to paint out; to paint over

塞責


塞责

see styles
sè zé
    se4 ze2
se tse
to carry out one's duties perfunctorily; to fulfill one's responsibility

塩析

see styles
 enseki
    えんせき
(n,vs,vi) {chem} salting out

壓擠


压挤

see styles
yā jǐ
    ya1 ji3
ya chi
to squeeze out; to extrude

壘砌


垒砌

see styles
lěi qì
    lei3 qi4
lei ch`i
    lei chi
to build a structure out of layered bricks or stones

壞色


坏色

see styles
huài sè
    huai4 se4
huai se
 ejiki
kaṣāya, cf. 袈 a brown colour; but it is described as a neutral colour through the dyeing out of the other colours, i.e. for the monk's 壞色衣 or 壞衲 rag-robe.

売る

see styles
 uru
    うる
(transitive verb) (1) to sell; (transitive verb) (2) (See 国を売る) to betray; to sell out (one's friend, country, etc.); (transitive verb) (3) (See 名を売る) to make (oneself) known; to establish (a reputation) for oneself; (transitive verb) (4) (See 喧嘩を売る,恩を売る) to pick (a fight, quarrel, etc.); to provoke; to force on someone

売切

see styles
 urikire
    うりきれ
(adj-no,n) sold-out

売国

see styles
 baikoku
    ばいこく
selling out one's country; betraying one's country; treason

変哲

see styles
 hentetsu
    へんてつ
(noun or adjectival noun) (See 変哲もない) something unusual; something odd; something out of the ordinary; (given name) Hentetsu

外す

see styles
 hazusu
    はずす
(transitive verb) (1) to remove; to take off; to detach; to unfasten; to undo; (transitive verb) (2) to drop (e.g. from a team); to remove (from a position); to exclude; to expel; (transitive verb) (3) to leave (e.g. one's seat); to go away from; to step out; to slip away; (transitive verb) (4) to dodge (a question, blow, etc.); to evade; to sidestep; to avoid (e.g. peak season); (transitive verb) (5) (ant: 当たる・1) to miss (a target, chance, punch, etc.)

外商

see styles
wài shāng
    wai4 shang1
wai shang
 gaishou / gaisho
    がいしょう
foreign businessman
(1) foreign merchant; foreign businessman; foreign company; foreign firm; (2) out-of-store sales; calling on customers to take orders

外帶


外带

see styles
wài dài
    wai4 dai4
wai tai
take-out (fast food); (outer part of) tire; as well; besides; into the bargain; outer zone

外廷

see styles
 gaitei / gaite
    がいてい
public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business

外朝

see styles
 gaichou / gaicho
    がいちょう
(1) public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business; (2) imperial palace of a foreign country

外流

see styles
wài liú
    wai4 liu2
wai liu
outflow; to flow out; to drain

外溢

see styles
wài yì
    wai4 yi4
wai i
(of liquid) to spill out; to overflow; (of gas) to leak out; (fig.) to spill over; to spread (to new areas); (fig.) (of wealth etc) to drain; to flow outward (esp. overseas); (fig.) (of talent) to show; to be revealed

外股

see styles
 sotomomo
    そともも
    sotomata
    そとまた
outer thigh; (n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted

外輪

see styles
 gairin; sotowa
    がいりん; そとわ
(1) outer ring; external ring; (2) (がいりん only) rim (of a wheel); (3) (がいりん only) (See 外車・2) paddle wheel; (4) (そとわ only) (See 内輪・うちわ・4) out-toe walking; duck-footed walking; (surname) Sotowa

外送

see styles
wài sòng
    wai4 song4
wai sung
to send out; fast food delivered

外頭


外头

see styles
wài tou
    wai4 tou5
wai t`ou
    wai tou
outside; out

外食

see styles
wài shí
    wai4 shi2
wai shih
 gaishoku
    がいしょく
(n,vs,vi) eating out; dining out
external sustenance

多嘴

see styles
duō zuǐ
    duo1 zui3
to tsui
talkative; to speak out of turn; to blab; to shoot one's mouth off; rumors fly

大吃

see styles
dà chī
    da4 chi1
ta ch`ih
    ta chih
to gorge oneself; to pig out

大外

see styles
dà wài
    da4 wai4
ta wai
 oosoto
    おおそと
abbr. for 大連外國語大學|大连外国语大学[Da4 lian2 Wai4 guo2 yu3 Da4 xue2]
{horse} far out wide; far outside; (place-name) Osoto

大幹


大干

see styles
dà gàn
    da4 gan4
ta kan
 hiromoto
    ひろもと
to go all out; to work energetically
(personal name) Hiromoto

大白

see styles
dà bái
    da4 bai2
ta pai
 taihaku
    たいはく
to be revealed; to come out (of the truth); chalk (for whitening walls); (old) wine cup; (neologism c. 2021) healthcare worker or volunteer in full-body PPE (esp. during the COVID-19 pandemic) (from the 2014 Disney version of the Marvel Comics character Baymax, whose Chinese name is 大白)
large cup; (place-name) Daihaku

大罵


大骂

see styles
dà mà
    da4 ma4
ta ma
to rain curses (on sb); to let sb have it; to bawl sb out

天親


天亲

see styles
tiān qīn
    tian1 qin1
t`ien ch`in
    tien chin
 amachika
    あまちか
one's flesh and blood
(surname) Amachika
Vasubandhu, 伐蘇畔度; 婆藪槃豆 (or 婆修槃豆) (or 婆修槃陀) 'akin to the gods ', or 世親 'akin to the world'. Vasubandhu is described as a native of Puruṣapura, or Peshawar, by Eitel as of Rājagriha, born '900 years after the nirvana', or about A. D. 400; Takakusu suggests 420-500, Peri puts his death not later than 350. In Eitel's day the date of his death was put definitely at A. D. 117. Vasubandhu's great work, the Abhidharmakośa, is only one of his thirty-six works. He is said to be the younger brother of Asaṅga of the Yogācāra school, by whom he was converted from the Sarvāstivāda school of thought to that of Mahāyāna and of Nāgārjuna. On his conversion he would have 'cut out his tongue' for its past heresy, but was dissuaded by his brother, who bade him use the same tongue to correct his errors, whereupon he wrote the 唯識論 and other Mahayanist works. He is called the twenty-first patriarch and died in Ayodhya.

天鳳

see styles
 tenhoo
    テンホー
(mahj) blessing of heaven (chi:); hand in which the dealer goes out on their initial deal

失傳


失传

see styles
shī chuán
    shi1 chuan2
shih ch`uan
    shih chuan
(of skills etc) to die out; lost; extinct

失口

see styles
shī kǒu
    shi1 kou3
shih k`ou
    shih kou
slip of the tongue; indiscretion; to blurt out a secret

失序

see styles
shī xù
    shi1 xu4
shih hsü
to get into disarray; to get out of whack

失控

see styles
shī kòng
    shi1 kong4
shih k`ung
    shih kung
to go out of control

失格

see styles
shī gé
    shi1 ge2
shih ko
 shikkaku
    しっかく
to overstep the rules; to go out of bounds; disqualification; to lose face; disqualified
(noun/participle) (1) disqualification; elimination; incapacity; (noun/participle) (2) being unfit for one's role; being a failure

失準


失准

see styles
shī zhǔn
    shi1 zhun3
shih chun
not up to scratch; subpar; off; gone awry; (of an instrument) to be out of kilter; (of a forecast) to be off the mark

失聲


失声

see styles
shī shēng
    shi1 sheng1
shih sheng
to lose one's voice; (to cry out) involuntarily

失言

see styles
shī yán
    shi1 yan2
shih yen
 shitsugen
    しつげん
slip of the tongue; indiscretion; to blurt out a secret
(n,vs,vi) verbal gaffe; verbal slip; slip of the tongue; using improper words

失責


失责

see styles
shī zé
    shi1 ze2
shih tse
breach of responsibility; failure to carry out one's duty

失靈


失灵

see styles
shī líng
    shi1 ling2
shih ling
out of order (of machine); not working properly; a failing (of a system)

夷滅


夷灭

see styles
yí miè
    yi2 mie4
i mieh
to massacre; to die out

奉事

see styles
fèng shì
    feng4 shi4
feng shih
 hōji
To carry out orders.

奉体

see styles
 houtai / hotai
    ほうたい
(noun/participle) carrying out the will of one's lord

奔出

see styles
 honshutsu
    ほんしゅつ
(n,vs,vi) gushing out

奔襲


奔袭

see styles
bēn xí
    ben1 xi2
pen hsi
to carry out a long-range raid

套問


套问

see styles
tào wèn
    tao4 wen4
t`ao wen
    tao wen
to sound sb out; to find out by tactful indirect questioning

套現


套现

see styles
tào xiàn
    tao4 xian4
t`ao hsien
    tao hsien
to convert (an asset) into cash; to cash out

套話


套话

see styles
tào huà
    tao4 hua4
t`ao hua
    tao hua
polite phrase; conventional greetings; cliché; to try to worm facts out of sb

女色

see styles
nǚ sè
    nu:3 se4
nü se
 joshoku; nyoshoku; joshiki
    じょしょく; にょしょく; じょしき
female charms; femininity
woman's beauty or charms; love affair with a woman; lust for women
Female beauty— is a chain, a serious delusion, a grievous calamity. The 智度論 14 says it is better to burn out the eyes with a red-hot iron than behold woman with unsteady heart.

如實


如实

see styles
rú shí
    ru2 shi2
ju shih
 nyo jitsu
as things really are; realistic
Real, reality, according to reality ( yathābhūtam); true; the 眞如 zhenru, or bhūtatathatā, for which it is also used; the universal undifferentiated, i. e. 平等不二, or the primary essence out of which the phenomenal arises; 如實空 is this essence in its purity; 如實不空 is this essence in its differentiation.

嫉恨

see styles
jí hèn
    ji2 hen4
chi hen
to hate out of jealousy; to resent

子忌

see styles
 neimi / nemi
    ねいみ
(obscure) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)

孵る

see styles
 kaeru
    かえる
(v5r,vi) to hatch (out)

完売

see styles
 kanbai
    かんばい
(noun, transitive verb) selling out; being sold out

定植

see styles
 teishoku / teshoku
    ていしょく
(noun, transitive verb) planting out (e.g. seedlings); planting; setting

実施

see styles
 jisshi
    じっし
(noun, transitive verb) enforcement; implementation; putting into practice; carrying out; operation; working (e.g. working parameters); enactment

実行

see styles
 jikkou / jikko
    じっこう
(noun, transitive verb) (1) execution (e.g. of a plan); carrying out; (putting into) practice; action; implementation; fulfillment; realization; (noun, transitive verb) (2) {comp} execution (of a program); run; (given name) Jikkou

実費

see styles
 jippi
    じっぴ
(1) actual expenses; out-of-pocket expenses; (2) cost price

客滿


客满

see styles
kè mǎn
    ke4 man3
k`o man
    ko man
to have a full house; to be sold out; no vacancy

宣讀


宣读

see styles
xuān dú
    xuan1 du2
hsüan tu
to read out loud to an audience; a prepared speech (e.g. to a party conference)

家出

see styles
 iede
    いえで
(n,vs,vi) (1) running away from home; elopement; (n,vs,vi) (2) (archaism) outing; going out; (n,vs,vi) (3) (archaism) becoming a Buddhist monk; entering the priesthood; (surname) Iede

家塾

see styles
 kajuku
    かじゅく
(hist) government-backed school operated by a scholar out of his home

寂滅


寂灭

see styles
jì miè
    ji4 mie4
chi mieh
 jakumetsu
    じゃくめつ
to die out; to fade away; nirvana (Buddhism)
(n,vs,vi) (1) {Buddh} achieving nirvana (san:); (n,vs,vi) (2) death
Calmness and extinction, nirvāṇa.

寄發


寄发

see styles
jì fā
    ji4 fa1
chi fa
to dispatch; to send out (mail)

寄養


寄养

see styles
jì yǎng
    ji4 yang3
chi yang
to place in the care of sb (a child, pet etc); to foster; to board out

察訪


察访

see styles
chá fǎng
    cha2 fang3
ch`a fang
    cha fang
to make an investigative visit; to go and find out from the source

實施


实施

see styles
shí shī
    shi2 shi1
shih shih
to implement; to carry out

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary