There are 979 total results for your Night search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
熱乾麵 热干面 see styles |
rè gān miàn re4 gan1 mian4 je kan mien |
noodles served hot, with toppings including sesame paste and soy sauce – popular in Wuhan as a breakfast dish or late-night snack |
熱帯夜 see styles |
nettaiya ねったいや |
sultry night; sweltering night; night in which temperature doesn't fall below 25 degrees C |
燈涼し see styles |
hisuzushi ひすずし |
(out-dated kanji) (expression) coolness of distant twinkling lights (on a summer night) |
片旅籠 see styles |
katahatago かたはたご |
(See 片泊まり) one-night stay (with just breakfast or dinner) |
片月見 see styles |
katatsukimi かたつきみ |
moon-viewing on either the night of the 15th day of the 8th month of the lunisolar calendar or on the night of the 13th day of the 9th month of the lunisolar calendar, but not both nights |
留める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
百物語 see styles |
hyakumonogatari ひゃくものがたり |
round of ghost stories (trad. at night with a lamp or candle being extinguished after each story) |
短か夜 see styles |
mijikayo みじかよ |
(irregular okurigana usage) short summer night |
石打ち see styles |
ishiuchi いしうち |
(1) rock fight; stone-throwing fight; (2) custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night |
硯洗い see styles |
suzuriarai すずりあらい |
(rare) (See 七夕) event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies |
神送り see styles |
kamiokuri かみおくり |
(1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism |
終夜灯 see styles |
shuuyatou / shuyato しゅうやとう |
night light |
肥え桶 see styles |
koeoke こえおけ |
(irregular okurigana usage) night-soil bucket; honey bucket |
肥え溜 see styles |
koedame こえだめ |
tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser); night soil vat or reservoir; cesspool |
肥たご see styles |
koetago こえたご |
night-soil bucket; honey bucket |
肥やし see styles |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
肥取り see styles |
koetori こえとり |
(1) night-soil man; night-soil woman; (noun/participle) (2) removal of night-soil |
肥担桶 see styles |
koetago こえたご |
night-soil bucket; honey bucket |
肥汲み see styles |
koekumi こえくみ |
carrying night soil |
肥溜め see styles |
koedame こえだめ |
tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser); night soil vat or reservoir; cesspool |
花キン see styles |
hanakin はなキン |
thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late) |
貝寄せ see styles |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
貝寄風 see styles |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
贈別夜 赠别夜 see styles |
zèng bié yè zeng4 bie2 ye4 tseng pieh yeh zōbetsuya |
The night (of ceremony) before a funeral. |
車中泊 see styles |
shachuuhaku / shachuhaku しゃちゅうはく |
(noun/participle) spending the night in a car, train, bus, etc. |
迎え火 see styles |
mukaebi むかえび |
(See お盆・1) (ant: 送り火) welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival) |
送り火 see styles |
okuribi おくりび |
ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of Obon) |
長明燈 长明灯 see styles |
cháng míng dēng chang2 ming2 deng1 ch`ang ming teng chang ming teng chōmyō tō |
altar lamp burning day and night lit. long illumination lamp |
開夜車 开夜车 see styles |
kāi yè chē kai1 ye4 che1 k`ai yeh ch`e kai yeh che |
to burn the midnight oil; to work late into the night |
陰闇夜 阴闇夜 see styles |
yīn àn yè yin1 an4 ye4 yin an yeh onanya |
pitch-black night |
雀盲眼 see styles |
qiǎo mang yǎn qiao3 mang5 yan3 ch`iao mang yen chiao mang yen |
night blindness (dialect) |
雪と墨 see styles |
yukitosumi ゆきとすみ |
(expression) (idiom) diametric opposites; night and day; black and white; snow and ink |
黑冠鳽 see styles |
hēi guān yán hei1 guan1 yan2 hei kuan yen |
(bird species of China) Malayan night heron (Gorsachius melanolophus) |
おぼろ夜 see styles |
oboroyo おぼろよ |
misty, moonlit night |
おわい屋 see styles |
owaiya おわいや |
(colloquialism) person who gathers night soil |
ゴイサギ see styles |
goisagi ゴイサギ |
(kana only) black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax); night heron |
つとめて see styles |
tsutomete つとめて |
(1) (archaism) early morning; (2) (archaism) the next morning (esp. after a night where something happened) |
ナイター see styles |
naitaa / naita ナイター |
{sports} game under lights (e.g. baseball) (wasei: nighter); night game |
なつめ球 see styles |
natsumekyuu / natsumekyu なつめきゅう |
night-light bulb; jujube bulb |
ノーチェ see styles |
nooche ノーチェ |
night (spa: noche); (personal name) Noce |
ぽやしみ see styles |
poyashimi ぽやしみ |
(interjection) (net-sl) (See おやすみ・3) good night |
ミゾゴイ see styles |
mizogoi ミゾゴイ |
(kana only) Japanese night heron (Gorsachius goisagi) |
一夕數驚 一夕数惊 see styles |
yī xī shù jīng yi1 xi1 shu4 jing1 i hsi shu ching |
lit. one scare after another in a single night (idiom); fig. to live in fear |
一夜無眠 一夜无眠 see styles |
yī yè - wú mián yi1 ye4 - wu2 mian2 i yeh - wu mien |
to have a sleepless night |
一夜造り see styles |
ichiyazukuri いちやづくり |
built in a night; stopgap; hastily written |
一夜露水 see styles |
yī yè lù shui yi1 ye4 lu4 shui5 i yeh lu shui |
one-night stand; ephemeral |
一宿一飯 see styles |
isshukuippan いっしゅくいっぱん |
(yoji) (being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal |
一日一夜 see styles |
yī rì yī yè yi1 ri4 yi1 ye4 i jih i yeh ichinichiichiya / ichinichichiya いちにちいちや |
all day and night ahorātra. One day one night, a day and night, a division of time. |
三日の餅 see styles |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日の餠 see styles |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
(out-dated kanji) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三更半夜 see styles |
sān gēng - bàn yè san1 geng1 - ban4 ye4 san keng - pan yeh |
(idiom) in the depth of the night; very late at night |
不分晝夜 不分昼夜 see styles |
bù fēn zhòu yè bu4 fen1 zhou4 ye4 pu fen chou yeh |
day and night; round-the-clock |
不眠不休 see styles |
bù mián bù xiū bu4 mian2 bu4 xiu1 pu mien pu hsiu fuminfukyuu / fuminfukyu ふみんふきゅう |
without stopping to sleep or have a rest (idiom) (noun - becomes adjective with の) (yoji) no sleep or rest; working day and night |
不醉不歸 不醉不归 see styles |
bù zuì bù guī bu4 zui4 bu4 gui1 pu tsui pu kuei |
lit. to not go home until drunk (idiom); fig. let's make a night of it! |
丑三つ時 see styles |
ushimitsudoki うしみつどき |
(1) dead of night; middle of the night; midnight; (2) (See 丑の刻) third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am) |
二六時中 二六时中 see styles |
èr liù shí zhōng er4 liu4 shi2 zhong1 erh liu shih chung nirokujichuu / nirokujichu にろくじちゅう |
(adv,n) (yoji) night and day; all the time during the twelve (=twenty-four) hours of the day. |
二十三夜 see styles |
nijuusanya / nijusanya にじゅうさんや |
(1) 23rd night of a lunar month (esp. 8th month); (2) moon-waiting party held on 23rd night of a lunar month |
二十五點 二十五点 see styles |
èr shí wǔ diǎn er4 shi2 wu3 dian3 erh shih wu tien nijūgo ten |
Each of the five 更 night watches is divided into five making twenty-five dian. |
俾夜作晝 俾夜作昼 see styles |
bǐ yè zuò zhòu bi3 ye4 zuo4 zhou4 pi yeh tso chou |
lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil; work especially hard |
俾晝作夜 俾昼作夜 see styles |
bǐ zhòu zuò yè bi3 zhou4 zuo4 ye4 pi chou tso yeh |
to make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour |
卜晝卜夜 卜昼卜夜 see styles |
bǔ zhòu bǔ yè bu3 zhou4 bu3 ye4 pu chou pu yeh |
day and night (to toil, to abandon oneself to pleasure etc) |
四六時中 see styles |
shirokujichuu / shirokujichu しろくじちゅう |
(adv,n) (yoji) (because 4 x 6 = 24) around the clock; day and night |
四夜八晝 四夜八昼 see styles |
sì yè bā zhòu si4 ye4 ba1 zhou4 ssu yeh pa chou shiya hacchū |
The four hours of the night 成亥子丑, i. e. 7 to 3, and the eight hours of the day from 寅 to 酉 3 a. m. to 7 p. m. |
夙夜匪懈 see styles |
sù yè fěi xiè su4 ye4 fei3 xie4 su yeh fei hsieh |
to work from morning to night (idiom) |
夜おそく see styles |
yoruosoku よるおそく |
(adverb) late at night; at a late hour |
夜っぴて see styles |
yoppite よっぴて |
(adverb) (See 夜通し) all night; throughout the night |
夜どおし see styles |
yodooshi よどおし |
(adv,n) all night; throughout the night |
夜な夜な see styles |
yonayona よなよな |
(adverb) every evening; night after night |
夜の女王 see styles |
yorunojoou / yorunojoo よるのじょおう |
(char) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute); (ch) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute) |
夜の静寂 see styles |
yorunoshijima よるのしじま |
(expression) stillness of night |
夜ふかし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜ふけて see styles |
yofukete よふけて |
(expression) late at night; deep in the night |
夜上がり see styles |
yoagari よあがり |
weather clearing at night |
夜不成眠 see styles |
yè bù chéng mián ye4 bu4 cheng2 mian2 yeh pu ch`eng mien yeh pu cheng mien |
to be unable to sleep at night |
夜不歸宿 夜不归宿 see styles |
yè bù guī sù ye4 bu4 gui1 su4 yeh pu kuei su |
to stay out all night (idiom) |
夜不閉戶 夜不闭户 see styles |
yè bù bì hù ye4 bu4 bi4 hu4 yeh pu pi hu |
lit. doors not locked at night (idiom); fig. stable society |
夜以繼日 夜以继日 see styles |
yè yǐ jì rì ye4 yi3 ji4 ri4 yeh i chi jih |
night and day (idiom); continuous strenuous effort |
夜勤明け see styles |
yakinake やきんあけ |
(being) off night duty; end of a night shift |
夜型人間 see styles |
yorugataningen よるがたにんげん |
(See 朝型人間) night person; night owl |
夜明かし see styles |
yoakashi よあかし |
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil |
夜更かし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜更けて see styles |
yofukete よふけて |
(expression) late at night; deep in the night |
夜泊まり see styles |
yodomari よどまり |
(1) night mooring (for a boat); (2) sleeping away for the night (esp. in a red light district) |
夜行バス see styles |
yakoubasu / yakobasu やこうバス |
overnight bus; night bus |
夜行列車 see styles |
yakouressha / yakoressha やこうれっしゃ |
night train |
夜行晝伏 夜行昼伏 see styles |
yè xíng zhòu fú ye4 xing2 zhou4 fu2 yeh hsing chou fu |
to travel at night and lie low by day (idiom) |
夜警国家 see styles |
yakeikokka / yakekokka やけいこっか |
{politics} night-watchman state; minarchy |
夜逃げ屋 see styles |
yonigeya よにげや |
fly-by-night arranger; person who helps others flee creditors |
夜間勤務 see styles |
yakankinmu やかんきんむ |
(noun - becomes adjective with の) night work |
夜間営業 see styles |
yakaneigyou / yakanegyo やかんえいぎょう |
open at night |
夜間学校 see styles |
yakangakkou / yakangakko やかんがっこう |
evening school; night school |
夜間撮影 see styles |
yakansatsuei / yakansatsue やかんさつえい |
night photography |
夜間照明 see styles |
yakanshoumei / yakanshome やかんしょうめい |
night lighting; nighttime illumination |
夜間病院 see styles |
yakanbyouin / yakanbyoin やかんびょういん |
night hospital |
夜闌人靜 夜阑人静 see styles |
yè lán rén jìng ye4 lan2 ren2 jing4 yeh lan jen ching |
the still of the night (idiom); late at night |
夜食テロ see styles |
yashokutero やしょくテロ |
(net-sl) displaying or posting images of appetizing food on social media, television, etc. late at night; late-night food terrorism |
天壤之別 天壤之别 see styles |
tiān rǎng zhī bié tian1 rang3 zhi1 bie2 t`ien jang chih pieh tien jang chih pieh |
lit. the difference between heaven and earth (idiom); fig. night and day difference; a world of difference; a far cry (from) |
安眠妨害 see styles |
anminbougai / anminbogai あんみんぼうがい |
disturbance of sleep; nuisance in the middle of the night |
宵っぱり see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
宵っ張り see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Night" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.