Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 827 total results for your Nall search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

有怪莫怪

see styles
yǒu guài mò guài
    you3 guai4 mo4 guai4
yu kuai mo kuai
please don't take offense; don't take it personally

有意無意


有意无意

see styles
yǒu yì wú yì
    you3 yi4 wu2 yi4
yu i wu i
intentionally or otherwise

服を着る

see styles
 fukuokiru
    ふくをきる
(exp,v1) (1) to put on clothes; to wear clothes; (exp,v1) (2) (idiom) (used prenominally as ~が服を着た(ような)) to be the personification of

末代まで

see styles
 matsudaimade
    まつだいまで
(exp,adj-no) forever; eternally; for generations to come

末期患者

see styles
 makkikanja
    まっきかんじゃ
terminally ill patient; terminal patient

末筆乍ら

see styles
 mappitsunagara
    まっぴつながら
(expression) last but not least; finally

条件付き

see styles
 joukentsuki / jokentsuki
    じょうけんつき
(exp,adj-f) conditionally; with conditions attached

極め込む

see styles
 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing

殊のほか

see styles
 kotonohoka
    ことのほか
(adverb) (1) (kana only) exceedingly; extremely; exceptionally; unusually; (2) (kana only) unexpectedly

永垂不朽

see styles
yǒng chuí bù xiǔ
    yong3 chui2 bu4 xiu3
yung ch`ui pu hsiu
    yung chui pu hsiu
 eisuifukyuu / esuifukyu
    えいすいふきゅう
eternal glory; will never be forgotten
(yoji) one's fame or achievements being passed down eternally

決めこむ

see styles
 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing

決め込む

see styles
 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing

沖昏頭腦


冲昏头脑

see styles
chōng hūn tóu nǎo
    chong1 hun1 tou2 nao3
ch`ung hun t`ou nao
    chung hun tou nao
lit. to be muddled in the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally; to go to one's head

温泉玉子

see styles
 onsentamago
    おんせんたまご
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

烏波陀耶


乌波陀耶

see styles
wū bō tuó yé
    wu1 bo1 tuo2 ye2
wu po t`o yeh
    wu po to yeh
 upadaya
有波弟 耶夜; 和尚 (or 和闍 or 和闇) upādhyāya, originally a subsidiary teacher of the vedāṅgas; later, through Central Asia, it became a term for a teacher of Buddhism, in distinction from 律師disciplinists and 禪師 intuitionalists, but as heshang it attained universal application to all masters.

烏逋沙他


乌逋沙他

see styles
wū bū shā tā
    wu1 bu1 sha1 ta1
wu pu sha t`a
    wu pu sha ta
 ufushata
Upavasaṭha (Pali, Uposatha). A fast-day, originally in preparation for the brahminical soma sacrifice; in Buddhism there are six fast-days in the month.

焙烙頭巾

see styles
 hourokuzukin; hourakuzukin / horokuzukin; horakuzukin
    ほうろくずきん; ほうらくずきん
(See 大黒頭巾) bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)

無用之樹


无用之树

see styles
wú yòng zhī shù
    wu2 yong4 zhi1 shu4
wu yung chih shu
useless person (originally from Zhuangzi's "A Happy Excursion" 逍遙遊|逍遥游)

目の当り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

目の辺り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

相見恨晚


相见恨晚

see styles
xiāng jiàn hèn wǎn
    xiang1 jian4 hen4 wan3
hsiang chien hen wan
to regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally.; It feels like we have known each other all along.

眼の当り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

短期大学

see styles
 tankidaigaku
    たんきだいがく
junior college; vocationally oriented two or three year post-secondary education institution; (o) Tanki University

神勞形瘁


神劳形瘁

see styles
shén láo xíng cuì
    shen2 lao2 xing2 cui4
shen lao hsing ts`ui
    shen lao hsing tsui
to be completely drained both emotionally and physically (idiom)

突出して

see styles
 tosshutsushite
    とっしゅつして
(exp,adv) especially; exceptionally; remarkably; conspicuously

筋向かい

see styles
 sujimukai
    すじむかい
diagonally opposite

筋向こう

see styles
 sujimukou / sujimuko
    すじむこう
diagonally opposite

筒子米糕

see styles
tǒng zǐ mǐ gāo
    tong3 zi3 mi3 gao1
t`ung tzu mi kao
    tung tzu mi kao
rice tube pudding, a single-serve column of glutinous rice topped with a sauce and garnished (Taiwanese dish, originally prepared by stuffing rice into bamboo tubes and steaming them)

精進料理

see styles
 shoujinryouri / shojinryori
    しょうじんりょうり
(noun - becomes adjective with の) vegetarian cuisine originally derived from the dietary restrictions of Buddhist monks

糖衣炮彈


糖衣炮弹

see styles
táng yī pào dàn
    tang2 yi1 pao4 dan4
t`ang i p`ao tan
    tang i pao tan
sugar-coated bullets, term used by Mao (originally in 1949) to refer to corrupting bourgeois influences

耳聞目睹


耳闻目睹

see styles
ěr wén mù dǔ
    er3 wen2 mu4 du3
erh wen mu tu
to witness personally

自報家門


自报家门

see styles
zì bào jiā mén
    zi4 bao4 jia1 men2
tzu pao chia men
to introduce oneself; originally a theatrical device in which a character explains his own role

落入法網


落入法网

see styles
luò rù fǎ wǎng
    luo4 ru4 fa3 wang3
lo ju fa wang
to fall into the net of justice (idiom); finally arrested

蜀江の錦

see styles
 shokkounonishiki / shokkononishiki
    しょっこうのにしき
(1) type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan; (2) type of brocade made in Sichuan during the Ming period

衝昏頭腦


冲昏头脑

see styles
chōng hūn tóu nǎo
    chong1 hun1 tou2 nao3
ch`ung hun t`ou nao
    chung hun tou nao
lit. to be muddled in the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally; to go to one's head

袈裟切り

see styles
 kesagiri
    けさぎり
slashing a sword diagonally from the shoulder

袈裟懸け

see styles
 kesagake
    けさがけ
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing a sword diagonally from the shoulder

袈裟斬り

see styles
 kesagiri
    けさぎり
slashing a sword diagonally from the shoulder

親臨其境


亲临其境

see styles
qīn lín qí jìng
    qin1 lin2 qi2 jing4
ch`in lin ch`i ching
    chin lin chi ching
to travel to a place personally (idiom)

試し切り

see styles
 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

試し斬り

see styles
 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

超常發揮


超常发挥

see styles
chāo cháng fā huī
    chao1 chang2 fa1 hui1
ch`ao ch`ang fa hui
    chao chang fa hui
to outdo oneself; to perform exceptionally well

身心俱疲

see styles
shēn xīn jù pí
    shen1 xin1 ju4 pi2
shen hsin chü p`i
    shen hsin chü pi
physically and emotionally exhausted

辿りつく

see styles
 tadoritsuku
    たどりつく
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea)

辿り着く

see styles
 tadoritsuku
    たどりつく
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea)

通天徹地


通天彻地

see styles
tōng tiān chè dì
    tong1 tian1 che4 di4
t`ung t`ien ch`e ti
    tung tien che ti
to know all under heaven; exceptionally talented (idiom)

逝けメン

see styles
 ikemen
    いけメン
(slang) (joc) (obscure) exceptionally ugly man

阿摩洛迦

see styles
ā mó luò jiā
    a1 mo2 luo4 jia1
a mo lo chia
 amaraka
菴摩洛迦 (or 菴摩羅迦 or 菴摩勒迦) āmra, mango, Mangifera indica; āmalaka, Emblic myrobalan, or Phyllanthus ernhlica, whose nuts are valued medicinally; āmrāta, hog-plum, Spondias mangifera. Also used for discernment of mental ideas, the ninth of the nine kinds of 心識. 菴沒羅 (or 菴摩羅or 菴婆羅) should apply to āmra the mango, but the forms are used indiscriminately. Cf. 阿摩羅.

雌伏雄飛

see styles
 shifukuyuuhi / shifukuyuhi
    しふくゆうひ
(noun/participle) (yoji) biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish

難分難捨


难分难舍

see styles
nán fēn nán shě
    nan2 fen1 nan2 she3
nan fen nan she
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

難捨難分


难舍难分

see styles
nán shě nán fēn
    nan2 she3 nan2 fen1
nan she nan fen
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

難捨難離


难舍难离

see styles
nán shě nán lí
    nan2 she3 nan2 li2
nan she nan li
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

青面金剛

see styles
 shoumenkongou; seimenkongou / shomenkongo; semenkongo
    しょうめんこんごう; せいめんこんごう
{Buddh} (See 密教,庚申待) Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period

靴子落地

see styles
xuē zi luò dì
    xue1 zi5 luo4 di4
hsüeh tzu lo ti
lit. the boot hits the floor (idiom); fig. a much-anticipated, impactful development has finally occurred (an allusion to a joke from the 1950s in which a young man would take off a boot and throw it onto the floor, waking the old man sleeping downstairs, who could then not get back to sleep until he had heard the second boot hit the floor)

鳥居前町

see styles
 toriimaemachi / torimaemachi
    とりいまえまち
(See 門前町) town that developed in front of a Shinto shrine's torii; town originally built around a Shinto shrine; (place-name) Toriimaechō

アカメイモ

see styles
 akameimo / akamemo
    アカメイモ
(kana only) type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes

アットゥシ

see styles
 atotoshi
    アットゥシ
(kana only) elm bark clothes traditionally worn by the Ainu (ain:); elm bark textile

ウリジナル

see styles
 urijinaru
    ウリジナル
(slang) (derogatory term) (thing that Koreans claim is) originally from Korea (wasei: uli + (ori)ginal)

ぐっと来る

see styles
 guttokuru
    ぐっとくる
(exp,vk) (kana only) to touch emotionally; to feel something; to strike home

セレベス芋

see styles
 serebesuimo
    セレベスいも
(See 赤芽芋) type of taro originally from Sulawesi

たどり着く

see styles
 tadoritsuku
    たどりつく
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea)

ちゃんこ鍋

see styles
 chankonabe
    ちゃんこなべ
{sumo;food} chankonabe; fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers

とびっきり

see styles
 tobikkiri
    とびっきり
(adj-no,n) (1) (See 飛び切り・とびきり・1) best; extra-fine; superfine; unequalled; (adverbial noun) (2) (See 飛び切り・とびきり・2) exceptionally; extraordinarily; by far

はじき出す

see styles
 hajikidasu
    はじきだす
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out

はす向かい

see styles
 hasumukai
    はすむかい
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite

ようやっと

see styles
 youyatto / yoyatto
    ようやっと
(adverb) (1) (See 漸く・ようやく・1,やっと・1) finally; at last; at length; (adverb) (2) (See 漸く・ようやく・2,やっと・2) barely; narrowly; hardly; only just

三能三不能

see styles
sān néng sān bù néng
    san1 neng2 san1 bu4 neng2
san neng san pu neng
 sannō sanfunō
The three things possible and impossible to a Buddha. He can (a) have perfect knowledge of all things; (b) know all the natures of all beings, and fathom the affairs of countless ages; (c) save countless beings. But he cannot (a) annihilate causality, i.e. karma; (b) save unconditionally; (c) end the realm of the living.

何時までも

see styles
 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

信号リンク

see styles
 shingourinku / shingorinku
    しんごうリンク
{comp} signalling link

Variations:


see styles
 moto
    もと
(adj-no,n-pref) (1) former; ex-; past; one-time; (noun - becomes adjective with の) (2) earlier times; the past; previous state; (n,adv) (3) formerly; previously; originally; before

共通線信号

see styles
 kyoutsuusenshingou / kyotsusenshingo
    きょうつうせんしんごう
{comp} common channel signalling

Variations:
厚司
厚子

see styles
 atsushi; atsushi; atotoshi
    あつし; アツシ; アットゥシ
(kana only) elm bark clothes traditionally worn by the Ainu (ain:); elm bark textile

周利槃陀加


周利盘陀加

see styles
zhōu lì pán tuó jiā
    zhou1 li4 pan2 tuo2 jia1
chou li p`an t`o chia
    chou li pan to chia
 Shūrihandake
(or 周梨槃陀加) Kṣudrapanthaka; little (or mean) path. Twin brothers were born on the road, one called Śuddhipanthaka, Purity-path, the other born soon after and called as above, intp. 小路 small road, and 繼道 successor by the road. The elder was clever, the younger stupid, not even remembering his name, but became one of the earliest disciples of Buddha, and finally an arhat. The records are uncertain and confusing. Also 周利般兎; 周稚般他迦, 周利槃特 (周利槃特迦); 朱茶半託迦; 周陀.

国内避難民

see styles
 kokunaihinanmin
    こくないひなんみん
(See 避難民・ひなんみん) internally displaced person

国際保護鳥

see styles
 kokusaihogochou / kokusaihogocho
    こくさいほごちょう
internationally protected bird

Variations:
地鳥
地鶏

see styles
 jidori; jitori
    じどり; じとり
(1) nationally protected chicken breed; free-range local traditional pedigree chicken; chicken meat from same; (2) (地鳥 only) locally raised chicken

変わりなく

see styles
 kawarinaku
    かわりなく
(adverb) (1) unchangeably; constantly; uniformly; eternally; (2) uneventfully; peacefully

変わり無く

see styles
 kawarinaku
    かわりなく
(adverb) (1) unchangeably; constantly; uniformly; eternally; (2) uneventfully; peacefully

好意を持つ

see styles
 kouiomotsu / koiomotsu
    こういをもつ
(exp,v5t) (1) (See 好意・こうい・1) to feel goodwill (towards); to wish someone well; (exp,v5t) (2) (See 好意・こうい・2) to have a strong liking (for); to be emotionally involved

季節調整値

see styles
 kisetsuchouseichi / kisetsuchosechi
    きせつちょうせいち
{econ} seasonally adjusted figure

Variations:
宣う
曰う

see styles
 notamau; notamou / notamau; notamo
    のたまう; のたもう
(transitive verb) (kana only) (honorific or respectful language) (originally respectful language; nowadays oft. used sarcastically) to say; to be pleased to say

Variations:
座蒲
坐蒲

see styles
 zafu
    ざふ
{Buddh} (See 布団) round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)

往々にして

see styles
 ouounishite / oonishite
    おうおうにして
(adverb) sometimes; occasionally; now and then; from time to time

心に刺さる

see styles
 kokoronisasaru
    こころにささる
(exp,v5r) (1) (idiom) to be hurtful; (exp,v5r) (2) (idiom) to resonate emotionally (with one)

情緒障害児

see styles
 joushoshougaiji; jouchoshougaiji / joshoshogaiji; jochoshogaiji
    じょうしょしょうがいじ; じょうちょしょうがいじ
emotionally disturbed child

手にかける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something)

手に掛ける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something)

打ちのめす

see styles
 uchinomesu
    うちのめす
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing

承知の上で

see styles
 shouchinouede / shochinoede
    しょうちのうえで
(expression) intentionally; on purpose; deliberately; taking something into account

折にふれて

see styles
 orinifurete
    おりにふれて
(adverb) occasionally; on opportunity

折に触れて

see styles
 orinifurete
    おりにふれて
(adverb) occasionally; on opportunity

挙句の果て

see styles
 agekunohate
    あげくのはて
(adv,n) finally; in the end; on top of all that

揚句の果て

see styles
 agekunohate
    あげくのはて
(adv,n) finally; in the end; on top of all that

摩訶婆羅多


摩诃婆罗多

see styles
mó hē pó luó duō
    mo2 he1 po2 luo2 duo1
mo ho p`o lo to
    mo ho po lo to
 mahaabaarata / mahabarata
    マハーバーラタ
Mahābhārata, second great Indian epic after 羅摩衍那|罗摩衍那[Luo2 mo2 yan3 na4], possibly originally c. 4th century BC
(work) Mahabharata (Sanskrit Hindu epic, circa 400 CE); (wk) Mahabharata (Sanskrit Hindu epic, circa 400 CE)

時宜を得る

see styles
 jigioeru
    じぎをえる
(exp,v1) (often used prenominally as 時宜を得た) to be well-timed; to be timely; to be opportune

末筆ながら

see styles
 mappitsunagara
    まっぴつながら
(expression) last but not least; finally

本來無一物


本来无一物

see styles
běn lái wú yī wù
    ben3 lai2 wu2 yi1 wu4
pen lai wu i wu
 honrai mu ichi motsu
Originally not a thing existing, or before anything existed— a subject of meditation.

本来無一物

see styles
 honraimuichimotsu
    ほんらいむいちもつ
{Buddh} all things are essentially nothingness; all things come from nothingness; originally, there was nothing; Zen reminder to free oneself from attachments

果てしなく

see styles
 hateshinaku
    はてしなく
(adverb) eternally; interminably

果てし無く

see styles
 hateshinaku
    はてしなく
(adverb) eternally; interminably

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "Nall" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary