There are 612 total results for your Moon search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
水澄明月現 水澄明月现 see styles |
shuǐ chéng míng yuè xiàn shui3 cheng2 ming2 yue4 xian4 shui ch`eng ming yüeh hsien shui cheng ming yüeh hsien suichō meigetsu gen |
when the water is still, the bright moon appears |
Variations: |
tangetsu たんげつ |
faint moon; hazy moon |
Variations: |
mitsu みつ |
(v5t,vi) (1) (usu. as 〜に満たない) (See 満ちる・1,満たない) to be full; (v5t,vi) (2) (See 満ちる・2) to wax (e.g. moon); (v5t,vi) (3) (See 満ちる・3) to rise (e.g. tide); (v5t,vi) (4) (See 満ちる・4) to mature; to expire |
Variations: |
tamagai; tamagai たまがい; タマガイ |
(1) (kana only) moon snail (Naticidae spp.); moon shell; (2) (kana only) (See 阿古屋貝) Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii); Akoya pearl oyster |
立ち待ち月 see styles |
tachimachizuki たちまちづき |
17-day-old moon |
羅睺阿修羅 罗睺阿修罗 see styles |
luó huó ā xiū luó luo2 huo2 a1 xiu1 luo2 lo huo a hsiu lo Ragoashura |
Rāhu-asura, the asura who in fighting with Indra can seize sun and moon, i.e. cause eclipses. |
胡麻斑玉貝 see styles |
gomafutamagai; gomafutamagai ごまふたまがい; ゴマフタマガイ |
(kana only) tiger moon shell (Natica tigrina) |
臥し待ち月 see styles |
fushimachizuki ふしまちづき |
moon of the 19th day of the lunar month |
自在天外道 see styles |
zì zài tiān wài dào zi4 zai4 tian1 wai4 dao4 tzu tsai t`ien wai tao tzu tsai tien wai tao Jizaiten gedō |
Śivaites, who ascribed creation and destruction to Śiva, and that all things form his body, space his head, sun and moon his eyes, earth his body, rivers and seas his urine, mountains his fæces, wind his life, fire his heat, and all living things the vermin on his body. This sect is also known as the 自在等因宗. Śiva is represented with eight arms, three eyes, sitting on a bull. |
落石八月月 see styles |
ochiishioogasutomuun / ochishioogasutomun おちいしおおがすとむーん |
(person) Ochiishi August Moon |
超日月光佛 see styles |
chāo rì yuè guāng fó chao1 ri4 yue4 guang1 fo2 ch`ao jih yüeh kuang fo chao jih yüeh kuang fo chō nichi gakkō butsu |
Buddha whose luminosity outshines the sun and moon |
阿字月輪觀 阿字月轮观 see styles |
ā zì yuè lún guān a1 zi4 yue4 lun2 guan1 a tzu yüeh lun kuan a ji getsurin kan |
meditation on the letter a in the moon |
阿波羅計劃 阿波罗计划 see styles |
ā bō luó jì huà a1 bo1 luo2 ji4 hua4 a po lo chi hua |
the Apollo project (1961-1975), the NASA moon landing project |
阿濕縛庾闍 阿湿缚庾阇 see styles |
ā shī fú yǔ shé a1 shi1 fu2 yu3 she2 a shih fu yü she Ashibakuyuja |
阿濕嚩若 aśvayuja. The month in which the moon is in conjunction with aśvinī, 16th of the 8th moon to 15th of the 9th; it is the middle month of autumn. |
阿耳忒彌斯 阿耳忒弥斯 see styles |
ā ěr tè mí sī a1 er3 te4 mi2 si1 a erh t`e mi ssu a erh te mi ssu |
Artemis (Greek goddess of the moon) |
オオミズアオ see styles |
oomizuao オオミズアオ |
(kana only) emperor moth (Actias artemis); Japanese moon moth |
ツキノワグマ see styles |
tsukinowaguma ツキノワグマ |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
ない物ねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
ヒートムーン see styles |
hiitomuun / hitomun ヒートムーン |
(personal name) Heat Moon; Heat-Moon |
ブルームーン see styles |
buruumuun / burumun ブルームーン |
blue moon |
ヤマブキベラ see styles |
yamabukibera ヤマブキベラ |
yellow-brown wrasse (Thalassoma lutescens); sunset wrasse; green moon wrasse |
Variations: |
irigata; irikata いりがた; いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
太陽系外衛星 see styles |
taiyoukeigaieisei / taiyokegaiese たいようけいがいえいせい |
(rare) {astron} exomoon; extrasolar moon |
尤金·塞爾南 尤金·塞尔南 see styles |
yóu jīn · sài ěr nán you2 jin1 · sai4 er3 nan2 yu chin · sai erh nan |
Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" |
Variations: |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) half-moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle |
Variations: |
kage かげ |
(1) shadow; silhouette; figure; shape; (2) reflection; image; (3) ominous sign; (4) light (stars, moon); (5) trace; shadow (of one's former self); (6) (non-standard; usu. written as 陰) (See 陰・かげ・2) behind; background; other side |
戌迦羅博乞史 戌迦罗博乞史 see styles |
xū jiā luó bó qǐ shǐ xu1 jia1 luo2 bo2 qi3 shi3 hsü chia lo po ch`i shih hsü chia lo po chi shih jukyarahakishi |
śuklapakṣa, the waxing period of the moon, 1st to 15th. |
日面佛月面佛 see styles |
rì miàn fó yuè miàn fó ri4 mian4 fo2 yue4 mian4 fo2 jih mien fo yüeh mien fo nichimen butsu getsumen butsu |
sun-faced buddhas and moon-faced buddhas |
月とすっぽん see styles |
tsukitosuppon つきとすっぽん |
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell |
月上轉輪聖王 月上转轮圣王 see styles |
yuè shàng zhuǎn lún shèng wáng yue4 shang4 zhuan3 lun2 sheng4 wang2 yüeh shang chuan lun sheng wang Getsujō tenrin shōō |
Wheel-Turning Sage King Above the Moon |
無い物ねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
猿猴月を取る see styles |
enkoutsukiotoru / enkotsukiotoru えんこうつきをとる |
(exp,v5r) (idiom) (See 猿猴捉月) to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns) |
盈虧(oK) see styles |
eiki / eki えいき |
(noun/participle) waxing and waning; phases of moon |
盼星星盼月亮 see styles |
pàn xīng xīng pàn yuè liàng pan4 xing1 xing1 pan4 yue4 liang4 p`an hsing hsing p`an yüeh liang pan hsing hsing pan yüeh liang |
to wish for the stars and the moon; to have unreal expectations |
グロス・モーン see styles |
gurosu moon グロス・モーン |
(place-name) Gros Morne |
ゴマフタマガイ see styles |
gomafutamagai ゴマフタマガイ |
(kana only) tiger moon shell (Natica tigrina) |
ブルー・ムーン see styles |
buruu muun / buru mun ブルー・ムーン |
blue moon |
ムーンフェース see styles |
muunfeesu / munfeesu ムーンフェース |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
ムーンフェイス see styles |
muunfeisu / munfesu ムーンフェイス |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
感月成紋靈犀角 感月成纹灵犀角 see styles |
gǎn yuè chéng wén líng xī jué gan3 yue4 cheng2 wen2 ling2 xi1 jue2 kan yüeh ch`eng wen ling hsi chüeh kan yüeh cheng wen ling hsi chüeh kangetsu jōmon ryōsaikaku |
perceiving in the patterns on the moon a wonderful rhinocerous horn |
月が綺麗ですね see styles |
tsukigakireidesune / tsukigakiredesune つきがきれいですね |
(expression) (supposedly coined by Natsume Sōseki as an indirect translation of the English "I love you") the moon is beautiful, isn't it? |
淸風千古月嬋娟 淸风千古月婵娟 see styles |
qīng fēng qiān gǔ yuè chán juān qing1 feng1 qian1 gu3 yue4 chan2 juan1 ch`ing feng ch`ien ku yüeh ch`an chüan ching feng chien ku yüeh chan chüan seifū sen kogetsu senken |
pure habits of all are innumerable and have the gracefulness of the sliver of an old moon |
無いものねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
猿猴が月を取る see styles |
enkougatsukiotoru / enkogatsukiotoru えんこうがつきをとる |
(exp,v5r) (idiom) to try and reach above one's station and fail; a monkey catches (a reflection of) the moon (in the water) |
Variations: |
kaikishoku かいきしょく |
total eclipse (of sun by moon); totality |
Variations: |
kinsengani; kinsengani キンセンガニ; きんせんがに |
(kana only) common moon crab (Matuta victor) |
Variations: |
karon; karoon カロン; カローン |
(1) {astron} Charon (moon of Pluto); (2) {grmyth} Charon (ferryman of Hades) |
Variations: |
titan; chitan ティタン; チタン |
(1) {grmyth} Titan (pre-Olympian god) (grc:); (2) {astron} (See タイタン・2) Titan (moon of Saturn) |
ハーフムーンベイ see styles |
haafumuunbei / hafumunbe ハーフムーンベイ |
(place-name) Half Moon Bay |
ムーン・フェース see styles |
muun feesu / mun feesu ムーン・フェース |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
ムーン・フェイス see styles |
muun feisu / mun fesu ムーン・フェイス |
(1) swollen face (wasei: moon face); puffy face; (2) moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue) |
Variations: |
sentan せんたん |
(1) pointed end; tip; point; cusp (of a leaf, crescent moon, etc.); apex (of a curve); (2) forefront; vanguard; spearhead; leading edge |
Variations: |
meigetsu / megetsu めいげつ |
(1) (See 中秋の名月・ちゅうしゅうのめいげつ,中秋・ちゅうしゅう・1) harvest moon (trad. 15th day of the 8th lunar month); (2) (明月 only) bright moon; full moon |
Variations: |
nemachizuki ねまちづき |
(See 臥待月) waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month |
Variations: |
yumiharizuki ゆみはりづき |
(See 弦月) half-moon |
Variations: |
tsukinowaguma; tsukinowaguma つきのわぐま; ツキノワグマ |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
Variations: |
kake かけ |
(1) fragment; splinter; (2) wane (of the Moon) |
Variations: |
tsumetagai; tsumetagai つめたがい; ツメタガイ |
(kana only) bladder moon shell (Glossaulax didyma) |
Variations: |
europa; yuuropa / europa; yuropa エウロパ; ユーロパ |
{astron} Europa (moon of Jupiter) |
Variations: |
daimosu; deimosu / daimosu; demosu ダイモス; デイモス |
{astron} Deimos (moon of Mars) |
Variations: |
tamagaika(tamagai科); tamagaika(玉貝科) タマガイか(タマガイ科); たまがいか(玉貝科) |
Naticidae (family of molluscs comprising the moon snails) |
Variations: |
kaikigesshoku かいきげっしょく |
{astron} total eclipse of the Moon |
Variations: |
fushimachizuki ふしまちづき |
moon of the 19th day of the lunar month |
金烏西墜,玉兔東昇 金乌西坠,玉兔东升 see styles |
jīn wū xī zhuì , yù tù dōng shēng jin1 wu1 xi1 zhui4 , yu4 tu4 dong1 sheng1 chin wu hsi chui , yü t`u tung sheng chin wu hsi chui , yü tu tung sheng |
lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east; fig. at sunset |
Variations: |
naiaado; naiado / naiado; naiado ナイアード; ナイアド |
{astron} (See ナイアス) Naiad (moon of Neptune) |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと |
(See 伊弉冉尊) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) crescent moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle |
月は無慈悲な夜の女王 see styles |
tsukihamujihinayorunojoou / tsukihamujihinayorunojoo つきはむじひなよるのじょおう |
(work) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein); (wk) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein) |
Variations: |
tsukimachi つきまち |
moon-waiting party |
Variations: |
nono; nonno; nonnon のの; のんの; のんのん |
(child. language) (archaism) God; Buddha; sun; moon |
世界基督教統一神霊教会 see styles |
sekaikirisutokyoutouitsushinreikyoukai / sekaikirisutokyotoitsushinrekyokai せかいきりすときょうとういつしんれいきょうかい |
(org) Reverend Sun Myung Moon's unification Church; (o) Reverend Sun Myung Moon's unification Church |
Variations: |
iri いり |
(n,n-suf) (1) entering; entrance; entry; (2) attendance; audience; number (of visitors, customers, etc.); (suffix noun) (3) (See サイン入り) containing; (4) income; earnings; takings; (5) (also written as 要り) expenses; expenditure; (6) setting (of the Sun or Moon); (7) beginning (of the equinoctial week, midsummer, etc.); start; first day |
躲得過初一,躲不過十五 躲得过初一,躲不过十五 see styles |
duǒ de guò chū yī , duǒ bù guò shí wǔ duo3 de5 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3 to te kuo ch`u i , to pu kuo shih wu to te kuo chu i , to pu kuo shih wu |
lit. you may go undetected during the new moon, but at full moon you'll be found out (idiom); fig. you can't put it off forever; sooner or later you'll have to deal with it |
アンダーザチェリームーン see styles |
andaazacheriimuun / andazacherimun アンダーザチェリームーン |
(work) Under the Cherry Moon (film); (wk) Under the Cherry Moon (film) |
Variations: |
soiboshi そいぼし |
(1) (archaism) {astron} (See 二十八宿,房・ぼう・3) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (添い星, 添星 only) (archaism) (See 衛星・1) (natural) satellite; moon |
Variations: |
mochizuki(p); bougetsu / mochizuki(p); bogetsu もちづき(P); ぼうげつ |
(1) full moon; moon on the 15th day of the month (by the lunar calendar); (2) (もちづき only) full moon of the eighth lunar month |
Variations: |
gokutamani ごくたまに |
(adverb) (kana only) on rare occasions; once in a blue moon |
Variations: |
michikake みちかけ |
{astron} waxing and waning (of the Moon) |
Variations: |
urufumuun; urufu muun / urufumun; urufu mun ウルフムーン; ウルフ・ムーン |
wolf moon; first full moon of the year |
Variations: |
buruumuun; buruu muun / burumun; buru mun ブルームーン; ブルー・ムーン |
blue moon |
Variations: |
oborozukiyo おぼろづきよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon |
Variations: |
rankan らんかん |
(1) railing; guard rail; handrail; banister; balustrade; parapet; (adj-t,adv-to) (2) (欄干, 闌干 only) (archaism) (shining) brightly (of the moon or stars); (adj-t,adv-to) (3) (欄干, 闌干 only) (archaism) (flowing) endlessly (of tears) |
Variations: |
kakeru かける |
(v1,vi) (1) to chip; to be chipped; to break (off); to be damaged; (v1,vi) (2) to be missing (from a set, team, etc.); to be absent; to become lost; (v1,vi) (3) to be lacking (in); to be short (of); to be deficient; to be wanting (in); (v1,vi) (4) (also 虧ける) (ant: 満ちる・みちる・2) to wane (of the moon); to go into eclipse |
Variations: |
furawaamuun; furawaa muun / furawamun; furawa mun フラワームーン; フラワー・ムーン |
flower moon; full moon of May |
Variations: |
izanami; izanami イザナミ; いざなみ |
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那美命) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
ketsuomakuru(ketsuo捲ru); shiriomakuru(尻omakuru, 尻o捲ru); ketsuomakuru(尻omakuru, 尻o捲ru) ケツをまくる(ケツを捲る); しりをまくる(尻をまくる, 尻を捲る); けつをまくる(尻をまくる, 尻を捲る) |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (exp,v5r) (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give someone the brown-eye |
Variations: |
kake かけ |
(1) fragment; splinter; (2) wane (of the Moon) |
Variations: |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the Moon |
Variations: |
izanagi; izanaki; izanagi いざなぎ; いざなき; イザナギ |
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那岐命) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
sashinoboru さしのぼる |
(v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
Variations: |
tsukitosuppon(月tosuppon); tsukitosuppon(月tosuppon, 月to鼈) つきとスッポン(月とスッポン); つきとすっぽん(月とすっぽん, 月と鼈) |
(exp,n) (idiom) two things that superficially similar but completely different; night and day; chalk and cheese; the Moon and a turtle |
Variations: |
koukou; kyoukyou(皎々, 皎皎) / koko; kyokyo(皎々, 皎皎) こうこう; きょうきょう(皎々, 皎皎) |
(adj-t,adv-to) (1) bright (esp. of the moon); (adj-t,adv-to) (2) (こうこう only) broad and empty |
Variations: |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal) |
Variations: |
rea(p); reaa; reiaa; reia / rea(p); rea; rea; rea レア(P); レアー; レイアー; レイア |
(1) (レア only) rhea (bird of family Rheidae); (2) {grmyth} Rhea (goddess); (3) (レア only) {astron} Rhea (moon of Saturn) |
Variations: |
fukemachizuki ふけまちづき |
moon of the 20th day of the lunar month |
Variations: |
michiru みちる |
(v1,vi) (1) to fill; to become full (of); to be filled (with); to brim (with); (v1,vi) (2) (ant: 欠ける・かける・4) to wax (of the moon); (v1,vi) (3) to rise (of the tide); to flow; to come in; (v1,vi) (4) to expire (of a period of time); to mature; to come to an end |
Variations: |
tsukuyomi つくよみ |
(1) moon; (2) Tsukuyomi (god of the Moon in Shinto and mythology) |
Variations: |
tsukitosuppon つきとすっぽん |
(exp,n) (idiom) two things that are superficially similar but completely different; night and day; chalk and cheese; the Moon and a turtle |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Moon" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.