I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1308 total results for your Kia search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
年期明け see styles |
nenkiake ねんきあけ |
expiration of a term of service |
底引き網 see styles |
sokobikiami そこびきあみ |
trawl (net) |
底曳き網 see styles |
sokobikiami そこびきあみ |
trawl (net) |
座敷遊び see styles |
zashikiasobi ざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
式阿弥町 see styles |
shikiamichou / shikiamicho しきあみちょう |
(place-name) Shikiamichō |
引きあう see styles |
hikiau ひきあう |
(v5u,vi) (1) to pay; to be profitable; (2) to pull against each other |
引き上げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引き合い see styles |
hikiai ひきあい |
(1) reference; comparison; example; (2) inquiry; enquiry; (3) witness; being involved in a court case; deal |
引き合う see styles |
hikiau ひきあう |
(v5u,vi) (1) to pay; to be profitable; (2) to pull against each other |
引き当て see styles |
hikiate ひきあて |
mortgage; security |
引き揚げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引き明け see styles |
hikiake ひきあけ |
dawn |
引上げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引上悪沢 see styles |
hikiagewarusawa ひきあげわるさわ |
(place-name) Hikiagewarusawa |
引合せる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
引当てる see styles |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
引揚げる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
引揚桟橋 see styles |
hikiagesanbashi ひきあげさんばし |
(personal name) Hikiagesanbashi |
引開ける see styles |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
弾機孔針 see styles |
baneanahari ばねあなはり dankianahari だんきあなはり |
split-eye needle |
弾機穴針 see styles |
baneanahari ばねあなはり dankianahari だんきあなはり |
split-eye needle |
御屋敷跡 see styles |
oyashikiato おやしきあと |
(place-name) Oyashikiato |
御崎朱美 see styles |
misakiakemi みさきあけみ |
(person) Misaki Akemi (1973.4.19-) |
抜き足で see styles |
nukiashide ぬきあしで |
(expression) stealthily |
抜足差足 see styles |
nukiashisashiashi ぬきあしさしあし |
(expression) (yoji) stealthy footsteps; walking on tiptoe |
抱き合う see styles |
dakiau だきあう |
(v5u,vi) to embrace each other |
掻き上げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) something pulled upwards; (2) turning up a lamp wick |
掻き揚げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) (abbreviation) small castle with a simple earthen-walled moat; (4) turning up a lamp wick |
斎木昭隆 see styles |
saikiakitaka さいきあきたか |
(person) Saiki Akitaka |
新居関跡 see styles |
araisekiato あらいせきあと |
(place-name) Araisekiato |
日置明子 see styles |
hiokiakiko ひおきあきこ |
(person) Hioki Akiko |
春木旭町 see styles |
harukiasahimachi はるきあさひまち |
(place-name) Harukiasahimachi |
普雷斯堡 see styles |
pǔ léi sī bǎo pu3 lei2 si1 bao3 p`u lei ssu pao pu lei ssu pao |
Pressburg (Slovakia) |
景気悪化 see styles |
keikiakka / kekiakka けいきあっか |
economic downturn |
暑気中り see styles |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
更紗灯台 see styles |
sarasadoudan / sarasadodan さらさどうだん |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
書き著す see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(Godan verb with "su" ending) to publish (a book) |
書き表す see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (2) to publish |
書き誤る see styles |
kakiayamaru かきあやまる |
(transitive verb) to miswrite |
書上寛治 see styles |
kakiagekanji かきあげかんじ |
(person) Kakiage Kanji |
書籍暗号 see styles |
shosekiangou / shosekiango しょせきあんごう |
book cipher; Ottendorf cipher |
月あかり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月明かり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月灯かり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
松崎昭雄 see styles |
matsuzakiakio まつざきあきお |
(person) Matsuzaki Akio (1933.1.2-) |
松木明知 see styles |
matsukiakitomo まつきあきとも |
(person) Matsuki Akitomo |
栃本関跡 see styles |
tochimotosekiato とちもとせきあと |
(place-name) Tochimotosekiato |
桜井駅跡 see styles |
sakuraiekiato さくらいえきあと |
(place-name) Sakuraiekiato |
梅木新井 see styles |
umekiarai うめきあらい |
(place-name) Umekiarai |
椎木昭生 see styles |
shiikiakio / shikiakio しいきあきお |
(person) Shiiki Akio (1960.11.23-) |
楠木あや see styles |
kusunokiaya くすのきあや |
(person) Kusunoki Aya (1980.5.6-) |
業績悪化 see styles |
gyousekiakka / gyosekiakka ぎょうせきあっか |
(n,vs,adj-no) downturn |
樹亜采子 see styles |
itsukiasako いつきあさこ |
(female given name) Itsukiasako |
気圧の谷 see styles |
kiatsunotani きあつのたに |
(exp,n) low pressure trough |
気圧配置 see styles |
kiatsuhaichi きあつはいち |
pressure pattern |
水先案内 see styles |
mizusakiannai みずさきあんない |
pilotage; pilot |
水崎綾女 see styles |
misakiayame みさきあやめ |
(person) Misaki Ayame (1989.4.26-) |
沖安甫島 see styles |
okianpojima おきあんぽじま |
(personal name) Okianpojima |
沖秋目島 see styles |
okiakimejima おきあきめじま |
(personal name) Okiakimejima |
沸き上る see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
沸上がる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
沸上げる see styles |
wakiageru わきあげる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to heat something up |
泣き明す see styles |
nakiakasu なきあかす |
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night |
浮き上る see styles |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated |
浮上がる see styles |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated |
浮気相手 see styles |
uwakiaite うわきあいて |
adulterous partner (in a relationship); adulterous lover |
浮足立つ see styles |
ukiashidatsu うきあしだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be prepared to flee; to become restless; to become agitated |
涌き上る see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
清水堰合 see styles |
shimizusekiai しみずせきあい |
(place-name) Shimizusekiai |
湧き上る see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
滝ありさ see styles |
takiarisa たきありさ |
(person) Taki Arisa (1987.3.11-) |
滝井礼乃 see styles |
takiiayano / takiayano たきいあやの |
(person) Takii Ayano (1981.9.18-) |
火吹藍子 see styles |
hifukiaigo; hifukiaigo ヒフキアイゴ; ひふきあいご |
(kana only) blotched foxface (Siganus unimaculatus) |
灯台躑躅 see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji どうだんつつじ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
炊き上る see styles |
takiagaru たきあがる |
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking |
炊き合せ see styles |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
炊上がる see styles |
takiagaru たきあがる |
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking |
炊合わせ see styles |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
焚き上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
焼き上る see styles |
yakiagaru やきあがる |
(v5r,vi) to be baked (food term); to be printed (photos); to be fired (pottery) |
熊木杏里 see styles |
kumakianri くまきあんり |
(person) Kumaki Anri (1982.1.27-) |
爪先上り see styles |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
玉木文子 see styles |
tamakiayako たまきあやこ |
(person) Tamaki Ayako (1958.11.3-) |
用不用説 see styles |
youfuyousetsu / yofuyosetsu ようふようせつ |
(See ラマルク説) Lamarckian evolutionary theory in which individuals lose characteristics that are not used and develop characteristics that are often used |
田崎昭夫 see styles |
tazakiakio たざきあきお |
(person) Tazaki Akio |
白木杏奈 see styles |
shirakianna しらきあんな |
(person) Shiraki Anna (1990.6.19-) |
白河関跡 see styles |
shirakawasekiato しらかわせきあと |
(place-name) Shirakawasekiato |
真崎あむ see styles |
masakiamu まさきあむ |
(person) Masaki Amu (1983.2.26-) |
矢吹藍子 see styles |
yabukiaiko やぶきあいこ |
(person) Yabuki Aiko |
矢崎存美 see styles |
yazakiarimi やざきありみ |
(person) Yazaki Arimi |
石垣昭子 see styles |
ishigakiakiko いしがきあきこ |
(person) Ishigaki Akiko |
石垣綾子 see styles |
ishigakiayako いしがきあやこ |
(person) Ishigaki Ayako |
磐城浅川 see styles |
iwakiasakawa いわきあさかわ |
(personal name) Iwakiasakawa |
福島関跡 see styles |
fukushimazekiato ふくしまぜきあと |
(place-name) Fukushimazekiato |
種崎敦美 see styles |
tanezakiatsumi たねざきあつみ |
(person) Atsumi Tanezaki (voice actress) |
空気扱い see styles |
kuukiatsukai / kukiatsukai くうきあつかい |
(noun/participle) (colloquialism) treating (someone) like they are air; ignoring (someone) |
突き合う see styles |
tsukiau つきあう |
(Godan verb with "u" ending) to poke each other; to jab each other |
突き当り see styles |
tsukiatari つきあたり |
end (e.g. of street, hallway, etc.) |
突き当る see styles |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
突上げる see styles |
tsukiageru つきあげる |
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.