I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1062 total results for your Inner search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
杭錦旗 杭锦旗 see styles |
háng jǐn qí hang2 jin3 qi2 hang chin ch`i hang chin chi |
Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
東勝區 东胜区 see styles |
dōng shèng qū dong1 sheng4 qu1 tung sheng ch`ü tung sheng chü |
Dongsheng, a district of Ordos City 鄂爾多斯市|鄂尔多斯市[E4 er3 duo1 si1 Shi4], Inner Mongolia |
東河區 东河区 see styles |
dōng hé qū dong1 he2 qu1 tung ho ch`ü tung ho chü |
Donghe, a district of Baotou City 包頭市|包头市[Bao1 tou2 Shi4], Inner Mongolia |
松山區 松山区 see styles |
sōng shān qū song1 shan1 qu1 sung shan ch`ü sung shan chü |
Songshan or Sungshan District of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 Shi4], Taiwan; Songshan District of Chifeng City 赤峰市[Chi4 feng1 Shi4], Inner Mongolia |
林西縣 林西县 see styles |
lín xī xiàn lin2 xi1 xian4 lin hsi hsien |
Linxi, a county in Chifeng City 赤峰市[Chi4 feng1 Shi4], Inner Mongolia |
根河市 see styles |
gēn hé shì gen1 he2 shi4 ken ho shih |
Genhe, a county-level city in Hulunbuir City 呼倫貝爾市|呼伦贝尔市[Hu1 lun2 bei4 er3 Shi4], Inner Mongolia |
櫓投げ see styles |
yaguranage やぐらなげ |
{sumo} inner thigh throw |
止め椀 see styles |
tomewan とめわん |
soup served at the end of a traditional Japanese dinner; last soup served in a Kaiseki course (often miso soup) |
正藍旗 正蓝旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia; also written 正蘭旗|正兰旗 |
正蘭旗 正兰旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
武川縣 武川县 see styles |
wǔ chuān xiàn wu3 chuan1 xian4 wu ch`uan hsien wu chuan hsien |
Wuchuan, a county in Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
歩三兵 see styles |
fusanbyou / fusanbyo ふさんびょう |
{shogi} starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner) |
洋食器 see styles |
youshokki / yoshokki ようしょっき |
Western tableware; dinnerware |
海南區 海南区 see styles |
hǎi nán qū hai3 nan2 qu1 hai nan ch`ü hai nan chü |
Hainan, a district of Wuhai City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia |
海拉爾 海拉尔 see styles |
hǎi lā ěr hai3 la1 er3 hai la erh hairaru ハイラル |
see 海拉爾區|海拉尔区[Hai3 la1 er3 Qu1] (place-name) Hailar (city in Inner Mongolia); Hailaerh |
海澱區 海淀区 see styles |
hǎi diàn qū hai3 dian4 qu1 hai tien ch`ü hai tien chü |
Haidian inner district of northeast Beijing, includes Peking University, Tsinghua University 清華大學|清华大学[Qing1 hua2 da4 xue2] and Zhongguancun 中關村|中关村[Zhong1 guan1 cun1] |
涅槃僧 see styles |
niè pán sēng nie4 pan2 seng1 nieh p`an seng nieh pan seng nehan zō |
nivāsana, an inner garment, cf. 泥. |
涼城縣 凉城县 see styles |
liáng chéng xiàn liang2 cheng2 xian4 liang ch`eng hsien liang cheng hsien |
Liangcheng, a county in Ulanqab City 烏蘭察布市|乌兰察布市[Wu1 lan2 cha2 bu4 Shi4], Inner Mongolia |
淑景舎 see styles |
shigeisha; shigeisa / shigesha; shigesa しげいしゃ; しげいさ |
(hist) (See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
湯餅筵 汤饼筵 see styles |
tāng bǐng yán tang1 bing3 yan2 t`ang ping yen tang ping yen |
dinner party given on the third day after the birth of a baby (traditional) |
準格爾 准格尔 see styles |
zhǔn gé ěr zhun3 ge2 er3 chun ko erh |
Jungar banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
火の車 see styles |
hinokuruma ひのくるま |
(exp,n) (1) {Buddh} (See 火車・1) fiery chariot (that carries the souls of sinners into hell); (exp,n) (2) (idiom) desperate financial situation; dire straits |
烏審旗 乌审旗 see styles |
wū shěn qí wu1 shen3 qi2 wu shen ch`i wu shen chi |
Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
烏拉特 乌拉特 see styles |
wū lā tè wu1 la1 te4 wu la t`e wu la te |
Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia; also Urat Front, Center and Rear banners |
烏海市 乌海市 see styles |
wū hǎi shì wu1 hai3 shi4 wu hai shih |
Wuhai, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
烏訥楚 乌讷楚 see styles |
wū ne chǔ wu1 ne4 chu3 wu ne ch`u wu ne chu |
Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
烏達區 乌达区 see styles |
wū dá qū wu1 da2 qu1 wu ta ch`ü wu ta chü |
Wuda, a district of Wuhai City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia |
片旅籠 see styles |
katahatago かたはたご |
(See 片泊まり) one-night stay (with just breakfast or dinner) |
獎得主 奖得主 see styles |
jiǎng dé zhǔ jiang3 de2 zhu3 chiang te chu |
recipient of an award; prize winner |
獎牌榜 奖牌榜 see styles |
jiǎng pái bǎng jiang3 pai2 bang3 chiang p`ai pang chiang pai pang |
medal table; tally of trophies; list of prizewinners |
獲獎者 获奖者 see styles |
huò jiǎng zhě huo4 jiang3 zhe3 huo chiang che |
prizewinner |
玉泉區 玉泉区 see styles |
yù quán qū yu4 quan2 qu1 yü ch`üan ch`ü yü chüan chü |
Yuquan, a district of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
生計者 see styles |
seikeisha / sekesha せいけいしゃ |
earner (of a household); breadwinner |
登花殿 see styles |
toukaden / tokaden とうかでん |
ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
登華殿 see styles |
toukaden / tokaden とうかでん |
ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
白蟻擬 see styles |
shiroarimodoki しろありもどき |
(kana only) web-spinner (any insect of order Embioptera, esp. family Oligotomidae) |
皮剥ぎ see styles |
kawahagi かわはぎ |
(1) (kana only) thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer); (2) skinning (an animal); stripping (a tree of its bark); barking; skinner; barker |
皿回し see styles |
saramawashi さらまわし |
plate-spinning trick; plate spinner |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
石咀山 see styles |
shí jǔ shān shi2 ju3 shan1 shih chü shan |
Shijushan or Shizuishan (place name); variant of Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], prefecture-level city in Ningxia on the border with Inner Mongolia |
石拐區 石拐区 see styles |
shí guǎi qū shi2 guai3 qu1 shih kuai ch`ü shih kuai chü |
Shiguai, a district of Baotou City 包頭市|包头市[Bao1 tou2 Shi4], Inner Mongolia |
磴口縣 磴口县 see styles |
dèng kǒu xiàn deng4 kou3 xian4 teng k`ou hsien teng kou hsien |
Dengkou, a county in Bayannur City 巴彥淖爾市|巴彦淖尔市[Ba1 yan4 nao4 er3 Shi4], Inner Mongolia |
稼ぎ主 see styles |
kaseginushi かせぎぬし |
(See 稼ぎ手・かせぎて) breadwinner; provider |
稼ぎ人 see styles |
kaseginin かせぎにん |
breadwinner; hard worker |
稼ぎ手 see styles |
kasegite かせぎて |
breadwinner; hard worker |
稼ぎ頭 see styles |
kasegigashira かせぎがしら |
breadwinner; biggest earner |
穫獎者 获奖者 see styles |
huò jiǎng zhě huo4 jiang3 zhe3 huo chiang che |
prizewinner |
突泉縣 突泉县 see styles |
tū quán xiàn tu1 quan2 xian4 t`u ch`üan hsien tu chüan hsien |
Tuquan, a county in Hinggan League 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 Meng2], Inner Mongolia |
立食会 see styles |
risshokukai りっしょくかい |
stand-up dinner party; buffet dinner party |
第二趾 see styles |
dainishi だいにし |
{med;anat} second toe; long toe; inner toe (bird) |
米びつ see styles |
komebitsu こめびつ |
rice bin; breadwinner |
糸いぼ see styles |
itoibo いといぼ |
spinneret (of a spider) |
糸取り see styles |
itotori いととり |
silk reeling; silk spinning; filature; silk reeler; silk spinner |
糸引き see styles |
itohiki いとひき |
(1) stretching out a string; stretching out like a string; (2) (See 糸取り) silk reeling; silk spinning; filature; silk reeler; silk spinner; (3) pulling someone's strings; (4) appearance of strings from a Buddha's fingertips when being prayed to (folk belief); (5) (euph) menstruation |
糸繰り see styles |
itokuri いとくり |
reel; spinner |
紅山區 红山区 see styles |
hóng shān qū hong2 shan1 qu1 hung shan ch`ü hung shan chü |
Hongshan, a district of Chifeng City 赤峰市[Chi4 feng1 Shi4], Inner Mongolia |
紡績工 see styles |
bousekikou / bosekiko ぼうせきこう |
a spinner; spinning mill employee |
紡績機 see styles |
bousekiki / bosekiki ぼうせきき |
(See 紡績機械) spinning machine; spinner; jenny |
綏遠省 绥远省 see styles |
suí yuǎn shěng sui2 yuan3 sheng3 sui yüan sheng |
former Suiyuan province in Inner Mongolia and Shanxi |
総取り see styles |
soudori / sodori そうどり |
winner-takes-all (system) |
翁牛特 see styles |
wēng niú tè weng1 niu2 te4 weng niu t`e weng niu te |
Ongniud banner or Ongnuud khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
肌布団 see styles |
hadabuton はだぶとん |
thinner futon (in contact with the skin) |
膜迷路 see styles |
makumeiro / makumero まくめいろ |
membranous labyrinth (of the inner ear); membraneous labyrinth |
臛臛婆 see styles |
huò huò pó huo4 huo4 po2 huo huo p`o huo huo po kakukakuba |
The third of the cold hells, where the sinner's tongue is so cold that he can only utter the word hehepo or apapa. Also 嚯嚯婆, 阿波波. |
臨河區 临河区 see styles |
lín hé qū lin2 he2 qu1 lin ho ch`ü lin ho chü |
Linhe, a district of Bayannur City 巴彥淖爾市|巴彦淖尔市[Ba1 yan4 nao4 er3 Shi4], Inner Mongolia |
自内證 see styles |
zì nèi zhèng zi4 nei4 zheng4 tzu nei cheng |
Inner witness. |
自治區 自治区 see styles |
zì zhì qū zi4 zhi4 qu1 tzu chih ch`ü tzu chih chü |
autonomous region – a provincial-level administrative division of China with self-governance for ethnic minorities (five in total: Guangxi, Inner Mongolia, Ningxia, Xinjiang and Tibet) See: 自治区 |
自治旗 see styles |
zì zhì qí zi4 zhi4 qi2 tzu chih ch`i tzu chih chi |
autonomous county (in Inner Mongolia); autonomous banner |
興和縣 兴和县 see styles |
xīng hé xiàn xing1 he2 xian4 hsing ho hsien |
Xinghe, a county in Ulanqab City 烏蘭察布市|乌兰察布市[Wu1 lan2 cha2 bu4 Shi4], Inner Mongolia |
興安盟 兴安盟 see styles |
xīng ān méng xing1 an1 meng2 hsing an meng |
Hinggan, league in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
落札者 see styles |
rakusatsusha らくさつしゃ |
tender winner; successful bidder; contract awardee |
蒙古族 see styles |
měng gǔ zú meng3 gu3 zu2 meng ku tsu moukozoku / mokozoku もうこぞく |
Mongol ethnic group of north China and Inner Mongolia Mongolian people |
薄め液 see styles |
usumeeki うすめえき |
paint thinner |
表彰台 see styles |
hyoushoudai / hyoshodai ひょうしょうだい |
victory stand; winners' podium |
裏問う see styles |
uradou / urado うらどう |
(Godan verb with "u" ending) (rare) to ascertain a person's innermost feelings |
襲芳舎 see styles |
shuuhousha; shihousha / shuhosha; shihosha しゅうほうしゃ; しほうしゃ |
(See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
誅する see styles |
chuusuru / chusuru ちゅうする |
(vs-s,vt) (form) to put to death (e.g. a sinner, traitor, etc.); to punish someone with death |
豐台區 丰台区 see styles |
fēng tái qū feng1 tai2 qu1 feng t`ai ch`ü feng tai chü |
Fengtai, an inner district of southwest Beijing |
豐鎮市 丰镇市 see styles |
fēng zhèn shì feng1 zhen4 shi4 feng chen shih |
Fengzhen, a county-level city in Ulanqab City 烏蘭察布市|乌兰察布市[Wu1 lan2 cha2 bu4 Shi4], Inner Mongolia |
貝爾湖 贝尔湖 see styles |
bèi ěr hú bei4 er3 hu2 pei erh hu |
Buir Lake of Inner Mongolia |
貞観殿 see styles |
jouganden / joganden じょうがんでん |
(See 七殿,十七殿) pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace) |
賀蘭山 贺兰山 see styles |
hè lán shān he4 lan2 shan1 ho lan shan |
Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia |
賽罕區 赛罕区 see styles |
sài hǎn qū sai4 han3 qu1 sai han ch`ü sai han chü |
Saihan, a district of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
赤峰市 see styles |
chì fēng shì chi4 feng1 shi4 ch`ih feng shih chih feng shih |
Chifeng, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
蹴返し see styles |
kekaeshi けかえし |
{sumo} minor inner footsweep |
転勤族 see styles |
tenkinzoku てんきんぞく |
person who moves a lot for their job; family who moves a lot for the primary breadwinner's job |
通遼市 通辽市 see styles |
tōng liáo shì tong1 liao2 shi4 t`ung liao shih tung liao shih |
Tongliao, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
達拉特 达拉特 see styles |
dá lā tè da2 la1 te4 ta la t`e ta la te |
Dalad banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
達斡爾 达斡尔 see styles |
dá wò ěr da2 wo4 er3 ta wo erh |
Daur ethnic group of Inner Mongolia and Heilongjiang |
達茂旗 达茂旗 see styles |
dá mào qí da2 mao4 qi2 ta mao ch`i ta mao chi |
Darhan Muming'an united banner in Baotou 包頭|包头[Bao1 tou2], Inner Mongolia; abbr. for 達爾罕茂明安聯合旗|达尔罕茂明安联合旗[Da2 er3 han3 Mao4 ming2 an1 lian2 he2 qi2] |
部屋子 see styles |
heyago へやご |
(1) (See 部屋住み) young adult still living at home; dependent; (2) (See 部屋方) female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period); (3) freeloader living in a samurai's house; (4) young kabuki actor in service of a master (Edo period) |
部屋食 see styles |
heyashoku へやしょく |
(See 旅館) meal (esp. dinner) served in one's room (at a ryokan) |
都心部 see styles |
toshinbu としんぶ |
inner-city area; city center |
鄂托克 see styles |
è tuō kè e4 tuo1 ke4 o t`o k`o o to ko |
Otog banner or Otgiin khoshuu in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
鄧亞萍 邓亚萍 see styles |
dèng yà píng deng4 ya4 ping2 teng ya p`ing teng ya ping |
Deng Yaping (1973-), table tennis player, several times world and Olympic winner |
金づち see styles |
kanazuchi かなづち |
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; complete beginner at swimming; someone who sinks like a stone |
錬金術 see styles |
renkinjutsu れんきんじゅつ |
(1) alchemy; (2) way of making money; moneymaker; money-spinner |
鎮錬川 see styles |
chinnerukawa ちんねるかわ |
(personal name) Chinnerukawa |
鑲黃旗 镶黄旗 see styles |
xiāng huáng qí xiang1 huang2 qi2 hsiang huang ch`i hsiang huang chi |
Bordered Yellow banner or Hövööt Shar khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
開魯縣 开鲁县 see styles |
kāi lǔ xiàn kai1 lu3 xian4 k`ai lu hsien kai lu hsien |
Kailu, a county in Tongliao City 通遼市|通辽市[Tong1 liao2 Shi4], Inner Mongolia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Inner" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.