Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 837 total results for your Goodness Kind-Hearted search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

物納税

see styles
 butsunouzei / butsunoze
    ぶつのうぜい
a tax in kind

甚麼樣

see styles
shén me yàng
    shen2 me5 yang4
shen me yang
what kind?; what sort?; what appearance?

生なか

see styles
 namanaka
    なまなか
(adjectival noun) (1) halfway-done; mediocre; uncertain; half-hearted; (adverb) (2) half-heartedly; insufficiently

生半可

see styles
 namahanka
    なまはんか
(noun or adjectival noun) superficial; half-hearted; shallow

生返事

see styles
 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

異熟因


异熟因

see styles
yì shóu yīn
    yi4 shou2 yin1
i shou yin
 ijuku in
vipāka-hetu heterogeneous cause, i.e. a cause producing a different effect, known as 無記 neutral, or not ethical, e.g. goodness resulting in pleasure, evil in pain.

相云何

see styles
xiàng yún hé
    xiang4 yun2 he2
hsiang yün ho
 sō unka
of what kind?

租庸調

see styles
 soyouchou / soyocho
    そようちょう
(hist) corvee; taxes in kind or service (ritsuryō system)

窩窩頭


窝窝头

see styles
wō wo tóu
    wo1 wo5 tou2
wo wo t`ou
    wo wo tou
a kind of a bread

立三本

see styles
 tatesanbon
    たてさんぼん
{hanaf} (See 手役) three-of-a-kind (in a dealt hand) of the April, May, July, or December suit

等種種


等种种

see styles
děng zhǒng zhǒng
    deng3 zhong3 zhong3
teng chung chung
 tō shushu
such things and others of the same kind

米麗耶


米丽耶

see styles
mǐ lí yé
    mi3 li2 ye2
mi li yeh
 maireiya
maireya, 'a kind of intoxicating drink (extracted from the blossoms of Lythrum fructicosum with sugar, etc. ).' M. W.

翠青蛇

see styles
cuì qīng shé
    cui4 qing1 she2
ts`ui ch`ing she
    tsui ching she
Entechinus major (kind of snake)

育坻華


育坻华

see styles
yù dǐ huā
    yu4 di3 hua1
yü ti hua
 ikuji ke
yuktā, a kind of celestial flower.

腹汚い

see styles
 haragitanai
    はらぎたない
(adjective) black-hearted; nasty

腹穢い

see styles
 haragitanai
    はらぎたない
(adjective) black-hearted; nasty

腹黒い

see styles
 haraguroi
    はらぐろい
(adjective) mean; malicious; scheming; wicked; black-hearted

舍樓伽


舍楼伽

see styles
shè lóu qié
    she4 lou2 qie2
she lou ch`ieh
    she lou chieh
 sharuga
śāluka, esculent lotus roots; intp. as a kind of cooked liquid food.

舒喘靈


舒喘灵

see styles
shū chuǎn líng
    shu1 chuan3 ling2
shu ch`uan ling
    shu chuan ling
albuterol, kind of chemical used in treating asomethingma

菩提子

see styles
pú tí zǐ
    pu2 ti2 zi3
p`u t`i tzu
    pu ti tzu
 bodaishi
    ぼだいし
(given name) Bodaishi
bodhi-seeds, or beads, the hard seeds of a kind of Himalayan grass, also of a tree at Tiantai, used for rosaries.

葫蘆絲


葫芦丝

see styles
hú lú sī
    hu2 lu2 si1
hu lu ssu
hulusi, aka cucurbit flute (a kind of free reed wind instrument)

蘇波訶


苏波诃

see styles
sū bō hē
    su1 bo1 he1
su po ho
 sohaka
svāhā, Hail! A kind of Amen; a mystic word indicating completion, good luck, nirvana, may evil disappear and good be increased; in India it also indicates an oblation especially a burnt offering; the oblation as a female deity. Also 蘇和訶; 蘇婆訶; 蘇呵, also with 沙, 娑, 莎, 薩, 率, ? as initial syllable.

親孝行

see styles
 oyakoukou / oyakoko
    おやこうこう
(n,vs,vi,adj-na) (ant: 親不孝) filial piety; being kind to one's parents; taking care of one's parents

迦尼迦

see styles
jiā ní jiā
    jia1 ni2 jia1
chia ni chia
 kanika
kanaka, or kanika; a tree or plant, probably a kind of sandal-wood.

迷隸耶


迷隶耶

see styles
mí lì yé
    mi2 li4 ye2
mi li yeh
 meireiya
(or 迷麗耶) maireya, a kind of intoxicating drink.

迷魂香

see styles
mí hún xiāng
    mi2 hun2 xiang1
mi hun hsiang
a kind of sleeping gas or smoke used by thieves to incapacitate victims

逆恨み

see styles
 sakaurami
    さかうらみ
(noun, transitive verb) (1) being resented (by someone one holds resentment towards); (noun, transitive verb) (2) responding to kindness with resentment; thinking ill of someone who meant to be kind; resentment caused by a misunderstanding; (noun, transitive verb) (3) (colloquialism) unjustified resentment; unreasonable grudge

阿梨宜

see styles
ā lí yí
    a1 li2 yi2
a li i
 arigi
āliṅg-; to embrace; āliṅgī, a small drum; a kind of ecstatic meditation.

阿賒迦


阿赊迦

see styles
ā shē jiā
    a1 she1 jia1
a she chia
 ashaka
A kind of hungry ghost; ? connected with Aśanāyuka.

雲片糕


云片糕

see styles
yún piàn gāo
    yun2 pian4 gao1
yün p`ien kao
    yün pien kao
a kind of cake

須彌座


须弥座

see styles
xū mí zuò
    xu1 mi2 zuo4
hsü mi tso
須彌壇 A kind of throne for a Buddha.

體如是

see styles
tǐ rú shì
    ti3 ru2 shi4
t`i ju shih
    ti ju shih
to embody this kind...

鬼将軍

see styles
 onishougun / onishogun
    おにしょうぐん
lion-hearted general; (wk) The General (1936 novel by C. S. Forester)

鷓鴣斑


鹧鸪斑

see styles
zhè gū bān
    zhe4 gu1 ban1
che ku pan
Spotted like a partridge, a kind of incense.

麽羅庾

see styles
luō yǔ
    luo1 yu3
lo yü
malaya, a kind of incense from the Malaya mountains in Malabar.

VSOP

see styles
 bui esu oo pii; buiesuoopii(sk) / bui esu oo pi; buiesuoopi(sk)
    ブイ・エス・オー・ピー; ブイエスオーピー(sk)
(1) very superior old pale (cognac); VSOP; (2) (joc) (abbreviation) (See ベリースペシャルワンパターン) one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes); (3) (See 超長距離干渉計) VLBI Space Observatory Programme; Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme

オーブン

see styles
 oopun
    オープン
(n,vs,vi,vt) (1) opening (a new store, golf course, runway, etc.); (adjectival noun) (2) open; frank; approachable; open-hearted; (can act as adjective) (3) open (car, collar, tournament, etc.)

おやおや

see styles
 oyaoya
    おやおや
(interjection) my goodness!; oh my!; oh dear!

カリパー

see styles
 garibaa / gariba
    ガリバー
(1) Gulliver; (2) preeminent example of its kind; (personal name) Gulliver

コトヨル

see styles
 kotoyoru
    コトヨル
(colloquialism) (abbreviation) abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)

ことよろ

see styles
 kotoyoro
    ことよろ
(colloquialism) (abbreviation) abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)

こりゃ又

see styles
 koryamata
    こりゃまた
(interjection) (kana only) (indicates surprise) oh goodness!; I say!

ご親切に

see styles
 goshinsetsuni
    ごしんせつに
(expression) Thank you; How nice of you; That's kind of you

さっぱり

see styles
 sappari
    さっぱり
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) feeling refreshed; feeling relieved; (adv,adv-to,vs) (2) neat; tidy; clean; (adv,adv-to,vs,adj-na) (3) frank; open-hearted; plain; simple; light; (adv,adv-to) (4) completely; entirely; (adverb) (5) not in the least (with neg. verb); not at all; (adjectival noun) (6) nothing at all; completely useless; hopeless; awful

どう言う

see styles
 douiu / doiu
    どういう
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

パギャル

see styles
 pagyaru
    パギャル
(abbreviation) (slang) (from 中途半端 and ギャル) (See ギャル・1) half-hearted gyaru; young woman who partially adheres to the gyaru fashion trend

はねけん

see styles
 haneken
    はねけん
(1) {hanaf} (See 手役) one three-of-a-kind and one pair (in a dealt hand); (2) (See けん玉) haneken (kendama trick)

ピンキリ

see styles
 pinkiri
    ピンキリ
(expression) (abbreviation) (colloquialism) (See ピンからキリまで) from the best to the worst; from top to bottom; of every kind; all sorts

一切種教


一切种教

see styles
yī qiè zhǒng jiào
    yi1 qie4 zhong3 jiao4
i ch`ieh chung chiao
    i chieh chung chiao
 issaishu kyō
all kind of teachings

一点もの

see styles
 ittenmono
    いってんもの
(noun - becomes adjective with の) one-of-a-kind item

丁寧懇切

see styles
 teineikonsetsu / tenekonsetsu
    ていねいこんせつ
(noun or adjectival noun) (rare) (yoji) (See 懇切丁寧) kind, careful, and thorough (of an explanation, advice, etc.); thoughtful and scrupulous

七不可避

see styles
qī bù kě bì
    qi1 bu4 ke3 bi4
ch`i pu k`o pi
    chi pu ko pi
 shichi fukahi
The seven unavoidables— rebirth, old age, sickness, death, punishment (for sin), happiness (for goodness), consequences (cause and effect 因緣).

七賢七聖


七贤七圣

see styles
qī xián qī shèng
    qi1 xian2 qi1 sheng4
ch`i hsien ch`i sheng
    chi hsien chi sheng
 shichi ken shichi shō
The 七聖 are the seven developments of holiness, which follow the 七賢. In the Huayan 華嚴school they are called 七士夫, 七大夫 or七聖人. Cf. 倶舍論25.

三心二意

see styles
sān xīn èr yì
    san1 xin1 er4 yi4
san hsin erh i
in two minds about something (idiom); half-hearted; shilly-shallying

三索錦蛇


三索锦蛇

see styles
sān suǒ jǐn shé
    san1 suo3 jin3 she2
san so chin she
copperhead race (Elaphe radiata), kind of snake

不吝賜教


不吝赐教

see styles
bù lìn cì jiào
    bu4 lin4 ci4 jiao4
pu lin tz`u chiao
    pu lin tzu chiao
to be so kind as to enlighten me

不定性聚

see styles
bù dìng xìng jù
    bu4 ding4 xing4 ju4
pu ting hsing chü
不定聚 One of the three Tiantai groups of humanity, the indeterminate normal class of people, as contrasted with sages 定性聚 whose natures are determined for goodness, and the wicked 邪定性聚 whose natures are determined for evil.

世間善心


世间善心

see styles
shì jiān shàn xīn
    shi4 jian1 shan4 xin1
shih chien shan hsin
 seken zen shin
mental state of mundane goodness

中途半端

see styles
 chuutohanpa / chutohanpa
    ちゅうとはんぱ
(adj-na,adj-no,n) (yoji) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; half-hearted; half-arsed; half-assed

了因佛性

see styles
liǎo yīn fó xìng
    liao3 yin1 fo2 xing4
liao yin fo hsing
 ryōin busshō
The second of the three Buddha-nature "causes", i.e. 正因佛性 is the 眞如 as direct cause of attaining the perfect Buddha-nature, associated with the 法身; 了因佛性 is the revealing or enlightening cause, associated with the Buddha-wisdom; 緣因佛性 is the environing cause, e.g. his goodness and merits which result in deliverance, or salvation.

五所依土

see styles
wǔ suǒ yī tǔ
    wu3 suo3 yi1 tu3
wu so i t`u
    wu so i tu
 go shoe do
The five Buddha-kṣetra, or dependencies, the realms, or conditions of a Buddha. They are: (1) 法性土 his dharmakāya-kṣetra, or realm of his 'spiritual nature', dependent on and yet identical with the 眞如 bhutatathata; (2) 實 with its five immortal skandhas, i. e. his glorified body for his own enjoyment;. (3) 色相土 the land or condition of his self-expression as wisdom; (4) 他受用土 his saṃbhogakāya realm for the joy of others; (5) 變化土 the realm on which his nirmāṇakāya depends, that of the wisdom of perfect service of all, which results in his relation to every kind of condition.

人がいい

see styles
 hitogaii / hitogai
    ひとがいい
(exp,adj-ix) generous; soft-hearted; having a good personality

人がよい

see styles
 hitogayoi
    ひとがよい
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality

人が好い

see styles
 hitogayoi
    ひとがよい
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality

人が良い

see styles
 hitogayoi
    ひとがよい
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality

人は情け

see styles
 hitohanasake
    ひとはなさけ
(expression) (proverb) be kind to others; one good turn deserves another

何てこと

see styles
 nantekoto
    なんてこと
(interjection) (kana only) My goodness!; Good lord!; Holy cow!

作如是說


作如是说

see styles
zuò rú shì shuō
    zuo4 ru2 shi4 shuo1
tso ju shih shuo
 sa nyoze setsu
makes this kind of explanation

依依不捨


依依不舍

see styles
yī yī bù shě
    yi1 yi1 bu4 she3
i i pu she
reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave

倶利伽羅


倶利伽罗

see styles
jù lì qié luó
    ju4 li4 qie2 luo2
chü li ch`ieh lo
    chü li chieh lo
 kurikara
    くりから
(place-name) Kurikara
A kind of black dragon; also 倶力迦 (倶力迦羅); 倶哩迦 (or 倶哩劒); 古力迦; 加梨加; 迦羅迦; 律迦, etc. It is one of the symbols of 不動明王, connected with his sword.

傷心蒿目


伤心蒿目

see styles
shāng xīn hāo mù
    shang1 xin1 hao1 mu4
shang hsin hao mu
to grieve; broken-hearted

八方破れ

see styles
 happouyabure / happoyabure
    はっぽうやぶれ
(adj-no,n) full of holes (e.g. argument); vulnerable to any kind of attack (or criticism, etc.)

六事成就

see styles
liù shì chéng jiù
    liu4 shi4 cheng2 jiu4
liu shih ch`eng chiu
    liu shih cheng chiu
 rokuji jōjū
The six things which enable a bodhisattva to keep perfectly the six pāramitās — worshipful offerings, study of the moral duties, pity, zeal in goodness, isolation, delight in the law; these are described as corresponding to the pāramitās seriatim; v. 莊嚴經 12.

冷ややか

see styles
 hiyayaka
    ひややか
(noun or adjectival noun) (1) cold; chilly; cool; (2) indifferent; cold-hearted; surly; curt; composed

冷淡無情

see styles
 reitanmujou / retanmujo
    れいたんむじょう
(noun or adjectival noun) cold-hearted; callous; pitiless; unsympathetic

冷血動物


冷血动物

see styles
lěng xuè dòng wù
    leng3 xue4 dong4 wu4
leng hsüeh tung wu
 reiketsudoubutsu / reketsudobutsu
    れいけつどうぶつ
cold-blooded animal; fig. cold-hearted person
(See 変温動物) cold-blooded animal

冷酷無情


冷酷无情

see styles
lěng kù wú qíng
    leng3 ku4 wu2 qing2
leng k`u wu ch`ing
    leng ku wu ching
 reikokumujou / rekokumujo
    れいこくむじょう
cold-hearted; unfeeling; callous
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable

含情脈脈


含情脉脉

see styles
hán qíng mò mò
    han2 qing2 mo4 mo4
han ch`ing mo mo
    han ching mo mo
full of tender feelings (idiom); tender-hearted

哪裡哪裡


哪里哪里

see styles
nǎ lǐ nǎ lǐ
    na3 li3 na3 li3
na li na li
you're too kind; you flatter me

土砂供養


土砂供养

see styles
tǔ shā gōng yǎng
    tu3 sha1 gong1 yang3
t`u sha kung yang
    tu sha kung yang
 tosakyōyō
土砂加持 The putting of earth on the grave 108 times by the Shingon sect; they also put it on the deceased's body, and even on the sick, as a kind of baptism for sin, to save the deceased from the hells and base reincarnations, and bring them to the Pure Land.

外剛内柔

see styles
 gaigounaijuu / gaigonaiju
    がいごうないじゅう
(yoji) being tough on the outside but soft at heart; a faint-hearted person pretending to be brave

多情仏心

see styles
 tajoubusshin / tajobusshin
    たじょうぶっしん
(yoji) fickle but kind-hearted

多頭飼い

see styles
 tatougai / tatogai
    たとうがい
owning multiple animals (esp. pets of the same kind)

大善地法

see styles
dà shàn dì fǎ
    da4 shan4 di4 fa3
ta shan ti fa
 dai zenchi hō
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法.

大興善寺


大兴善寺

see styles
dà xīng shàn sì
    da4 xing1 shan4 si4
ta hsing shan ssu
 daikouzenji / daikozenji
    だいこうぜんじ
(personal name) Daikouzenji
The great goodness-promoting monastery, one of the ten great Tang monasteries at Changan, commenced in the Sui dynasty.

天下第一

see styles
tiān xià dì yī
    tian1 xia4 di4 yi1
t`ien hsia ti i
    tien hsia ti i
 tenkadaiichi / tenkadaichi
    てんかだいいち
first under heaven; number one in the country
(noun - becomes adjective with の) the best in the land; the best of its kind in the country; par excellence in the whole country

好言好語


好言好语

see styles
hǎo yán hǎo yǔ
    hao3 yan2 hao3 yu3
hao yen hao yü
sincere, well-meant, kind words

如何いう

see styles
 douiu / doiu
    どういう
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如何した

see styles
 doushita / doshita
    どうした
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如何なる

see styles
 ikanaru
    いかなる
(pre-noun adjective) (1) (kana only) what kind of; what sort of; what; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (as いかなる...でも, いかなる...も, etc.) no matter what (kind of); whatever; any

如何言う

see styles
 douiu / doiu
    どういう
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如是如實


如是如实

see styles
rú shì rú shí
    ru2 shi4 ru2 shi2
ju shih ju shih
 nyoze nyojitsu
of such a form or kind

如是欲樂


如是欲乐

see styles
rú shì yù yào
    ru2 shi4 yu4 yao4
ju shih yü yao
 nyoze yokugyō
this kind of intent

如是發心


如是发心

see styles
rú shì fā xīn
    ru2 shi4 fa1 xin1
ju shih fa hsin
 nyoze hosshin
this kind of arousal of mind

如是等事

see styles
rú shì děng shì
    ru2 shi4 deng3 shi4
ju shih teng shih
 nyoze tō ji
this kind of matter

如是精進


如是精进

see styles
rú shì jīng jìn
    ru2 shi4 jing1 jin4
ju shih ching chin
 nyoze shōjin
this kind of exertion

如是經典


如是经典

see styles
rú shì jīng diǎn
    ru2 shi4 jing1 dian3
ju shih ching tien
 nyoze kyōten
this kind of scripture

如是色類


如是色类

see styles
rú shì sè lèi
    ru2 shi4 se4 lei4
ju shih se lei
 nyoze shikirui
this kind

如是處所


如是处所

see styles
rú shì chù suǒ
    ru2 shi4 chu4 suo3
ju shih ch`u so
    ju shih chu so
 nyoze shosho
this kind of place

妙善公主

see styles
miào shàn gōng zhǔ
    miao4 shan4 gong1 zhu3
miao shan kung chu
 Myōzen kōshu
The princess of wonderful goodness, name of Guanyin as third daughter of King 莊嚴 Zhuangyan.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "Goodness Kind-Hearted" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary