I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1082 total results for your Going search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

進行中

see styles
 shinkouchuu / shinkochu
    しんこうちゅう
(can be adjective with の) ongoing; in progress; afoot

進行形

see styles
 shinkoukei / shinkoke
    しんこうけい
(1) {gramm} progressive form; (can be adjective with の) (2) (See 現在進行形・2) in progress; ongoing; underway

道行き

see styles
 michiyuki
    みちゆき
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping

遣い出

see styles
 tsukaide
    つかいで
lasting quality; good wearing ability; going a long way

郵便箱

see styles
 yuubinbako / yubinbako
    ゆうびんばこ
(1) mailbox (for delivered mail); letter box; (2) mailbox (for outgoing mail); postbox

野生化

see styles
 yaseika / yaseka
    やせいか
(noun/participle) going feral (of a species); reverting to wild; escape

隨大流


随大流

see styles
suí dà liú
    sui2 da4 liu2
sui ta liu
to follow the crowd; going with the tide

隨大溜


随大溜

see styles
suí dà liù
    sui2 da4 liu4
sui ta liu
to follow the crowd; going with the tide

雪仕度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪支度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪装束

see styles
 yukishouzoku / yukishozoku
    ゆきしょうぞく
(See 雪支度) clothing for going out in the snow; snow gear

雲隠れ

see styles
 kumogakure
    くもがくれ
(n,vs,vi) (1) vanishing behind the clouds (e.g. of the moon); (n,vs,vi) (2) vanishing; suddenly disappearing; going into hiding

頭越し

see styles
 atamagoshi
    あたまごし
(noun - becomes adjective with の) ignoring; bypassing; doing something without consultation; going over someone's head

風向き

see styles
 kazamuki(p); kazemuki
    かざむき(P); かぜむき
(1) wind direction; (2) situation; way things are going; (3) mood; temper

馳せる

see styles
 haseru
    はせる
(v1,vi) (1) to run; to hurry (when going somewhere); (transitive verb) (2) to drive (a car) quickly; to ride fast (on a horse); (transitive verb) (3) (See 名を馳せる) to win (fame)

鰻上り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

鰻登り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

いらして

see styles
 irashite
    いらして
(expression) (honorific or respectful language) (abbr. of いらっしゃって) coming; going; being (somewhere); being (doing something)

オーバー

see styles
 oobaa / ooba
    オーバー
(1) (abbreviation) overcoat; (n,vs,adj-f) (2) exceeding; going over; going beyond; (noun or adjectival noun) (3) exaggerated; over the top; overdrawn; overreaction; (4) (sports) (abbreviation) over par; (5) overexposure; (personal name) Ober

おねんね

see styles
 onenne
    おねんね
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

オンスケ

see styles
 onsuke
    オンスケ
(abbreviation) (See オンスケジュール) (proceeding) on-schedule; (going) according to schedule; (going) according to plan

お花摘み

see styles
 ohanatsumi
    おはなつみ
(euph) (originally hiking slang) going to the toilet (of a woman); relieving oneself; flower picking

きゅう首

see styles
 kyuushu / kyushu
    きゅうしゅ
(noun/participle) going into a huddle

くるくる

see styles
 kurukuru
    くるくる
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) whirling; revolving; spinning; going round and round; (2) (onomatopoeic or mimetic word) coiling around; winding around; rolling around; (3) (onomatopoeic or mimetic word) working tirelessly; working hard; (4) (onomatopoeic or mimetic word) constantly changing

ぐるりと

see styles
 gururito
    ぐるりと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) turning in a circle; going around; turning about; surrounding; encircling

ころっと

see styles
 korotto
    ころっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of something small rolling once (often into a hole); (adverb) (2) easily; (adverb) (3) suddenly; (adverb) (4) completely (e.g. forgetting); utterly; (adverb) (5) disappointing; (adverb) (6) curling up into the fetal position; going to sleep suddenly

ゴン攻め

see styles
 gonzeme
    ゴンぜめ
(noun, transitive verb) (slang) aggressively going for (something)

ご用聞き

see styles
 goyoukiki / goyokiki
    ごようきき
(1) the rounds of tradesmen going door to door; (2) route man; door-to-door tradesman; order taker; order-taking; (3) thief taker; secret policeman

さばさば

see styles
 sabasaba
    さばさば
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) relieved; refreshed; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) frank; candid; easy-going; laid-back

その足で

see styles
 sonoashide
    そのあしで
(adverb) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once

てくシー

see styles
 tekushii / tekushi
    てくシー
(slang) (joc) going on foot

どうだい

see styles
 doudai / dodai
    どうだい
(expression) How did you like ...?; How about ...?; What's going on?; How's it going?

ネンネー

see styles
 nennee
    ネンネー
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

ねんねえ

see styles
 nennee
    ねんねえ
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

ねんねん

see styles
 nennen
    ねんねん
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

のど越し

see styles
 nodogoshi
    のどごし
feeling of food or drink going down one's throat

パーッと

see styles
 paatto / patto
    パーッと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

ぱあっと

see styles
 paatto / patto
    ぱあっと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

ばった物

see styles
 battamono
    ばったもん
(1) (kana only) goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels; (2) (kana only) fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff

ぷっつん

see styles
 puttsun
    ぷっつん
(noun/participle) (1) (slang) (onomatopoeic or mimetic word) going crazy; losing one's temper; snapping; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a stretched string snapping

よそ行き

see styles
 yosoyuki
    よそゆき
    yosoiki
    よそいき
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.)

ラクチン

see styles
 raguchin
    ラグチン
(adjectival noun) (1) pleasant; (2) easy-going; easy life; (personal name) Lagutin

一上一下

see styles
 ichijouichige / ichijoichige
    いちじょういちげ
(noun/participle) (yoji) going up and down

一人歩き

see styles
 hitoriaruki
    ひとりあるき
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own

一佛世界

see styles
yī fó shì jiè
    yi1 fo2 shi4 jie4
i fo shih chieh
 ichibutsu sekai
A Buddha-cosmos; a world undergoing transformation by a Buddha.

上り下り

see styles
 noborikudari
    のぼりくだり
    noboriori
    のぼりおり
(noun/participle) rising and falling; going up and down

下り上り

see styles
 orinobori
    おりのぼり
going up and down

不為已甚


不为已甚

see styles
bù wéi yǐ shèn
    bu4 wei2 yi3 shen4
pu wei i shen
refrain from going to extremes in meting out punishment; not be too hard on subject

五種布施


五种布施

see styles
wǔ zhǒng bù shī
    wu3 zhong3 bu4 shi1
wu chung pu shih
 goshu fuse
The five kinds of almsgiving or dānas— to those from afar, to those going afar, to the sick, the hungry, and those wise in Buddhist doctrine.

亡五衆物


亡五众物

see styles
wáng wǔ zhòng wù
    wang2 wu3 zhong4 wu4
wang wu chung wu
 mōgoshu motsu
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment.

人馬往来

see styles
 jinbaourai / jinbaorai
    じんばおうらい
the passage of people and horses; coming and going of people and horses

他所行き

see styles
 tashoyuki
    たしょゆき
(1) going elsewhere; (2) travelling afar with one's client (of a geisha, etc.)

任意同行

see styles
 ninidoukou / ninidoko
    にんいどうこう
going along voluntarily to be questioned by police

体当たり

see styles
 taiatari
    たいあたり
(noun/participle) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out

余所行き

see styles
 yosoyuki
    よそゆき
    yosoiki
    よそいき
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.)

優々閑々

see styles
 yuuyuukankan / yuyukankan
    ゆうゆうかんかん
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence

優優閑閑

see styles
 yuuyuukankan / yuyukankan
    ゆうゆうかんかん
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence

全ツッパ

see styles
 zentsuppa
    ぜんツッパ
{mahj} going all out without regarding an opponent's hand

全力投球

see styles
 zenryokutoukyuu / zenryokutokyu
    ぜんりょくとうきゅう
(n,vs,vi) (1) (yoji) using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out; (n,vs,vi) (2) {baseb} throwing a ball as hard as one can

兵隊勘定

see styles
 heitaikanjou / hetaikanjo
    へいたいかんじょう
(yoji) Dutch treat; going Dutch

其の足で

see styles
 sonoashide
    そのあしで
(adverb) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once

出かける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出掛ける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出這入り

see styles
 dehairi
    ではいり
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit

動きだす

see styles
 ugokidasu
    うごきだす
(Godan verb with "su" ending) to come alive; to get going; to start to move

動き出す

see styles
 ugokidasu
    うごきだす
(Godan verb with "su" ending) to come alive; to get going; to start to move

十重禁戒

see styles
shí zhòng jīn jiè
    shi2 zhong4 jin1 jie4
shih chung chin chieh
 jū jū kinkai
The ten pārājika, or a monk's most serious sins; also 十波羅夷; 波羅闍巳迦. They are killing, stealing, adultery, lying, selling wine, talking of a monk's misdeeds, self-praise for degrading others, meanness, anger at rebuke, vilifying the Triratna. The esoteric sect has a group in regard to giving up the mind of enlightenment, renouncing the Triratna and going to heretical sects, slandering the Triratna, etc. Another group of ten is in the 大日經 9 and 17; cf. 十波羅夷.

単刀直入

see styles
 tantouchokunyuu / tantochokunyu
    たんとうちょくにゅう
(adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness

右往左往

see styles
 uousaou / uosao
    うおうさおう
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) moving about in confusion; going every which way; going this way and that

向う見ず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

土崩瓦解

see styles
tǔ bēng wǎ jiě
    tu3 beng1 wa3 jie3
t`u peng wa chieh
    tu peng wa chieh
 dohougakai / dohogakai
    どほうがかい
to collapse; to fall apart
(noun/participle) (yoji) complete collapse; (something) going to pieces (breaking up beyond repair)

地地道道

see styles
dì dì dào dào
    di4 di4 dao4 dao4
ti ti tao tao
thoroughgoing; authentic; 100%; to the core

執迷不悟


执迷不悟

see styles
zhí mí bù wù
    zhi2 mi2 bu4 wu4
chih mi pu wu
to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)

堂々回り

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote

堂々巡り

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote

堂堂回り

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote

堂堂巡り

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote

堅持不懈


坚持不懈

see styles
jiān chí bù xiè
    jian1 chi2 bu4 xie4
chien ch`ih pu hsieh
    chien chih pu hsieh
(idiom) to persevere unremittingly; to keep going until the end

外出自粛

see styles
 gaishutsujishuku
    がいしゅつじしゅく
refraining from going outside; staying indoors

官運亨通


官运亨通

see styles
guān yùn hēng tōng
    guan1 yun4 heng1 tong1
kuan yün heng t`ung
    kuan yün heng tung
(of a political career) everything is going smoothly (idiom)

家長家短


家长家短

see styles
jiā cháng jiā duǎn
    jia1 chang2 jia1 duan3
chia ch`ang chia tuan
    chia chang chia tuan
family goings-on

左右逢源

see styles
zuǒ yòu féng yuán
    zuo3 you4 feng2 yuan2
tso yu feng yüan
lit. to strike water right and left (idiom); fig. to turn everything into gold; to have everything going one's way; to benefit from both sides

平易近人

see styles
píng yì jìn rén
    ping2 yi4 jin4 ren2
p`ing i chin jen
    ping i chin jen
amiable and approachable (idiom); easygoing; modest and unassuming; (of writing) plain and simple; easy to understand

平身低頭

see styles
 heishinteitou / heshinteto
    へいしんていとう
(n,vs,vi) (yoji) prostrating oneself; kowtowing; going down on one's knees

店じまい

see styles
 misejimai
    みせじまい
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business

店仕舞い

see styles
 misejimai
    みせじまい
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business

店閉まい

see styles
 misejimai
    みせじまい
(irregular kanji usage) (noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business

式叉摩那

see styles
shì chā mó nà
    shi4 cha1 mo2 na4
shih ch`a mo na
    shih cha mo na
 shikishamana
    しきしゃまな
probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment) (san: siksamana)
(Skt. śikṣamāṇā)

往き交い

see styles
 yukikai
    ゆきかい
    ikikai
    いきかい
coming and going; traffic

得心應手


得心应手

see styles
dé xīn yìng shǒu
    de2 xin1 ying4 shou3
te hsin ying shou
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job; entirely in one's element; going smoothly and easily

御用聞き

see styles
 goyoukiki / goyokiki
    ごようきき
(1) the rounds of tradesmen going door to door; (2) route man; door-to-door tradesman; order taker; order-taking; (3) thief taker; secret policeman

徹頭徹尾


彻头彻尾

see styles
chè tóu chè wěi
    che4 tou2 che4 wei3
ch`e t`ou ch`e wei
    che tou che wei
 tettoutetsubi / tettotetsubi
    てっとうてつび
lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing; through and through; out and out; from top to bottom
(adverb) (yoji) thoroughly; through and through; out and out; in every way; from beginning to end; from start to finish

心中有數


心中有数

see styles
xīn zhōng yǒu shù
    xin1 zhong1 you3 shu4
hsin chung yu shu
to know what's going on

心寬體胖


心宽体胖

see styles
xīn kuān tǐ pán
    xin1 kuan1 ti3 pan2
hsin k`uan t`i p`an
    hsin kuan ti pan
big-hearted and serene (idiom); contented and easygoing

心廣體胖


心广体胖

see styles
xīn guǎng tǐ pán
    xin1 guang3 ti3 pan2
hsin kuang t`i p`an
    hsin kuang ti pan
big-hearted and serene (idiom); contended and easygoing

怎麼回事


怎么回事

see styles
zěn me huí shì
    zen3 me5 hui2 shi4
tsen me hui shih
what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about?

思考停止

see styles
 shikouteishi / shikoteshi
    しこうていし
(noun/participle) (1) ceasing to think; refusing to think critically; giving up thinking (for oneself); (noun/participle) (2) going blank; mental block; inability to think clearly

悠々緩々

see styles
 yuuyuukankan / yuyukankan
    ゆうゆうかんかん
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence

悠々閑々

see styles
 yuuyuukankan / yuyukankan
    ゆうゆうかんかん
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence

悠悠緩緩

see styles
 yuuyuukankan / yuyukankan
    ゆうゆうかんかん
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Going" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary