I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3589 total results for your Godo - the Hard Way search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
斯く see styles |
kaku かく |
(adv,adj-no) (kana only) like this; such; thus; in this way |
新伝 see styles |
shinden しんでん |
(adjectival noun) new style; new way; modern; ultra modern; (surname) Shinden |
新手 see styles |
xīn shǒu xin1 shou3 hsin shou arate あらて |
new hand; novice; raw recruit (noun - becomes adjective with の) (1) (あらて only) fresh troops; fresh players; (noun - becomes adjective with の) (2) (あらて only) (See 古手・2) newcomer; new employee; new worker; (noun - becomes adjective with の) (3) new method; new way; new type; (place-name) Arate |
方々 see styles |
houbou / hobo ほうぼう katagata かたがた |
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various |
方向 see styles |
fāng xiàng fang1 xiang4 fang hsiang houkou / hoko ほうこう |
direction; orientation; CL:個|个[ge4] (1) direction; orientation; bearing; way; (2) course (e.g. of action) |
方式 see styles |
fāng shì fang1 shi4 fang shih houshiki / hoshiki ほうしき |
way; method; manner; mode; pattern (of behavior etc); CL:種|种[zhong3] form; method; system; formula |
方方 see styles |
houbou / hobo ほうぼう katagata かたがた |
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various |
方法 see styles |
fāng fǎ fang1 fa3 fang fa houhou / hoho ほうほう |
method; way; technique; procedure; CL:個|个[ge4] method; way; manner; process; procedure; means; measure a method |
方角 see styles |
fāng jué fang1 jue2 fang chüeh hougaku / hogaku ほうがく |
(1) direction; way; (2) (See 方位) point of the compass; cardinal direction; bearing; (3) method; means; approach direction |
方言 see styles |
fāng yán fang1 yan2 fang yen hougen / hogen ほうげん |
topolect; dialect dialect; provincialism way of teaching |
方途 see styles |
houto / hoto ほうと |
way; means |
旮旯 see styles |
gā lá ga1 la2 ka la |
corner; nook; recess; out-of-the-way place |
明道 see styles |
míng dào ming2 dao4 ming tao meidou / medo めいどう |
(personal name) Meidō The bright or clear way; the way of the mantras and dhāraṇīs. |
星河 see styles |
hoshikawa ほしかわ |
(rare) (See 天の川) Milky Way; (surname) Hoshikawa |
星漢 星汉 see styles |
xīng hàn xing1 han4 hsing han seikan / sekan せいかん |
Milky Way (rare) {astron} (See 銀河・1) Milky Way |
時に see styles |
tokini ときに |
(conjunction) (1) by the way; incidentally; (adverb) (2) sometimes; occasionally; on occasion; (adverb) (3) precisely (at that time); exactly; just (then); right (then) |
時法 see styles |
jihou / jiho じほう |
time convention; way of dividing day into hours; hour system |
時艱 see styles |
jikan じかん |
problems that affect a period of time; hardships peculiar to an age; hard problems of the times |
智門 智门 see styles |
zhì mén zhi4 men2 chih men chimon |
Wisdom gate; Buddha-wisdom and Buddha-pity are the two gates or ways through which Buddhism expresses itself: the way of enlightenment directed to the self, and the way of pity directed to others. |
暈死 晕死 see styles |
yūn sǐ yun1 si3 yün ssu |
Geez!; Shoot!; No way! |
暦道 see styles |
rekidou / rekido れきどう |
(hist) (See 暦学) study of the calendar; way of the calendar |
曲線 曲线 see styles |
qū xiàn qu1 xian4 ch`ü hsien chü hsien kyokusen きょくせん |
curve; curved line; indirect; in a roundabout way curve |
有様 see styles |
ariyou / ariyo ありよう arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
有道 see styles |
yǒu dào you3 dao4 yu tao yuudou / yudo ゆうどう |
to have attained the Way; (of a government or a ruler) enlightened; wise and just being good; being virtuous; virtuous person; (given name) Yūdō to embody the way |
末に see styles |
sueni すえに |
(adverb) (1) (used after long, hard work) (See のちに) finally; after; following; (adverb) (2) (with noun, e.g. 来週の末に) at the end (of) |
末伽 see styles |
mò qié mo4 qie2 mo ch`ieh mo chieh maga |
mārga; track, path, way, the way; the fourth of the four dogmas 四諦, i. e. 道, known as the 八聖道, 八正道 (or 八正門), the eight holy or correct ways, or gates out of suffering into nirvana. Mārga is described as the 因 cause of liberation, bodhi as its 果 result. |
本式 see styles |
honshiki ほんしき |
(adj-no,adj-na,n) (1) formal (way); orthodox; regular; proper; real; genuine; (adj-no,adj-na,n) (2) in earnest; serious; proper; full-blown (e.g. winter) |
本格 see styles |
honkaku ほんかく |
(n,adj-f) original method; original procedure; genuine way (of doing something) |
来方 see styles |
kikata きかた |
the way (to somewhere); how to reach (a place) |
案内 see styles |
annai(p); anai(ok) あんない(P); あない(ok) |
(noun, transitive verb) (1) guidance; leading (the way); showing around; (noun, transitive verb) (2) information; notice; notification; (3) announcement (of a visitor's arrival); informing (someone) of a visitor's arrival; (noun, transitive verb) (4) invitation; (5) (as ご〜) acquaintance; knowledge; (place-name) Annai |
梧堂 see styles |
godou / godo ごどう |
(given name) Godou |
梧桐 see styles |
wú tóng wu2 tong2 wu t`ung wu tung godou / godo ごどう |
wutong (Firmiana platanifolia); Chinese parasol tree (kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree; (given name) Godou |
梵道 see styles |
fàn dào fan4 dao4 fan tao bondō |
The way of purity, or celibacy; the brahmanway. |
業道 业道 see styles |
yè dào ye4 dao4 yeh tao gōdō |
The way of karma. |
業障 业障 see styles |
yè zhàng ye4 zhang4 yeh chang gōshō |
karmic hindrance (Buddhism); karmic consequences that stand in the way of enlightenment; (term of abuse, especially toward the younger generation) devil spawn; (fig.) money karmāvaraṇa; the screen, or hindrance, of past karma, hindering the attainment of bodhi. |
極り see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
楽座 see styles |
rakuza らくざ |
(1) (hist) (abbreviation) (See 楽市楽座) free markets and open guilds; (2) way of sitting on the ground with the sole of both feet pressed together |
樂說 乐说 see styles |
lè shuō le4 shuo1 le shuo gyōsetsu |
Joy in preaching, or telling the way of salvation; joy in that which is preached. It is also called pratibhāna, bold and illuminating discourse, or freedom in expounding the truth with correct meaning and appropriate words, one of the 無礙智 four pratisaṃvids. |
模様 see styles |
moyou / moyo もよう |
(1) pattern; figure; design; (2) state; condition; (3) conjecture of the current situation; the way it seems; (4) model; pattern; example; (5) (after a noun) indicates that something seems likely (e.g. rain or storm); (6) {go} framework; territorial framework; moyo |
横道 see styles |
yokomichi よこみち |
(1) byway; side street; cross street; (2) wrong way; digression; (place-name, surname) Yokomichi |
機車 机车 see styles |
jī chē ji1 che1 chi ch`e chi che |
locomotive; train engine car; (coll.) motorcycle; (Tw) scooter; motorcycle; (Tw) (slang) hard to get along with; annoying; (Tw) damn!; crap! |
橫出 横出 see styles |
héng chū heng2 chu1 heng ch`u heng chu ōshutsu |
By discipline to attain to temporary nirvāṇa in contrast with 橫超 happy salvation to Amitābha's paradise through trust in him. |
歇腳 歇脚 see styles |
xiē jiǎo xie1 jiao3 hsieh chiao |
to stop on the way for a rest |
正用 see styles |
zhèng yòng zheng4 yong4 cheng yung seiyou / seyo せいよう |
correct usage (ant: 誤用) correct use (e.g. of a word); correct usage; correct way of using |
正路 see styles |
zhèng lù zheng4 lu4 cheng lu masamichi まさみち |
(lit. and fig.) the right way; the correct path; the proper course righteousness; path of righteousness; path of duty; the right track; (surname, given name) Masamichi |
正道 see styles |
zhèng dào zheng4 dao4 cheng tao masamichi まさみち |
the correct path; the right way (Buddhism) (noun - becomes adjective with の) path of righteousness; path of duty; right track; correct path; (p,s,g) Masamichi to correct path |
此如 see styles |
cǐ rú ci3 ru2 tz`u ju tzu ju shinyo |
this way |
此方 see styles |
cǐ fāng ci3 fang1 tz`u fang tzu fang konata; konta(ok) こなた; こんた(ok) |
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) you this world |
歩法 see styles |
hohou / hoho ほほう |
(1) horse gait; (2) way of walking (e.g. in martial arts, etc.) |
歸路 归路 see styles |
guī lù gui1 lu4 kuei lu |
the way back; return route |
歸途 归途 see styles |
guī tú gui1 tu2 kuei t`u kuei tu |
the way back; one's journey home |
歹命 see styles |
dǎi mìng dai3 ming4 tai ming |
(Tw) to have been dealt a hard lot in life (from Taiwanese, Tai-lo pr. [pháinn-miā]) |
死仗 see styles |
sǐ zhàng si3 zhang4 ssu chang |
to fight bitterly; hard struggle |
死宅 see styles |
sǐ zhái si3 zhai2 ssu chai |
die-hard otaku (sb who hardly ever emerges from their home, where they play games, watch movies etc) |
死守 see styles |
sǐ shǒu si3 shou3 ssu shou shishu ししゅ |
to defend one's property to the death; to cling obstinately to old habits; die-hard (noun, transitive verb) defending to the last; desperate defence; stubborn defence |
死忠 see styles |
sǐ zhōng si3 zhong1 ssu chung |
die-hard (fan etc) |
殺法 see styles |
sappou / sappo さっぽう |
way of murdering; killing method; way of using a sword |
殻果 see styles |
kakuka かくか |
(rare) hard-shelled nut (e.g. walnut, pecan, almond) |
毫毛 see styles |
háo máo hao2 mao2 hao mao |
fine hair (on the body); down; (often used figuratively as in 動毫毛|动毫毛[dong4 hao2 mao2] "to harm sb in the slightest way") |
気侭 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
気儘 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
氣儘 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
決り see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
沉重 see styles |
chén zhòng chen2 zhong4 ch`en chung chen chung |
heavy; hard; serious; critical |
沒戲 没戏 see styles |
méi xì mei2 xi4 mei hsi |
(coll.) not a chance; no way; hopeless |
沒轍 没辙 see styles |
méi zhé mei2 zhe2 mei che |
at one's wit's end; unable to find a way out |
河渡 see styles |
goudo / godo ごうど |
(place-name, surname) Goudo |
河漢 河汉 see styles |
hé hàn he2 han4 ho han kakan かかん |
Milky Way Han River |
沿路 see styles |
yán lù yan2 lu4 yen lu enro えんろ |
along the way; on the way; area beside a road route |
法兒 法儿 see styles |
fǎ r fa3 r5 fa r |
way; method; means; Taiwan pr. [fa1 r5] |
法子 see styles |
fǎ zi fa3 zi5 fa tzu houko / hoko ほうこ |
way; method; Taiwan pr. [fa2 zi5] (female given name) Houko Child of the Dharma, one who makes his living by following Buddhism. |
法術 法术 see styles |
fǎ shù fa3 shu4 fa shu houjutsu / hojutsu ほうじゅつ |
magic (1) practising law; (2) legal processes in running a country; (3) (See 方術) method; way; means; (4) (See 方術) magic |
活路 see styles |
huó lu huo2 lu5 huo lu katsuro かつろ |
labor; physical work means of survival; means of escape; way out of a difficulty living path |
流儀 see styles |
ryuugi / ryugi りゅうぎ |
(1) way (of doing things); method; style; fashion; (2) school (of ikebana, tea ceremony, etc.); style; system |
浮詞 浮词 see styles |
fú cí fu2 ci2 fu tz`u fu tzu |
florid but insubstantial remarks; misleading way of saying something |
海珠 see styles |
hǎi zhū hai3 zhu1 hai chu mikoto みこと |
see 海珠區|海珠区[Hai3 zhu1 Qu1] (female given name) Mikoto Ocean pearls, things hard to obtain. |
清零 see styles |
qīng líng qing1 ling2 ch`ing ling ching ling |
to restore something to its initial state; to reset (an odometer etc); to empty (a bank account); to eradicate (a disease); (computing) to clear (memory); to zero (a hard drive) |
渋い see styles |
shibui しぶい |
(adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted |
渡世 see styles |
wataze わたぜ |
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze |
渾圓 浑圆 see styles |
hún yuán hun2 yuan2 hun yüan |
perfectly round; (fig.) accommodating; considerate; smooth (way of doing things) |
湯垢 see styles |
yuaka ゆあか |
scale (i.e. hard water coating in a kettle, etc.); fur |
溪徑 溪径 see styles |
xī jìng xi1 jing4 hsi ching |
path; (fig.) way; channel |
滅道 灭道 see styles |
miè dào mie4 dao4 mieh tao metsudou / metsudo めつどう |
{Buddh} (See 道諦,滅諦) truths of the cessation of suffering and of the way to the cessation of suffering Extinction of suffering and the way of extinction, nirodha and mārga; v. supra. |
澁い see styles |
shibui しぶい |
(out-dated kanji) (adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted |
激務 see styles |
gekimu げきむ |
exhausting work; hard work; severe duty |
激戦 see styles |
gekisen げきせん |
(n,vs,adj-no) fierce battle; hard-fought battle; hot contest; severe fight |
激硬 see styles |
gekikata げきかた |
(can be adjective with の) (colloquialism) extremely hard; rock solid; super stiff |
火塗 火涂 see styles |
huǒ tú huo3 tu2 huo t`u huo tu kazu |
(or 火道) The fiery way, i. e. the destiny of the hot hells, one of the three evil destinies. |
火酒 see styles |
kashu かしゅ |
(1) distilled liquor; spirits; hard liquor; (2) (bra:) (See カシャーサ) cachaça (Brazilian liquor) |
為様 see styles |
shizama しざま |
way of doing |
無從 无从 see styles |
wú cóng wu2 cong2 wu ts`ung wu tsung |
not to have access; beyond one's authority or capability; something one has no way of doing |
無理 无理 see styles |
wú lǐ wu2 li3 wu li muri むり |
irrational; unreasonable (noun or adjectival noun) (1) unreasonable; unnatural; unjustifiable; (noun or adjectival noun) (2) impossible; (noun or adjectival noun) (3) (oft. adverbially as 〜に) forcible; forced; compulsory; (adjectival noun) (4) excessive (work, etc.); immoderate; (vs,vi) (5) to work too hard; to try too hard; (interjection) (6) (colloquialism) no way; not a chance; never; dream on; (can be adjective with の) (7) {math} irrational; (female given name) Muri no principle |
無異 无异 see styles |
wú yì wu2 yi4 wu i mui |
nothing other than; to differ in no way from; the same as; to amount to not different from |
無緣 无缘 see styles |
wú yuán wu2 yuan2 wu yüan muen |
to have no opportunity; no way (of doing something); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc Causeless, without immediate causal connection, uncaused, underived, independent. |
無間 无间 see styles |
wú jiàn wu2 jian4 wu chien muken; mugen むけん; むげん |
very close; no gap between them; continuously; unbroken; hard to separate; indistinguishable (1) ceaselessness; incessancy; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 無間地獄) the Avici hell avīci, uninterrupted, unseparated, without intermission. |
然う see styles |
sou / so そう |
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See 斯う・1,ああ,如何・どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so? |
然も see styles |
samo さも |
(adverb) (1) (kana only) really (seem, appear, etc.); truly; evidently; (adverb) (2) (kana only) (See さもありなん) in that way |
煮方 see styles |
nikata にかた |
way of cooking; a cook |
煮硬 see styles |
zhǔ yìng zhu3 ying4 chu ying |
to hard-boil (eggs) |
爆笑 see styles |
bào xiào bao4 xiao4 pao hsiao bakushou / bakusho ばくしょう |
to burst out laughing; hilarious; burst of laughter (n,vs,vi) (1) roar of laughter (from multiple people); burst of laughter; uproarious laughter; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) laughing hard (of a single person) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Godo - the Hard Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.