I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
刺刺 see styles |
togetoge とげとげ iraira いらいら |
(adv,vs) sharply; harshly; stingingly; (out-dated kanji) (adv,n,vs,adv-to) (kana only) getting nervous; irritation |
刺毛 see styles |
shimou / shimo しもう |
stinging hair (of a nettle, caterpillar, etc.) |
刺糸 see styles |
sashiito / sashito さしいと |
nettling thread; stinging filament |
刻奇 see styles |
kè qí ke4 qi2 k`o ch`i ko chi |
(loanword) kitsch, in a sense that originates in the writing of Milan Kundera: getting emotional about something due to the influence of social conditioning |
刻舟 see styles |
kokushuu / kokushu こくしゅう |
(exp,n) (idiom) not getting with the times; being unaware of how things are changing |
前後 前后 see styles |
qián hòu qian2 hou4 ch`ien hou chien hou zengo ぜんご |
around; from beginning to end; all around; front and rear (archaism) front and rear; front and back; before and behind; (place-name, surname) Zengo before and after |
前株 see styles |
maekabu まえかぶ |
(See 後株) company name with the "kabushiki kaisha" at the beginning |
前略 see styles |
zenryaku ぜんりゃく |
(expression) (1) (at the beginning of a brief letter) dispensing with the preliminaries ...; (n,vs,vi) (2) (when quoting something) omitting the previous part |
剔抉 see styles |
tekketsu てっけつ |
(noun, transitive verb) (1) (form) gouging out; (noun, transitive verb) (2) (form) exposing (a scandal, fraud, etc.) |
剣名 see styles |
tsurugina つるぎな |
(surname) Tsurugina |
副葬 see styles |
fukusou / fukuso ふくそう |
(noun/participle) burying a dead person's personal belongings with the body |
割目 see styles |
warime わりめ |
(irregular okurigana usage) (1) chasm; interstice; crevice; crack; cleft; split; rift; fissure; (2) (vulgar) (slang) vulva; slit; cunt; vagina; twat; crack; split; break; fracture; (place-name) Warime |
割込 see styles |
warikomi わりこみ |
(irregular okurigana usage) (1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) (computer terminology) interrupt; (surname) Warikomi |
創作 创作 see styles |
chuàng zuò chuang4 zuo4 ch`uang tso chuang tso sousaku / sosaku そうさく |
to create; to produce; to write; a creative work; a creation (noun, transitive verb) (1) creation; production; creative work (novel, film, etc.); original work; (creative) writing; (noun, transitive verb) (2) fabrication; fiction; invention; (personal name) Sousaku |
創案 see styles |
souan / soan そうあん |
(noun, transitive verb) conceiving (an idea); thinking up; invention; original idea; new idea |
創業 创业 see styles |
chuàng yè chuang4 ye4 ch`uang yeh chuang yeh sougyou / sogyo そうぎょう |
to begin an undertaking; to start an enterprise; entrepreneurship (n,vs,vt,vi) establishment (of a business); founding |
創製 创制 see styles |
chuàng zhì chuang4 zhi4 ch`uang chih chuang chih sousei / sose そうせい |
to create; to inaugurate; to contrive; to build (a mechanism) (noun, transitive verb) invention; origination; discovery |
創見 创见 see styles |
chuàng jiàn chuang4 jian4 ch`uang chien chuang chien souken / soken そうけん |
an original idea originality; creation; invention |
劈頭 劈头 see styles |
pī tóu pi1 tou2 p`i t`ou pi tou hekitou / hekito へきとう |
straight away; right off the bat; right on the head; right in the face beginning; outset; opening; start |
加害 see styles |
jiā hài jia1 hai4 chia hai kagai かがい |
to injure (noun/participle) assault; violence; damaging (someone) to harm |
加重 see styles |
jiā zhòng jia1 zhong4 chia chung kajuu / kaju かじゅう |
to make heavier; to emphasize; (of an illness etc) to become more serious; to aggravate (a bad situation); to increase (a burden, punishment etc) (n,vs,vt,vi) weighting (in averaging); aggravation; (personal name) Kajuu |
加齢 see styles |
karei / kare かれい |
(n,vs,vi) aging; ageing; growing older |
劣化 see styles |
rekka れっか |
(n,vs,vi) (1) deterioration (in quality, performance, etc.); degradation; worsening; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) (visible) aging; becoming unattractive (due to aging) |
助音 see styles |
zhù yīn zhu4 yin1 chu yin join |
To assist in singing, or intoning. |
劫初 see styles |
jié chū jie2 chu1 chieh ch`u chieh chu kō sho |
The beginning of the kalpa of formation; the kalpa of creation; also 成劫. |
労銀 see styles |
rougin / rogin ろうぎん |
wages; labor wages; labour wages |
勁爆 劲爆 see styles |
jìng bào jing4 bao4 ching pao |
(coll.) awesome; stunning; electrifying; breathtaking; (originally Cantonese); also pr. [jin4 bao4] |
動転 see styles |
douten / doten どうてん |
(noun/participle) (1) being upset; being surprised and stunned; (2) transition; changing; moving |
動顛 see styles |
douten / doten どうてん |
(noun/participle) (1) being upset; being surprised and stunned; (2) transition; changing; moving |
勧説 see styles |
kanzei / kanze かんぜい |
(noun/participle) urging; persuasion |
勧銀 see styles |
kangin かんぎん |
hypothecary bank |
包材 see styles |
houzai / hozai ほうざい |
packaging material |
包裝 包装 see styles |
bāo zhuāng bao1 zhuang1 pao chuang |
to pack; to package; to wrap; packaging See: 包装 |
化工 see styles |
huà gōng hua4 gong1 hua kung kakou / kako かこう |
chemical industry (abbr. for 化學工業|化学工业[hua4 xue2 gong1 ye4]); chemical engineering (abbr. for 化學工程|化学工程[hua4 xue2 gong1 cheng2]) (abbreviation) (See 化学工学) chemical engineering |
化源 see styles |
huà yuán hua4 yuan2 hua yüan kegen |
The fount of conversion, or salvation, the beginning of the Buddha's teaching. |
化炭 see styles |
huà tàn hua4 tan4 hua t`an hua tan ketan |
charcoal obtained by monastic begging and the offering of exhortation or instruction. |
化生 see styles |
huà shēng hua4 sheng1 hua sheng keshou / kesho けしょう |
(noun/participle) (1) {Buddh} (See 四生) spontaneous birth; (2) goblin; monster; (surname, given name) Keshou q. v. means direct 'birth' by metamorphosis. It also means the incarnate avaatara of a deity.; aupapādaka, or aupapāduka. Direct metamorphosis, or birth by transformation, one of the 四生, by which existence in any required form is attained in an instant in full maturity. By this birth bodhisattvas residing in Tuṣita appear on earth. Dhyāni Buddhas and Avalokiteśvara are likewise called 化生. It also means unconditional creation at the beginning of a kalpa. Bhuta 部多 is also used with similar meaning. There are various kinds of 化生, e. g. 佛菩薩化生 the transformation of a Buddha or bodhisattva, in any form at will, without gestation, or intermediary conditions: 極樂化生, birth in the happy land of Amitābha by transformation through the Lotus; 法身化生 the dharmakāya, or spiritual body, born or formed on a disciple's conversion. |
化米 see styles |
huà mǐ hua4 mi3 hua mi ke mai |
Rice obtained by monastic begging and the offering of exhortation or instruction, similarly化炭 charcoal and化茶 tea; sometimes used with larger connotation. |
化茶 see styles |
huà chá hua4 cha2 hua ch`a hua cha kesa |
tea obtained by monastic begging and the offering of exhortation or instruction. |
北藏 see styles |
běi zàng bei3 zang4 pei tsang Hokuzō |
The northern collection or edition of 1,621 works first published in Peking by order of Ch'eng Tsu (1403-1424), together with forty-one additional works, published by 密藏 Mizang after thirty years, labour beginning A. D. 1586. Later this edition was published in Japan 1678-1681 by 鐵眼 Tetsugen. |
十一 see styles |
shí yī shi2 yi1 shih i tokazu とかず |
eleven; 11 (1) (kana only) type of illegal loan charging 10% interest every 10 days; (2) {hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of 1-point cards and one single 10-point card; (surname) Tokazu ekādaśa, eleven. |
十二 see styles |
shí èr shi2 er4 shih erh tooji とおじ |
twelve; 12 12; twelve; (given name) Tooji dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve. |
十五 see styles |
shí wǔ shi2 wu3 shih wu tougo / togo とうご |
fifteen; 15 (kana only) (from 十日で五割) black-market loan charging 50% interest every ten days; (personal name) Tougo Pañcadaśa, fifteen. |
十心 see styles |
shí xīn shi2 xin1 shih hsin jisshin |
The ten kinds of heart or mind; there are three groups. One is from the 止觀 4, minds ignorant and dark; affected by evil companions; not following the good; doing evil in thought, word, deed; spreading evil abroad; unceasingly wicked; secret sin; open crime; utterly shameless; denying cause and effect (retribution)―all such must remain in the flow 流 of reincarnation. The second group (from the same book) is the 逆流 the mind striving against the stream of perpetual reincarnation; it shows itself in devout faith, shame (for sin), fear (of wrong-doing), repentance and confession, reform, bodhi (i.e. the bodhisattva mind), doing good, maintaining the right law, thinking on all the Buddhas, meditation on the void (or, the unreality of sin). The third is the 眞言 group from the 大日經疏 3; the "seed" heart (i.e. the original good desire), the sprout (under Buddhist religious influence), the bud, leaf, flower, fruit, its serviceableness; the child-heart, the discriminating heart, the heart of settled judgment (or resolve). |
十軍 十军 see styles |
shí jun shi2 jun1 shih chün jūgun |
The ten armies of Māra, which the Buddha attacks and destroys; the armies are desire, anxiety, hunger and thirst, longing, torpidity, fear, doubt, poison, gain, haughtiness (i.e. disdaining monks). |
卑称 see styles |
hishou / hisho ひしょう |
disparaging form of address; derogatory name; deprecatory word; deprecating language |
協理 协理 see styles |
xié lǐ xie2 li3 hsieh li |
assistant manager; to assist in managing |
協管 协管 see styles |
xié guǎn xie2 guan3 hsieh kuan |
to assist in managing (e.g. traffic police or crowd control); to steward |
単発 see styles |
tanpatsu たんぱつ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 単発銃・たんぱつじゅう) firing one shot at a time; single-shot gun; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単発機・たんぱつき) having only one engine; single-engined aeroplane; single-engined airplane; (noun - becomes adjective with の) (3) one-shot (e.g. story); non-serial; one-off; single occasion |
単衣 see styles |
hitoeginu ひとえぎぬ |
unlined kimono worn as an undergarment by court nobles |
博鬥 博斗 see styles |
bó dòu bo2 dou4 po tou |
to fight or argue on a blogging site (netspeak) See: 博斗 |
印吟 see styles |
ingin いんぎん |
(surname) Ingin |
印銀 see styles |
ingin いんぎん |
(surname) Ingin |
即吟 see styles |
sokugin そくぎん |
(noun, transitive verb) improvisation (of a poem); improvization |
原件 see styles |
yuán jiàn yuan2 jian4 yüan chien |
the original; original document; master copy |
原位 see styles |
yuán wèi yuan2 wei4 yüan wei |
original position; (in) the same place; normal position; the place where one currently is; in situ |
原作 see styles |
yuán zuò yuan2 zuo4 yüan tso gensaku げんさく |
original works; original text; original author (noun - becomes adjective with の) original work |
原來 原来 see styles |
yuán lái yuan2 lai2 yüan lai |
original; former; originally; formerly; at first; so, actually, as it turns out |
原像 see styles |
genzou / genzo げんぞう |
original statue |
原價 原价 see styles |
yuán jià yuan2 jia4 yüan chia |
original price |
原先 see styles |
yuán xiān yuan2 xian1 yüan hsien harasaki はらさき |
originally; original; former (surname) Harasaki |
原典 see styles |
genten げんてん |
original (text) |
原初 see styles |
yuán chū yuan2 chu1 yüan ch`u yüan chu gensho げんしょ |
initial; original; originally; at first (noun - becomes adjective with の) origin; source; beginning; starting point |
原創 原创 see styles |
yuán chuàng yuan2 chuang4 yüan ch`uang yüan chuang |
to create (something original); original; originality; original work |
原反 see styles |
gentan げんたん |
original fabric; whole cloth |
原句 see styles |
genku げんく |
original passage (in document) |
原名 see styles |
yuán míng yuan2 ming2 yüan ming harana はらな |
original name original name; (surname) Harana |
原品 see styles |
harashina はらしな |
the original article; (surname) Harashina |
原唱 see styles |
yuán chàng yuan2 chang4 yüan ch`ang yüan chang |
to sing the original version of a song (as opposed to a cover version); singer who performs the original version of a song |
原因 see styles |
yuán yīn yuan2 yin1 yüan yin genin(p); geiin(ik) / genin(p); gen(ik) げんいん(P); げいいん(ik) |
cause; origin; root cause; reason; CL:個|个[ge4] (n,vs,vi) cause; origin; source original cause |
原図 see styles |
genzu げんず |
original drawing |
原圖 原图 see styles |
yuán tú yuan2 tu2 yüan t`u yüan tu |
original drawing, map or picture (as opposed to a copy or a modified version) |
原地 see styles |
yuán dì yuan2 di4 yüan ti harachi はらち |
(in) the original place; the place where one currently is; place of origin; local (product) (surname) Harachi |
原址 see styles |
yuán zhǐ yuan2 zhi3 yüan chih |
original location |
原始 see styles |
yuán shǐ yuan2 shi3 yüan shih hajime はじめ |
first; original; primitive; original (document etc) (noun - becomes adjective with の) (1) origin; beginning; genesis; (adj-no,n) (2) primeval; primordial; primitive; (given name) Hajime |
原字 see styles |
genji げんじ |
original kanji form; base kanji form |
原定 see styles |
yuán dìng yuan2 ding4 yüan ting harajou / harajo はらじょう |
originally planned; originally determined (place-name) Harajō |
原審 see styles |
genshin げんしん |
original sentence |
原形 see styles |
yuán xíng yuan2 xing2 yüan hsing genkei / genke げんけい |
original shape; true appearance (under the disguise); true character original form; base form |
原意 see styles |
yuán yì yuan2 yi4 yüan i geni げんい |
original meaning; original intention original meaning |
原擬 原拟 see styles |
yuán nǐ yuan2 ni3 yüan ni |
to initially plan to ...; to originally intend to ... |
原文 see styles |
yuán wén yuan2 wen2 yüan wen genbun げんぶん |
original text original text |
原曲 see styles |
genkyoku げんきょく |
original song; original melody |
原書 see styles |
gensho げんしょ |
original document (not a copy or adaptation); book in its original language (esp. a European language) |
原有 see styles |
yuán yǒu yuan2 you3 yüan yu |
original; former |
原木 see styles |
yuán mù yuan2 mu4 yüan mu baraki ばらき |
logs (1) pulpwood; raw timber; unprocessed timber; logs; (2) original (or ancestor) of a tree cultivar; (place-name) Baraki |
原本 see styles |
yuán běn yuan2 ben3 yüan pen haramoto はらもと |
originally; original (1) original (document, copy, work, text, etc.); (2) root; origin; source; (surname) Haramoto |
原案 see styles |
genan げんあん |
original plan; original bill; original motion; draft |
原樣 原样 see styles |
yuán yàng yuan2 yang4 yüan yang |
original shape; the same as before |
原民 see styles |
genmin げんみん |
aborigines |
原注 see styles |
genchuu / genchu げんちゅう |
the original notes |
原点 see styles |
genten げんてん |
(1) starting point; origin; beginning; (2) {math} origin (of coordinate axes); (3) datum point |
原版 see styles |
genpan; genban げんぱん; げんばん |
(1) form (printing); forme; typesetting plate; original plate; (2) original edition (of a publication) |
原物 see styles |
genbutsu げんぶつ |
the original |
原状 see styles |
genjou / genjo げんじょう |
original state |
原狀 原状 see styles |
yuán zhuàng yuan2 zhuang4 yüan chuang |
previous condition; original state See: 原状 |
原生 see styles |
yuán shēng yuan2 sheng1 yüan sheng harao はらお |
original; primary; native; indigenous; proto-; stock (firmware) (adj-no,n) primeval; primordial; primitive; pristine; (surname) Harao |
原產 原产 see styles |
yuán chǎn yuan2 chan3 yüan ch`an yüan chan |
original production; native to (of species) |
原産 see styles |
gensan げんさん |
(noun - becomes adjective with の) place of origin; habitat |
原画 see styles |
genga げんが |
(1) original picture; (2) key frame; key animation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.