Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12005 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

三蘊


三蕴

see styles
sān yùn
    san1 yun4
san yün
 san'un
The three kinds of skandhas, aggregations, or combinations, into which all life may be expressed according to the 化地 or Mahīśāsakāh school: 一念蘊 combination for a moment, momentary existence; 一期蘊 combination for a period, e.g. a single human lifetime; 窮生死蘊 the total existence of all beings.

三術


三术

see styles
sān shù
    san1 shu4
san shu
 sanjutsu
Three devices in meditation for getting rid of Māra-hindrances: within, to get rid of passion and delusion; without, to refuse or to withdraw from external temptation.

三覆


三复

see styles
sān fù
    san1 fu4
san fu
 mitsubuchi
    みつぶち
(personal name) Mitsubuchi
denote a day in each of the first, fifth, and ninth months when the recording angels of the four Lokapālas report on the conduct of each individual. See also 三覆八校.

三覺


三觉

see styles
sān jué
    san1 jue2
san chüeh
 sankaku
The three kinds of enlightenment: (1) (a) 自覺 Enlightenment for self; (b) 覺他 for others; (c) 覺行圓 (or 窮) 滿 perfect enlightenment and accomplishment; the first is an arhat's, the first and second a bodhisattva's, all three a Buddha's. (2) From the Awakening of Faith 起信論 (a) 本覺 inherent, potential enlightenment or intelligence of every being; (b) 始覺 , initial, or early stages of such enlightenment, brought about through the external perfuming or influence of teaching, working on the internal perfuming of subconscious intelligence; (c) 究竟覺 completion of enlightenment, the subjective mind in perfect accord with the subconscious (or superconscious) mind, or the inherent intelligence.

三身

see styles
sān shēn
    san1 shen1
san shen
 sanmi
    さんみ
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi
trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men.

三退

see styles
sān tuì
    san1 tui4
san t`ui
    san tui
withdrawal from the Communist Party, the Communist Youth League, and the Young Pioneers of China

三遷

see styles
 sansen
    さんせん
(1) thrice moving from house to house; (2) (abbreviation) (See 三遷の教え) the importance of creating an environment conducive to a child's learning

三障

see styles
sān zhàng
    san1 zhang4
san chang
 sanshō
The three vighna, i.e. hinderers or barriers, of which three groups are given: (1) (a) 煩惱障 the passions, i.e. 三毒 desire, hate, stupidity; (b) 業障 the deeds done; (c) 報障 the retributions. (2) (a) 皮煩惱障 ; (b) 肉煩惱障 ; (c) 心煩惱障 skin, flesh, and heart (or mind) troublers, i.e. delusions from external objects: internal views, and mental ignorance. (3) 三重障 the three weighty obstructions: (a) self-importance, 我慢; (b) envy, 嫉妬; (c) desire, 貧欲.

三食

see styles
 sanshoku
    さんしょく
three meals (a day)

上る

see styles
 agaru
    あがる
(v5r,vi) (1) to ascend; to go up; to climb; (2) to ascend (as a natural process, e.g. the sun); to rise; (3) to go to (the capital); (4) to be promoted; (5) to add up to; (6) to advance (in price); (7) to swim up (a river); to sail up; (8) to come up (on the agenda); (irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be spoken loudly; (16) to get stage fright; (17) to be offered (to the gods, etc.); (18) (humble language) to go; to visit; (19) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (20) to be listed (as a candidate); (21) to serve (in one's master's home); (22) to go north; (suf,v5r) (23) indicates completion; (place-name) Agaru

上來


上来

see styles
shàng lái
    shang4 lai2
shang lai
 jōrai
to come up; to approach; (verb complement indicating success)
from above

上元

see styles
shàng yuán
    shang4 yuan2
shang yüan
 kamimoto
    かみもと
see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2]
15th day of the 1st lunar month; (surname) Kamimoto
The fifteenth of the first moon. See 孟蘭盆.

上前

see styles
shàng qián
    shang4 qian2
shang ch`ien
    shang chien
 kamimae
    かみまえ
to advance; to step forward
(1) (See 下前) part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono); (2) (See 上米・うわまい・1) percentage; commission; (surname) Kamimae

上天

see styles
shàng tiān
    shang4 tian1
shang t`ien
    shang tien
 jouten / joten
    じょうてん
Heaven; Providence; God; the sky above; to fly skywards; (euphemism) to die; to pass away; the previous day (or days)
(1) (See 下土) sky; the heavens; (2) God; the Lord; the Creator; the Supreme Being; (3) ascension (into heaven); (surname) Jōten
to ascend to heaven

上座

see styles
shàng zuò
    shang4 zuo4
shang tso
 jouza / joza
    じょうざ
seat of honor
(n,vs,adj-no) chief seat; seat of honor; seat of honour; head of the table; (place-name) Jōza
Sthavira; or Mahāsthavira. Old man, or elder; head monk, president, or abbot; the first Buddhist fathers; a title of Mahākāśyapa; also of monks of twenty to forty-nine years standing, as 中座 are from ten to nineteen and 下座 under ten. The 釋氏要覽 divides presiding elders into four classes, those presiding over monasteries, over assemblies of monks, over sects, and laymen presiding over feasts to monks.

上火

see styles
shàng huǒ
    shang4 huo3
shang huo
to get angry; to suffer from excessive internal heat (TCM)

上総

see styles
 jousou / joso
    じょうそう
(hist) Kazusa (former province located in the central part of present-day Chiba Prefecture); (surname) Jōsou

上野

see styles
shàng yě
    shang4 ye3
shang yeh
 wano
    わの
Ueno, district in Taitō Ward, Tokyo; Ueno (Japanese surname)
(hist) Kōzuke (former province located in present-day Gunma Prefecture); (place-name) Wano

下す

see styles
 kudasu
    くだす
    orosu
    おろす
(transitive verb) (1) to make a decision; to draw a conclusion; (2) to judge; to hand down a verdict; to pass sentence; (3) to let go down; to lower; (4) to do oneself; to do by oneself; (5) to beat; to defeat; (6) to have loose bowels; to have diarrhea; to pass excrement; (irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to take down (e.g. flag); to launch (e.g. boat); to drop; to lower (e.g. ladder); to let (a person) off; to unload; to discharge; (2) to drop off (a passenger from a vehicle); to let (a person) off; (3) to withdraw money from an account; (4) to wear (clothing) for the first time; (5) to fillet (e.g. a fish)

下り

see styles
 sagari
    さがり
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill; (personal name) Sagari

下る

see styles
 sagaru
    さがる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (2) to hang; to dangle; (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (5) to get closer to the present day; (6) to go south; (v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (3) to pass (of time); (4) to surrender; to capitulate; (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (6) to have the runs; to have diarrhea; (place-name) Sagaru

下乗

see styles
 gejou / gejo
    げじょう
(n,vs,vi) (1) dismounting (esp. from a horse as a sign of respect); alighting; (n,vs,vi) (2) prohibition against entering the grounds of a temple or shrine on horseback

下乘

see styles
xià shèng
    xia4 sheng4
hsia sheng
 gejō
The lower yāna, i.e. Hīnayāna; likened to an old worn-out horse. To alight from (a vehicle, horse, etc.).

下來


下来

see styles
xià lai
    xia4 lai5
hsia lai
to come down; (completed action marker); (after verb of motion, indicates motion down and towards us, also fig.); (indicates continuation from the past towards us); to be harvested (of crops); to be over (of a period of time); to go among the masses (said of leaders)

下元

see styles
xià yuán
    xia4 yuan2
hsia yüan
 shimomoto
    しももと
15th day of the 10th lunar month; (surname) Shimomoto
The fifteenth of the tenth moon; cf. 孟蘭盆.

下向

see styles
 shimomuke
    しもむけ
(n,vs,vi) (1) going from the capital to the provinces; (n,vs,vi) (2) returning after praying at a temple or shrine; (n,vs,vi) (3) coming down from a high place to a low place; (surname) Shimomuke

下品

see styles
xià pǐn
    xia4 pin3
hsia p`in
    hsia pin
 shimoshina
    しもしな
(noun or adjectival noun) vulgar; indecent; coarse; crude; (place-name) Shimoshina
The three lowest of the nine classes born in the Amitābha Pure Land, v. 無量壽經. These three lowest grades are (1) 下品上生 The highest of the three lowest classes who enter the Pure Land of Amitābha, i.e. those who have committed all sins except dishonouring the sūtras. If at the end of life the sinner clasps hands and says "Namo Amitābha", such a one will be born in His precious lake. (2) 下品中生 The middle class consists of those who have broken all the commandments, even stolen from monks and abused the law. If at death such a one hears of the great power of Amitābha, and assents with but a thought, he will be received into paradise. (3) 下品下生 The lowest class, because of their sins, should have fallen into the lowest gati, but by invoking the name of Amitābha, they can escape countless ages of reincarnation and suffering and on dying will behold a lotus flower like the sun, and, by the response of a single thought, will enter the Pure Land of Amitābha.

下地

see styles
xià dì
    xia4 di4
hsia ti
 shimoji
    しもぢ
to go down to the fields; to get up from bed; to leave one's sickbed; to be born
(1) groundwork; foundation; (2) inclination; aptitude; elementary knowledge (of); grounding (in); (3) undercoat; first coat; (4) (See お下地) soy sauce; (surname) Shimoji
The lower regions of the 九地 q. v.; also the lower half of the 十地 in the fifty-two grades of bodhisattva development.

下城

see styles
 shimojiro
    しもじろ
(n,vs,vi) withdrawing from a castle; (place-name) Shimojiro

下堂

see styles
xià táng
    xia4 tang2
hsia t`ang
    hsia tang
 shimodou / shimodo
    しもどう
(surname) Shimodou
To descend from the hall, especially after the morning congee.

下工

see styles
xià gōng
    xia4 gong1
hsia kung
 shimoku
    しもく
to knock off (at the end of a day's work); to finish work
(place-name) Shimoku

下座

see styles
xià zuò
    xia4 zuo4
hsia tso
 shimoza
    しもざ
lower seat; seat at bottom of the table; (surname) Shimoza
descend from the head seat

下文

see styles
xià wén
    xia4 wen2
hsia wen
 kudashibumi
    くだしぶみ
edict from a senior official in government or military which had the status of a binding official document
a sentence below

下旬

see styles
xià xún
    xia4 xun2
hsia hsün
 gejun
    げじゅん
last third of the month
(See 上旬,中旬) last third of a month; 21st to the last day of a month

下架

see styles
xià jià
    xia4 jia4
hsia chia
to take down from the shelves (e.g. a contaminated product)

下校

see styles
 gekou / geko
    げこう
(n,vs,vi) leaving school (at the end of the day); getting out of school; coming home from school

下生

see styles
xià shēng
    xia4 sheng1
hsia sheng
 shitao
    したお
(surname) Shitao
birth in this world (from a higher world)

下総

see styles
 shimofusa
    しもふさ
(hist) Shimōsa (former province located in parts of present-day Chiba, Ibaraki, Saitama and Tokyo prefectures); (place-name, surname) Shimofusa

下臺


下台

see styles
xià tái
    xia4 tai2
hsia t`ai
    hsia tai
to go off the stage; to fall from position of prestige; to step down (from office etc); to disentangle oneself; to get off the hook
See: 下台

下行

see styles
xià xíng
    xia4 xing2
hsia hsing
 kakou / kako
    かこう
(of trains) down (i.e. away from the capital); (of river boats) to travel downstream; to issue (a document) to lower bureaucratic levels; (of writing on the page) vertical, proceeding from top to bottom
(noun or adjectival noun) descending

下視


下视

see styles
xià shì
    xia4 shi4
hsia shih
to look down from above; (fig.) to look down on; to despise

下車


下车

see styles
xià chē
    xia4 che1
hsia ch`e
    hsia che
 gesha
    げしゃ
to get off or out of (a bus, train, car etc)
(n,vs,vi) (See 降車) (ant: 乗車) alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)

下野

see styles
xià yě
    xia4 ye3
hsia yeh
 shimono
    しもの
to step down from office; to go into opposition
(n,vs,vi) (1) resigning from (public) office; (n,vs,vi) (2) going out of power (of a party); going into opposition; (place-name, surname) Shimono

下阪

see styles
 shimosaka
    しもさか
(noun/participle) proceeding from Tokyo to Osaka; (surname) Shimosaka

下露

see styles
 shimotsuyu
    しもつゆ
dew under (dripping from) trees; (place-name) Shimotsuyu

下馬


下马

see styles
xià mǎ
    xia4 ma3
hsia ma
 shimouma / shimoma
    しもうま
to dismount from a horse; (fig.) to abandon (a project)
(n,vs,vi) dismounting; (place-name, surname) Shimouma

不妙

see styles
bù miào
    bu4 miao4
pu miao
(of a turn of events) not too encouraging; far from good; anything but reassuring

不廻


不迴

see styles
bù huí
    bu4 hui2
pu hui
 fue
Anagamin. He who does not return; one exempt from transmigration.

不時


不时

see styles
bù shí
    bu4 shi2
pu shih
 fuji
    ふじ
from time to time; now and then; occasionally; frequently
(noun - becomes adjective with の) emergency; unexpectedness

不殊

see styles
bù shū
    bu4 shu1
pu shu
 fushu
not differing from

不淫

see styles
bù yín
    bu4 yin2
pu yin
 fuin
    ふいん
(often religious) celibacy; chastity
abstention from sexual indulgence

不生

see styles
bù shēng
    bu4 sheng1
pu sheng
 fushou / fusho
    ふしょう
(place-name) Fushou
anutpatti; anutpāda. Non-birth: not to be reborn, exempt from rebirth; arhan is mistakenly interpreted as 'not born', meaning not born again into mortal worlds. The 'nir' in nirvana is also erroneously said to mean 'not born'; certain schools say that nothing ever has been born, or created, for all is eternal. The Shingon word 'a' is interpreted as symbolizing the uncreated. The unborn or uncreated is a name for the Tathāgata, who is not born, but eternal ; hence by implication the term means "eternal". ādi, which means"at first, " "beginning","primary", is also interpreted as 不生 uncreated.

不瞋

see styles
bù chēn
    bu4 chen1
pu ch`en
    pu chen
 fu shin
free from anger

不禁

see styles
bù jīn
    bu4 jin1
pu chin
can't help (doing something); can't refrain from

与る

see styles
 azukaru
    あずかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to participate in; to take part in; to play a part in; (v5r,vi) (2) (kana only) (from someone of higher status) to receive; to be given; to enjoy

且慢

see styles
qiě màn
    qie3 man4
ch`ieh man
    chieh man
to wait a moment; do not go too soon

且約


且约

see styles
qiě yuē
    qie3 yue1
ch`ieh yüeh
    chieh yüeh
 shaaku
from the perspective of

世世

see styles
shì shì
    shi4 shi4
shih shih
 seze
    よよ
from age to age
(n-adv,n-t) for generations; hereditary; generation after generation
age after age

世來


世来

see styles
shì lái
    shi4 lai2
shih lai
 serai
from the past time

世外

see styles
shì wài
    shi4 wai4
shih wai
 segai
apart from the world

世福

see styles
shì fú
    shi4 fu2
shih fu
 sefuku
Earthly happiness, arising from the ordinary good living of those unenlightened by Buddhism, one of the 三福; also, the blessings of this world.

丘八

see styles
qiū bā
    qiu1 ba1
ch`iu pa
    chiu pa
soldier (from the two components of the 兵 character) (derog.)

両忘

see styles
 ryoubou; ryoumou / ryobo; ryomo
    りょうぼう; りょうもう
(rare) {Buddh} detachment from dichotomies; detachment from objectivity and subjectivity

両手

see styles
 ryoute / ryote
    りょうて
(1) both hands; both arms; (2) (from the number of fingers on both hands; used as secret jargon) ten

中三

see styles
 masami
    まさみ
highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward); (given name) Masami

中今

see styles
 nakaima
    なかいま
(archaism) the present (esp. as a privileged moment in eternity); (surname) Nakaima

中元

see styles
zhōng yuán
    zhong1 yuan2
chung yüan
 chuugen / chugen
    ちゅうげん
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased
(1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto
The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆.

中卒

see styles
 chuusotsu / chusotsu
    ちゅうそつ
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (abbreviation) (abbr. of 中学校卒業(者)) having graduated from junior high school (as one's highest completed level of education); having completed no schooling beyond junior high school; middle school graduate

中座

see styles
 nakaza
    なかざ
(noun/participle) leaving one's seat; temporarily excusing oneself (from a meeting, meal, etc.); stepping outside; leaving before an affair is over; (place-name, surname) Nakaza

中数

see styles
 chuusuu / chusu
    ちゅうすう
(1) {math} mean; average; (2) (abbreviation) (from 中学, 算数) middle-school arithmetic

中日

see styles
zhōng rì
    zhong1 ri4
chung jih
 nakabi
    なかび
China-Japan
middle day (of a sumo tournament, theatrical run, etc.); (o) Chunichi Dragons (Japanese baseball team) (abbreviation)

中旬

see styles
zhōng xún
    zhong1 xun2
chung hsün
 chuujun / chujun
    ちゅうじゅん
middle third of a month
(See 上旬,下旬) middle ten days of a month; 11th to 20th day of a month

中春

see styles
 nakaharu
    なかはる
(1) (obsolete) second month of the lunar calendar; (2) (obscure) 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring); (surname) Nakaharu

中石

see styles
 nakaishi
    なかいし
{geol} horse; block of rock completely separated from the surrounding rock either by mineral veins or fault planes; (place-name, surname) Nakaishi

中神

see styles
 nakajin
    なかじん
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (surname) Nakajin

中秋

see styles
zhōng qiū
    zhong1 qiu1
chung ch`iu
    chung chiu
 nakaaki / nakaki
    なかあき
the Mid-autumn festival, the traditional moon-viewing festival on the 15th of the 8th lunar month
15th day of the 8th lunar month; (surname) Nakaaki

中胎

see styles
zhōng tāi
    zhong1 tai1
chung t`ai
    chung tai
 chūtai
(中胎藏) The central figure of the eight-petalled group of the Garbhadhātu maṇḍala; i. e. the phenomenal Vairocana who has around him four Buddhas and four bodhisattvas, each on a petal. From this maṇḍala spring the four other great maṇḍalas.

中衛


中卫

see styles
zhōng wèi
    zhong1 wei4
chung wei
 chuuei / chue
    ちゅうえい
see 中衛市|中卫市[Zhong1wei4 Shi4]
middle guard; halfback (e.g. football); center forward (e.g. volleyball); centre forward; (surname) Nakaei

中都

see styles
zhōng dū
    zhong1 du1
chung tu
 nakato
    なかと
Zhongdu, capital of China during the Jin Dynasty (1115-1234), modern day Beijing
(surname) Nakato

中鋒


中锋

see styles
zhōng fēng
    zhong1 feng1
chung feng
(sports) midfielder; (basketball) center; (hockey, soccer) center forward; see 正鋒|正锋[zheng4feng1]

中陰


中阴

see styles
zhōng yīn
    zhong1 yin1
chung yin
 chuuin / chuin
    ちゅういん
{Buddh} bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days); (place-name) Nakakage
The intermediate existence between death and reincarnation, a stage varying from seven to forty-nine days, when the karma-body will certainly be reborn; v. 中有.

串鄉


串乡

see styles
chuàn xiāng
    chuan4 xiang1
ch`uan hsiang
    chuan hsiang
to go from village to village (like an itinerant artist)

丹後

see styles
 tango
    たんご
(hist) Tango (former province located in the north of present-day Kyoto Prefecture); (s,f) Tango; (place-name) Tango (old name for north Kyoto Prefecture)

丹波

see styles
 tanba
    たんば
(hist) Tanba (former province located in parts of present-day Kyoto, Hyogo and Osaka prefectures); (surname) Niwa

主日

see styles
zhǔ rì
    zhu3 ri4
chu jih
 shujitsu
    しゅじつ
Sabbath; Sunday
{Christn} the Sabbath; the Lord's Day

主麻

see styles
zhǔ má
    zhu3 ma2
chu ma
(Islam) Jumu'ah (refers to Friday or the noon prayer on Friday) (loanword from Arabic); (Islam) a week

丿乀

see styles
 hetsuhotsu; hetsupotsu; hetsufutsu
    へつほつ; へつぽつ; へつふつ
(adv-to,adj-t) rocking from side to side (of a boat)

乃至

see styles
nǎi zhì
    nai3 zhi4
nai chih
 naishi
    ないし
and even; to go so far as to
(conjunction) (1) (kana only) from ... to; between ... and; (conjunction) (2) (kana only) or
(1) A translation of antaśas meaning "at least"; and (2) of yāvat, as far as.

久仰

see styles
jiǔ yǎng
    jiu3 yang3
chiu yang
honorific: I've long looked forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

久慕

see styles
jiǔ mù
    jiu3 mu4
chiu mu
lit. I've admired you for a long time (honorific).; I've been looking forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

乗り

see styles
 nori(p); nori
    のり(P); ノリ
(1) riding; ride; (2) spread (of paints); (suffix noun) (3) -seater (e.g. two-seater); (4) (kana only) (esp. ノリ. possibly from 気乗り) (getting into the) mood; (entering into the) spirit; energy; enthusiasm; rhythm; feeling

乘種


乘种

see styles
shèng zhǒng
    sheng4 zhong3
sheng chung
 jōshu
The vehicle-seed, or seed issuing from the Buddha-vehicle.

乙姫

see styles
 tsubaki
    つばき
(1) younger princess; (2) Princess of the Dragon Palace (from the story of Urashima Taro); Oto-Hime; (female given name) Tsubaki

九夏

see styles
jiǔ xià
    jiu3 xia4
chiu hsia
 kyuuka / kyuka
    きゅうか
summer
nine ten day periods in summer

九惱


九恼

see styles
jiun ǎo
    jiun3 ao3
jiun ao
 kunō
also 九難, 九橫, 九罪報 The nine distresses borne by the Buddha while in the flesh, i.e. the two women Sundarā and Cañcā; others from Devadatta, Ajātaśatru, etc.; v. 智度論 9.

九日

see styles
 kokonoka
    ここのか
(1) the ninth day of the month; (2) nine days; (out-dated or obsolete kana usage) (1) the ninth day of the month; (2) nine days; (place-name) Kokonoka

乞休

see styles
qǐ xiū
    qi3 xiu1
ch`i hsiu
    chi hsiu
to request permission to resign from an official position (old)

乞食

see styles
qǐ shí
    qi3 shi2
ch`i shih
    chi shih
 kojiki(p); kotsujiki(ok)
    こじき(P); こつじき(ok)
to beg for food
(1) (sensitive word) beggar; (n,vs,vi) (2) begging
To beg for food, one of the twelve dhūtas prescribing outward conduct of the monk; mendicancy is the 正命 right livelihood of a monk, to work for a living is 邪命 an improper life: mendicancy keeps a monk humble, frees him from the cares of life, and offers the donors a field of blessedness; but he may not ask for food.

乱菊

see styles
 rangiku
    らんぎく
pattern made from chrysanthemums with disordered petals (esp. used on family crests); (female given name) Rangiku

乳經


乳经

see styles
rǔ jīng
    ru3 jing1
ju ching
 Nyū kyō
Tiantai compares the Avataṃsavka-sūtra 華嚴經 to milk, from which come all its other products.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary