There are 777 total results for your Dharma the Law search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一切說法 一切说法 see styles |
yī qiè shuō fǎ yi1 qie4 shuo1 fa3 i ch`ieh shuo fa i chieh shuo fa issai seppō |
all explanations of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一微塵法 一微尘法 see styles |
yī wēi chén fǎ yi1 wei1 chen2 fa3 i wei ch`en fa i wei chen fa ichimijin hō |
a tiny particle of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一法中道 see styles |
yī fǎ zhōng dào yi1 fa3 zhong1 dao4 i fa chung tao ippō chūdō |
single dharma of the middle way | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一相法門 一相法门 see styles |
yī xiàng fǎ mén yi1 xiang4 fa3 men2 i hsiang fa men issō hōmon |
The unitary or monistic method is interpreted in more than a dozen ways; in general it means to reach a stage beyond differentiation where all is seen as a unity. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一眞法界 see styles |
yī zhēn fǎ jiè yi1 zhen1 fa3 jie4 i chen fa chieh isshinhokkai |
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一眞實, 不可思議, 是名一眞法界; see 三藏法數 4. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一道法門 一道法门 see styles |
yī dào fǎ mén yi1 dao4 fa3 men2 i tao fa men ichidōhōmon |
The "a' school (Shingon) which takes a as the alpha (and even omega) of all wisdom; the way by which all escape mortality. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一體三寶 一体三宝 see styles |
yī tǐ sān bǎo yi1 ti3 san1 bao3 i t`i san pao i ti san pao ittai no sanbō |
In the one body of the saṅgha is the whole triratna, Buddha, Dharma, and saṅgha. Also, Mind, Buddha, and the living, these three are without differentiation, 心佛與衆生是三無差別, i.e. are all one. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七十五法 see styles |
qī shí wǔ fǎ qi1 shi2 wu3 fa3 ch`i shih wu fa chi shih wu fa shichijū go hō |
The seventy-five dharmas of the Abhidharmakośa-bhāsya, which classifies all phenomena under seventy-five categories or elements, divided into five groups; cf. 五根, 五境, 無表色. (1) Material 色法 rūpāṇi, 11 . (2) Mind 心法 cittam, 1. (3) Mental qualities 心所有法 citta-saṃprayukta-saṃskārāḥ, 46. (4) Non-mental 心不相應行法 cittaviprayukta-saṃskārāḥ, 14. These are the seventy-two Sarvastivadin divisions (v. Keith, B. I. , p. 201 ). (5) In addition there are three unconditioned or non-phenomenal elements 無爲法 asaṃskṛta dharma, 3 (v. Keith, p. 160) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七菩提分 see styles |
qī pú tí fēn qi1 pu2 ti2 fen1 ch`i p`u t`i fen chi pu ti fen shichi bodai bun |
saptabodhyaṅga, also 七菩提寶, 七覺分, 七覺支, 七等覺支. Seven characteristics of bodhi; the sixth of the 七科七道品 in the seven categories of the bodhipakṣika dharma, v. 三十七菩提分 it represents seven grades in bodhi,viz,(1)擇法覺支(or 擇法菩提分 and so throughout), dharma-pravicaya-saṃbodhyaṇga, discrimination of the true and the fa1se : (2) 精進 vīrya-saṃbodhyaṇga, zeal, or undeflected progress;(3) 喜prīti-saṃbodhyaṇga., joy, delight; (4) 輕安 or 除 praśrabdhi-saṃbodhyaṇga. Riddance of all grossness or weight of body or mind, so that they may be light, free, and at ease; (5) 念 smrti-saṃbodhyaṇga, power of remembering the various states passed through in contemplation; (6) 定 samādhi-saṃbodhyaṇga.the power to keep the mind in a given realm undiverted; (7) 行捨 or 捨 upekṣā-saṃbodhyaṇga or upekṣaka, complete abandonment, auto-hypnosis, or indifference to all disturbances of the sub-conscious or ecstatic mind. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三周說法 三周说法 see styles |
sān zhōu shuō fǎ san1 zhou1 shuo1 fa3 san chou shuo fa sanshū seppō |
three rounds in the explanation of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三宝荒神 see styles |
sanboukoujin / sanbokojin さんぼうこうじん |
(1) {Buddh} (See 三宝) guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (2) three-person saddle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三歸受法 三归受法 see styles |
sān guī shòu fǎ san1 gui1 shou4 fa3 san kuei shou fa sanki juhō |
The receiving of the Law, or admission of a lay disciple, after recantation of his previous wrong belief and sincere repetition to the abbot or monk of the three refuges 三歸. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三種光明 三种光明 see styles |
sān zhǒng guāng míng san1 zhong3 guang1 ming2 san chung kuang ming sanshu kōmyō |
The three kinds of light: (a) extemal— sun, moon, stars, lamps, etc.; (b) dharma, or the light of right teaching and conduct; (c) the effulgence or bodily halo emitted by Buddhas, bodhisattvas, devas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三種法輪 三种法轮 see styles |
sān zhǒng fǎ lún san1 zhong3 fa3 lun2 san chung fa lun sanshu hōrin |
v. 三輪教. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三轉法輪 三转法轮 see styles |
sān zhuǎn fǎ lún san1 zhuan3 fa3 lun2 san chuan fa lun santen bōrin |
three turns of the wheel of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三階佛法 三阶佛法 see styles |
sān jiē fó fǎ san1 jie1 fo2 fa3 san chieh fo fa sankai buppō |
Three Stages of the Buddha-Dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不二之法 see styles |
bù èr zhī fǎ bu4 er4 zhi1 fa3 pu erh chih fa funi no hō |
The one undivided truth, the Buddha-truth. Also, the unity of the Buddha-nature. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不二法門 不二法门 see styles |
bù èr fǎ mén bu4 er4 fa3 men2 pu erh fa men funi hōmon |
the one and only way; the only proper course to take is similar to 不二之法; also the cult of the monistic doctrine; and the immediacy of entering into the truth. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不退法輪 不退法轮 see styles |
bù tuì fǎ lún bu4 tui4 fa3 lun2 pu t`ui fa lun pu tui fa lun futai hōrin |
the non-retrogressing Wheel of the Dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不退轉輪 不退转轮 see styles |
bù tuì zhuǎn lún bu4 tui4 zhuan3 lun2 pu t`ui chuan lun pu tui chuan lun futaiten rin |
the non-retrogressing Wheel (of the Dharma) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九轍法師 九辙法师 see styles |
jiǔ zhé fǎ shī jiu3 zhe2 fa3 shi1 chiu che fa shih kutetsu hōshi |
nine track dharma master | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二部五部 see styles |
èr bù wǔ bù er4 bu4 wu3 bu4 erh pu wu pu nibu gobu |
The two are the divisions which took place immediately after the Buddha's death into (a) the elder monks or intimate disciples, and (b) the general body of disciples, styled respectively 上座 and 大衆 q.v.; the five are the divisions, which are said to have occurred a century later, into Dharma-guptah 曇無德, Mulasarvastivadah 薩婆多, Mahisasakah 彌沙塞, Kasyapiyah迦葉遣 and Vatsiputriya 姿麤富羅. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五分法身 see styles |
wǔ fēn fǎ shēn wu3 fen1 fa3 shen1 wu fen fa shen gobun hosshin |
pañca-dharmakāya, the five attributes of the dharmakāya or 'spiritual' body of the Tathāgata, i. e. 戒 that he is above all moral conditions; 定 tranquil and apart from all false ideas; 慧 wise and omniscient; 解脫 free, unlimited, unconditioned, which is the state of nirvana; 解脫知見 that he has perfect knowledge of this state. These five attributes surpass all conditions of form, or the five skandhas; Eitel interprets this by exemption from all materiality (rūpa); all sensations (vedana); all consciousness (saṃjñā); all moral activity (karman); all knowledge (vijñāna). The esoteric sect has its own group. See also 五種法身. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種法身 五种法身 see styles |
wǔ zhǒng fǎ shēn wu3 zhong3 fa3 shen1 wu chung fa shen goshu hosshin |
The five kinds of a Buddha's dharmakāya. There are four groups. I. (1) 如如智法身 the spiritual body of bhūtatathatā-wisdom; (2) 功德法身 of all virtuous achievement; (3) 自法身 of incarnation in the world; (4) 變化法身 of unlimited powers of transformation; (5) 虛空法身 of unlimited space; the first and second are defined as saṃbhogakāya, the third and fourth as nirmāṇakāya, and the fifth as the dharmakāya, but all are included under dharmakāya as it possesses all the others. II. The esoteric cult uses the first four and adds as fifth 法界身 indicating the universe as pan-Buddha. III. Huayan gives (1) 法性生身 the body or person of Buddha born from the dharma-nature. (2) 功德生身 the dharmakāya evolved by Buddha virtue, or achievement; (3) 變化法身 the dharmakāya with unlimited powers of transformation; (4) 實相法身 the real dharmakāya; (5) 虛 空法身 the universal dharmakāya. IV. Hīnayāna defines them as 五分法身 q. v. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種法門 五种法门 see styles |
wǔ zhǒng fǎ mén wu3 zhong3 fa3 men2 wu chung fa men goshu hōmon |
five kinds of dharma-gates | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付法灌頂 付法灌顶 see styles |
fù fǎ guàn dǐng fu4 fa3 guan4 ding3 fu fa kuan ting fuhō kanjō |
consecration of the dharma-transmission | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伏駄蜜多 see styles |
fú tuó mì duō fu2 tuo2 mi4 duo1 fu t`o mi to fu to mi to Fukudamitta |
Buddhamitra, of northern India, the ninth patriarch, a vaiśya by birth (third caste), author of the 五門禪經要用法 Pancadvara-dhyāna-sutramahartha-dharma; he was styled Mahā-dhyāna-guru. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛具十身 see styles |
fó jù shí shēn fo2 ju4 shi2 shen1 fo chü shih shen butsugu jūshin |
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛妙法身 see styles |
fó miào fǎ shēn fo2 miao4 fa3 shen1 fo miao fa shen butsu myō hosshin |
Buddha's marvelous dharma-body | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛法僧寶 佛法僧宝 see styles |
fó fǎ sēng bǎo fo2 fa3 seng1 bao3 fo fa seng pao buppōsō bō |
the treasures of buddha, dharma, and saṃgha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛說法時 佛说法时 see styles |
fó shuō fǎ shí fo2 shuo1 fa3 shi2 fo shuo fa shih bus seppō ji |
when the Buddha preaches the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
傳心法要 传心法要 see styles |
chuán xīn fǎ yào chuan2 xin1 fa3 yao4 ch`uan hsin fa yao chuan hsin fa yao Denshin hōyō |
Dharma Essentials for Mental Transmission | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
傳法灌頂 传法灌顶 see styles |
chuán fǎ guàn dǐng chuan2 fa3 guan4 ding3 ch`uan fa kuan ting chuan fa kuan ting denbō kanjō |
coronation of the dharma-transmission | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內身證法 内身证法 see styles |
nèi shēn zhèng fǎ nei4 shen1 zheng4 fa3 nei shen cheng fa naishinshōbō |
personally realized dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八萬法門 八万法门 see styles |
bā wàn fǎ mén ba1 wan4 fa3 men2 pa wan fa men hachiman hōmon |
eighty thousand dharma entrys | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六妙法門 六妙法门 see styles |
liù miào fǎ mén liu4 miao4 fa3 men2 liu miao fa men roku myō hōmon |
six mysterious dharma gates | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六祖壇經 六祖坛经 see styles |
liù zǔ dà shī fǎ bǎo tán jīng // liù zǔ tán jīng liu4 zu3 da4 shi1 fa3 bao3 tan2 jing1 // liu4 zu3 tan2 jing1 liu tsu ta shih fa pao t`an ching // liu tsu t`an liu tsu ta shih fa pao tan ching // liu tsu tan Rokuso daishi hōbō dan kyō |
Dharma Jewel Platform Sūtra of the Great Master the Sixth Patriarch; Platform Sūtra of the Sixth Patriarch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
出世間法 出世间法 see styles |
chū shì jiān fǎ chu1 shi4 jian1 fa3 ch`u shih chien fa chu shih chien fa shusseken hō |
supramundane dharma(s) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
初転法輪 see styles |
shotenpourin; shotenbourin; shotenhourin / shotenporin; shotenborin; shotenhorin しょてんぽうりん; しょてんぼうりん; しょてんほうりん |
{Buddh} setting in motion the wheel of the dharma; the first turning of the wheel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
初轉法輪 初转法轮 see styles |
chū zhuǎn fǎ lún chu1 zhuan3 fa3 lun2 ch`u chuan fa lun chu chuan fa lun sho ten bōrin |
More info & calligraphy: First Turn of the Dharma Wheel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝過人法 胜过人法 see styles |
shèng guō rén fǎ sheng4 guo1 ren2 fa3 sheng kuo jen fa shōka ninpō |
to go beyond person and dharma(s) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
化法四教 see styles |
huà fǎ sì jiào hua4 fa3 si4 jiao4 hua fa ssu chiao ke hō no shi kyō |
four types of content for teaching the dharma [accommodating the capacity of the audience] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
化相三寶 化相三宝 see styles |
huà xiàng sān bǎo hua4 xiang4 san1 bao3 hua hsiang san pao kesō sanbō |
The nirmāṇakāya Buddha in the triratna forms; in Hīnayāna these are the human 16-foot Buddha, his dharma as revealed in the four axioms and twelve nidānas, and his sangha, or disciples, i. e. arhats and pratyekabuddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十二部經 十二部经 see styles |
shí èr bù jīng shi2 er4 bu4 jing1 shih erh pu ching jūnibu kyō |
Twelve divisions of the Mahāyāna canon: (1) 修多羅 sūtra; (2) 祇夜 geya; (3) 伽陀 gāthā; (4) 尼陀那 nidāna, also 因緣; (5) 伊帝目多 itivṛttaka; (6) 闍多伽 jātaka; (7) 阿浮達摩 adbhuta-dharma, i.e. the 阿毘達摩 abhidhama; (8) 阿波陀那 avadāna; (9) 優婆提舍 upadeśa; (10) 優陀那udāna; (11) 毘佛略 vaipulya; (12) 和 伽羅 vyākaraṇa. Cf. 九部經. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十發趣心 十发趣心 see styles |
shí fā qù xīn shi2 fa1 qu4 xin1 shih fa ch`ü hsin shih fa chü hsin jū hosshu shin |
The ten directional decisions: (1) renouncement of the world; (2) observance of the commandments; (3) patience or endurance; (4) zealous progress; (5) meditation; (6) wisdom or understanding; (7) 願心 the will for good for oneself and others; (8) 護心 protection (of Buddha, Dharma, Sangha); (9) 喜心 joy; (10) 頂心 highest wisdom. v. 梵綱經, 心地品. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十種觀法 十种观法 see styles |
shí zhǒng guān fǎ shi2 zhong3 guan1 fa3 shih chung kuan fa jusshu kanbō |
idem 十乘觀法. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
南無三宝 see styles |
namusanbou / namusanbo なむさんぼう |
(exp,int) (1) (yoji) {Buddh} (See 三宝・さんぼう) Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (interjection) (2) (dated) (yoji) oh no!; good heavens!; oops | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
受用法樂 受用法乐 see styles |
shòu yòng fǎ lè shou4 yong4 fa3 le4 shou yung fa le juyū hōraku |
experiencing the enjoyment of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吹大法螺 see styles |
chuī dà fǎ luó chui1 da4 fa3 luo2 ch`ui ta fa lo chui ta fa lo sui daihōra |
to blow the great dharma conch(-horn) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
唯心法界 see styles |
wéi xīn fǎ jiè wei2 xin1 fa3 jie4 wei hsin fa chieh yuishin hokkai |
dharma-realm of mind-only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四墮落法 四堕落法 see styles |
sì duò luò fǎ si4 duo4 luo4 fa3 ssu to lo fa shi daraku hō |
four falls from the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四無礙解 四无碍解 see styles |
sì wú ài jiě si4 wu2 ai4 jie3 ssu wu ai chieh shi muge ge |
(or 四無礙智 or 四無礙辯). pratisaṃvid, the four unhindered or unlimited bodhisattva powers of interpretation, or reasoning, i. e. in 法 dharma, the letter of the law; 義 artha, its meaning; ? nirukti, in any language, or form of expression; 樂說 pratibhāna, in eloquence, or pleasure in speaking, or argument. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四種信心 四种信心 see styles |
sì zhǒng xìn xīn si4 zhong3 xin4 xin1 ssu chung hsin hsin shi shu shinshin |
The four kinds of faith given in the Awakening of Faith, i. e. (1) in the 眞如 q. v. as the teacher of all Buddhas and fount of all action; (2) in Buddha, or the Buddhas; (3) in the Dharma; and (4) in the Sarogha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
士道法御 see styles |
shì dào fǎ yù shi4 dao4 fa3 yu4 shih tao fa yü shidō hōgyo |
charioteer of the Dharma of men | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大乘法師 大乘法师 see styles |
dà shèng fǎ shī da4 sheng4 fa3 shi1 ta sheng fa shih daijō hōshi |
a title for 窺基 v. 大乘基. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大寶法王 大宝法王 see styles |
dà bǎo fǎ wáng da4 bao3 fa3 wang2 ta pao fa wang Daihō Hōō |
Mahāratna-dharma-rāja. Title of the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow sect, b. A.D. 1417 ,worshipped as an incarnation of Amitābha, now incarnate in every Bogdo gegen Hutuktu reigning in Mongolia. He received this title in A. D. 1426. See 宗客巴 Tsong-kha-Pa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大法灌頂 大法灌顶 see styles |
dà fǎ guàn dǐng da4 fa3 guan4 ding3 ta fa kuan ting daihō kanjō |
the consecration of the great dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大法音聲 大法音声 see styles |
dà fǎ yīn shēng da4 fa3 yin1 sheng1 ta fa yin sheng daihō onshō |
to sound of the great Dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大總法門 大总法门 see styles |
dà zǒng fǎ mén da4 zong3 fa3 men2 ta tsung fa men daisō hōmon |
The bhūtatathatā as the totality of things, and Mind 心眞如 as the Absolute, 起信論. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
如來法界 如来法界 see styles |
rú lái fǎ jiè ru2 lai2 fa3 jie4 ju lai fa chieh nyorai hokkai |
dharma-realm of the Tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
如來說法 如来说法 see styles |
rú lái shuō fǎ ru2 lai2 shuo1 fa3 ju lai shuo fa nyorai seppō |
the Tathāgata expounds the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙法一乘 see styles |
miào fǎ yī shèng miao4 fa3 yi1 sheng4 miao fa i sheng myōhō ichijō |
The One Vehicle of the wonderful dharma, or perfect Mahāyāna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙法住智 see styles |
miào fǎ zhù zhì miao4 fa3 zhu4 zhi4 miao fa chu chih myōhō jūchi |
knowledge abiding in the marvelous dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙法蓮華 妙法莲华 see styles |
miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge |
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
宣說正法 宣说正法 see styles |
xuān shuō zhèng fǎ xuan1 shuo1 zheng4 fa3 hsüan shuo cheng fa sensetsu shōbō |
to teach the correct dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
實相法界 实相法界 see styles |
shí xiàng fǎ jiè shi2 xiang4 fa3 jie4 shih hsiang fa chieh jissō hokkai |
The first half is a Lotus Sūtra term for Reality, the latter half a Huayan term for the same. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
弟子法戒 see styles |
dì zǐ fǎ jiè di4 zi3 fa3 jie4 ti tzu fa chieh daishi hōkai |
the disciplines and Dharma of the disciples (of the Buddha) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
得法眼淨 see styles |
dé fǎ yǎn jìng de2 fa3 yan3 jing4 te fa yen ching toku hōgen jō |
to obtain the pure dharma-eye | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
微妙法雨 see styles |
wēi miào fǎ yǔ wei1 miao4 fa3 yu3 wei miao fa yü mimyō hōu |
rain of the fine dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
惡說法律 恶说法律 see styles |
è shuō fǎ lǜ e4 shuo1 fa3 lv4 o shuo fa lü akusetsu hōritsu |
twisted explanations of the dharma and moral code | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
應化法身 应化法身 see styles |
yìng huà fǎ shēn ying4 hua4 fa3 shen1 ying hua fa shen ōge hō shin |
Responsive manifestation of the dharmakāya, or Absolute Buddha, in infinite forms. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
應法沙彌 应法沙弥 see styles |
yìng fǎ shā mí ying4 fa3 sha1 mi2 ying fa sha mi ōhō shami |
A novice, preparing for the monkhood, between 14 and 19 years of age. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
所轉法輪 所转法轮 see styles |
suǒ zhuǎn fǎ lún suo3 zhuan3 fa3 lun2 so chuan fa lun shoten hōrin |
the dharma wheel that is turned | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
擊大法鼓 击大法鼓 see styles |
jí dà fǎ gǔ ji2 da4 fa3 gu3 chi ta fa ku geki daihōko |
beat the great dharma drum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
攝受正法 摄受正法 see styles |
shè shòu zhèng fǎ she4 shou4 zheng4 fa3 she shou cheng fa shōju shōbō |
to get hold of the true dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
文字法師 文字法师 see styles |
wén zì fǎ shī wen2 zi4 fa3 shi1 wen tzu fa shih monji hōshi |
A teacher of the letter of the Law, who knows not its spirit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本有修生 see styles |
běn yǒu xiū shēng ben3 you3 xiu1 sheng1 pen yu hsiu sheng hon'u shushō |
The 本有 means that original dharma is complete in each individual, the 眞如法性之德 the virtue of the bhūtatathatā dharma-nature, being 具足無缺 complete without lack; the 修生 means the development of this original mind in the individual, whether saint or common man, to the realization of Buddha-virtue; 由觀行之力, 開發其本有之德, 漸漸修習而次第開顯佛德也. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
果極法身 果极法身 see styles |
guǒ jí fǎ shēn guo3 ji2 fa3 shen1 kuo chi fa shen kagoku hosshin |
The dharmakāya of complete enlightenment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
枝末法輪 枝末法轮 see styles |
zhī mò fǎ lún zhi1 mo4 fa3 lun2 chih mo fa lun shimatsu hōrin |
derivative dharma-wheel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
根本法輪 根本法轮 see styles |
gēn běn fǎ lún gen1 ben3 fa3 lun2 ken pen fa lun konpon hōrin |
original dharma-wheel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
機法一體 机法一体 see styles |
jī fǎ yī tǐ ji1 fa3 yi1 ti3 chi fa i t`i chi fa i ti kihō ittai |
sentient beings and the dharma are essentially the same | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
機法不二 机法不二 see styles |
jī fǎ bù èr ji1 fa3 bu4 er4 chi fa pu erh kihō funi |
one's spiritual abilities and one's access to the dharma are not two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
正法眼藏 see styles |
zhèng fǎ yǎn zàng zheng4 fa3 yan3 zang4 cheng fa yen tsang Shōbōgenzō |
treasury of the true eye of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
歸依法竟 归依法竟 see styles |
guī yī fǎ jìng gui1 yi1 fa3 jing4 kuei i fa ching kie hō kyō |
I have fully taken refuge in the Dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
求那跋摩 see styles |
qiun à bá mó qiun2 a4 ba2 mo2 qiun a pa mo Gunabama |
Guṇavarman, tr. 功德鐙, a prince of Kubhā (Cashmere), who refused the throne, wandered alone, reached China, tr. ten works, two of which were lost by A. D. 730. Born in 367, he died in Nanjing in A. D. 431. He taught that truth is within, not without, and that the truth (dharma) is of oneself, not of another. The centre of his work is placed in 揚州 Yangzhou. It is said that he started the order of nuns in China, v. 翻譯名義 Fan-yi-ming-yi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法佛報佛 法佛报佛 see styles |
fǎ fó bào fó fa3 fo2 bao4 fo2 fa fo pao fo hobbutsu hōbutsu |
dharma-body buddha and reward-body buddha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法佛菩提 see styles |
fǎ fó pú tí fa3 fo2 pu2 ti2 fa fo p`u t`i fa fo pu ti hōbutsu bodai |
enlightenment of the dharma-body buddha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法佛說法 法佛说法 see styles |
fǎ fó shuō fǎ fa3 fo2 shuo1 fa3 fa fo shuo fa hōbutsu seppō |
the dharma body buddha expounds the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法力熏習 法力熏习 see styles |
fǎ lì xūn xí fa3 li4 xun1 xi2 fa li hsün hsi hōriki kunshū |
permeation by the power of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法味飽滿 法味饱满 see styles |
fǎ wèi bǎo mǎn fa3 wei4 bao3 man3 fa wei pao man hōmi bōman |
fully satiated with the taste of dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法寶壇經 法宝坛经 see styles |
fǎ bǎo tán jīng fa3 bao3 tan2 jing1 fa pao t`an ching fa pao tan ching Hōbō dan kyō |
Platform Sūtra of the Dharma Treasure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法寶寺刹 法宝寺刹 see styles |
fǎ bǎo sì chà fa3 bao3 si4 cha4 fa pao ssu ch`a fa pao ssu cha Hōbō jisetsu |
Dharma-treasure Monastery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法師十德 法师十德 see styles |
fǎ shī shí dé fa3 shi1 shi2 de2 fa shih shih te hōshi juttoku |
ten virtues of a teacher of the dharma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性常樂 法性常乐 see styles |
fǎ xìng cháng lè fa3 xing4 chang2 le4 fa hsing ch`ang le fa hsing chang le hosshō jōraku |
The eternity and bliss of the dharma-nature, v. 常樂我淨. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性生身 see styles |
fǎ xìng shēng shēn fa3 xing4 sheng1 shen1 fa hsing sheng shen hosshō shō shin |
body born from the dharma-nature | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性眞如 see styles |
fǎ xìng zhēn rú fa3 xing4 zhen1 ru2 fa hsing chen ju hosshō shinnyo |
Dharma-nature and bhūtatathatā, different terms but of the same meaning. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性自爾 法性自尔 see styles |
fǎ xìng zì ěr fa3 xing4 zi4 er3 fa hsing tzu erh hōshō jini |
the dharma-nature of itself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性隨妄 法性随妄 see styles |
fǎ xìng suí wàng fa3 xing4 sui2 wang4 fa hsing sui wang hosshō zuimō |
The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法性隨緣 法性随缘 see styles |
fǎ xìng suí yuán fa3 xing4 sui2 yuan2 fa hsing sui yüan hosshō zuien |
dharma-nature according with conditions |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Dharma the Law" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.