There are 691 total results for your Days search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
monoimi; monoimai(物忌); bukki(物忌) ものいみ; ものいまい(物忌); ぶっき(物忌) |
(n,vs,vi) (1) purification through fasting and abstinence; (n,vs,vi) (2) (See 陰陽道) confinement to one's house on inauspicious days to avoid misfortune (Onmyōdō practice) |
経たぬうちに see styles |
tatanuuchini / tatanuchini たたぬうちに |
(expression) before ... days (months, etc.) |
過ぎこしかた see styles |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
いつかそのうち see styles |
itsukasonouchi / itsukasonochi いつかそのうち |
(expression) one of these days; before very long; in the near future |
Variations: |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January |
Variations: |
konosetsu このせつ |
(adverbial noun) these days; now; recently |
Variations: |
konokoro このころ |
(n-adv,n-t) (See その頃・そのころ) in those days; at the time; then |
Variations: |
sonokami そのかみ |
(n,adv) (See その昔・そのむかし) a long time ago; in those days; once upon a time |
Variations: |
sonomukashi そのむかし |
(expression) a long time ago; in those days |
Variations: |
issakusaku いっさくさく |
(prefix) (See 一昨昨日) three (days, years, etc.) ago; two ... before last |
Variations: |
sanganichi さんがにち |
first three days of the New Year (January 1-3) |
Variations: |
mikkakan みっかかん |
three days |
Variations: |
futsukakan ふつかかん |
a period of two days |
人の噂も75日 see styles |
hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi ひとのうわさもななじゅうごにち hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi ひとのうわさもしちじゅうごにち |
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days |
余命幾何もない see styles |
yomeiikubakumonai / yomekubakumonai よめいいくばくもない |
(expression) your days are numbered |
兔子尾巴長不了 兔子尾巴长不了 see styles |
tù zi wěi ba cháng bu liǎo tu4 zi5 wei3 ba5 chang2 bu5 liao3 t`u tzu wei pa ch`ang pu liao tu tzu wei pa chang pu liao |
rabbits don't have long tails (idiom); its days are numbered; won't last long |
八十天環遊地球 八十天环游地球 see styles |
bā shí tiān huán yóu dì qiú ba1 shi2 tian1 huan2 you2 di4 qiu2 pa shih t`ien huan yu ti ch`iu pa shih tien huan yu ti chiu |
Around the World in Eighty Days by Jules Verne 儒勒·凡爾納|儒勒·凡尔纳[Ru2 le4 · Fan2 er3 na4] |
剃頭挑子一頭熱 剃头挑子一头热 see styles |
tì tóu tiāo zi yī tóu rè ti4 tou2 tiao1 zi5 yi1 tou2 re4 t`i t`ou t`iao tzu i t`ou je ti tou tiao tzu i tou je |
lit. only one end of the barber's pole is hot (idiom); fig. one-sided enthusiasm; one party is interested, but the other, not so much; (Note: In former days, street barbers carried their equipment on a pole, with tools and a stool at one end and a brazier at the other.) |
Variations: |
zenzenjitsu ぜんぜんじつ |
(n,adv) two days before; day before yesterday |
地藏菩薩十齋日 地藏菩萨十斋日 see styles |
dì zàng pú sà shí zhāi rì di4 zang4 pu2 sa4 shi2 zhai1 ri4 ti tsang p`u sa shih chai jih ti tsang pu sa shih chai jih Jizō bosatsu jissainichi |
Ten Purifying Days of Kṣitigarbha Bodhisattva |
Variations: |
toshinose としのせ |
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year |
日を追うごとに see styles |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) day by day; with each passing day; as the days go by |
Variations: |
kuruhi くるひ |
(exp,n) the coming days |
Variations: |
yokuyokujitsu よくよくじつ |
(n,adv) two days later; day after next; next day but one |
西向くさむらい see styles |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.) |
選りにも選って see styles |
yorinimoyotte よりにもよって |
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) (See よりによって) of all (things, people, places, days, etc.) |
Variations: |
ikunichika いくにちか |
(expression) some days; several days |
いく日もいく日も see styles |
ikunichimoikunichimo いくにちもいくにちも |
(adverb) day after day; for many days |
よりによって今日 see styles |
yoriniyottekyou / yoriniyottekyo よりによってきょう |
(expression) today of all days |
人の噂も七十五日 see styles |
hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi ひとのうわさもななじゅうごにち hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi ひとのうわさもしちじゅうごにち |
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days |
Variations: |
izure(p); izure(ik) いずれ(P); いづれ(ik) |
(adv,pn) (1) (kana only) where; which; who; (adv,pn) (2) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; (adverb) (3) (kana only) sooner or later; eventually; one of these days; at some future date or time; (pronoun) (4) (kana only) both; either; any; all; whichever |
八十日間世界一周 see styles |
hachijuunichikansekaiisshuu / hachijunichikansekaisshu はちじゅうにちかんせかいいっしゅう |
(work) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne); (wk) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne) |
Variations: |
nobejinin のべじんいん |
(1) total number of man-days; (2) total number of people (personnel, passengers, etc.) |
Variations: |
hibi(p); nichinichi ひび(P); にちにち |
(can be adjective with の) (1) daily; everyday; (2) days (e.g. of one's youth); (adverb) (3) every day; day after day; day by day; from day to day |
Variations: |
makki まっき |
(1) closing years (period, days); last stage; end stage; end-of-life (care, decision making, etc.); (can act as adjective) (2) terminal (e.g. cancer, disease, etc.); final |
Variations: |
ikijime; ikishime いきじめ; いきしめ |
(1) (いきじめ only) (See 活け締め・いけじめ・1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) (esp. いきしめ) (See 活け締め・いけじめ・2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) (esp. いきしめ) (See 活け締め・いけじめ・3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank |
百日の説法屁一つ see styles |
hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu ひゃくにちのせっぽうへひとつ |
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons |
經歷彼彼日夜等位 经历彼彼日夜等位 see styles |
jīng lì bǐ bǐ rì yè děng wèi jing1 li4 bi3 bi3 ri4 ye4 deng3 wei4 ching li pi pi jih yeh teng wei kyōreki hihi nichiya tōi |
days and nights pass one after the other |
Variations: |
mikkayoi みっかよい |
(colloquialism) (See 二日酔い) hangover that still lingers two days after drinking |
Variations: |
omiyamairi おみやまいり |
(noun/participle) (1) (See 宮参り・1) miyamairi; newborn child's first visit to a shrine (within about 30 days of being born); (noun/participle) (2) (See 宮参り・2) visiting a shrine |
Variations: |
kokontoko ここんとこ |
(expression) (kana only) recently; lately; these days |
Variations: |
issakusakujitsu; sakiototsui; sakiototoi いっさくさくじつ; さきおとつい; さきおととい |
(n,adv) two days before yesterday; three days back (ago) |
三天不打,上房揭瓦 see styles |
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ san1 tian1 bu4 da3 , shang4 fang2 jie1 wa3 san t`ien pu ta , shang fang chieh wa san tien pu ta , shang fang chieh wa |
three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom); spare the rod, spoil the child |
三天打魚,兩天曬網 三天打鱼,两天晒网 see styles |
sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng san1 tian1 da3 yu2 , liang3 tian1 shai4 wang3 san t`ien ta yü , liang t`ien shai wang san tien ta yü , liang tien shai wang |
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb); fig. not to persevere in doing something; to do something by fits and starts |
Variations: |
imadoki(p); imadoki(sk) いまどき(P); イマドキ(sk) |
(n,adv) (1) these days; nowadays; today; present age; modern times; (adverb) (2) at this time (of day); at this hour |
Variations: |
izure(p); izure(ik) いずれ(P); いづれ(ik) |
(pronoun) (1) (kana only) which; where; who; (pronoun) (2) (kana only) (as いずれも or いずれの...も) all; both; (adverb) (3) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; in any case; (adverb) (4) (kana only) sooner or later; one of these days; someday; before long; in due course; eventually |
Variations: |
ikunichi(p); ikuka(ok) いくにち(P); いくか(ok) |
(1) (See 幾日も) (for) how many days; (2) what day (of the month) |
Variations: |
nobeninzuu / nobeninzu のべにんずう |
(1) (See 延べ人員・1) total number of man-days; (2) (See 延べ人員・2) total number of people (personnel, passengers, etc.) |
Variations: |
omeguri おめぐり |
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See おかず・1) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See すりこぎ) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period |
Variations: |
hinichi ひにち |
(1) date (of a planned event, act, etc.); day; (2) (number of) days |
Variations: |
hinichi ひにち |
the number of days; date |
Variations: |
shiasatte; myoumyougonichi / shiasatte; myomyogonichi しあさって; みょうみょうごにち |
(n,adv) in three days' time; two days after tomorrow |
Variations: |
yuukyuushouka / yukyushoka ゆうきゅうしょうか |
using up one's paid vacation days; using up one's holiday entitlement |
Variations: |
utosousou / utososo うとそうそう |
(expression) (yoji) days and nights passing by quickly; months and years flying by; time flies |
養兵千日,用兵一時 养兵千日,用兵一时 see styles |
yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 bing1 yi1 shi2 yang ping ch`ien jih , yung ping i shih yang ping chien jih , yung ping i shih |
lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off |
養兵千日,用在一朝 养兵千日,用在一朝 see styles |
yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī zhāo yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 zai4 yi1 zhao1 yang ping ch`ien jih , yung tsai i chao yang ping chien jih , yung tsai i chao |
lit. train an army for a thousand days to use it for one morning (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off |
あの世千日この世一日 see styles |
anoyosennichikonoyoichinichi あのよせんにちこのよいちにち |
(expression) (proverb) a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next |
Variations: |
konogoro(p); konokoro(ok) このごろ(P); このころ(ok) |
(n-adv,n-t) these days; nowadays; now; at present; recently; lately |
Variations: |
sonouchi / sonochi そのうち |
(exp,adv) (1) (kana only) before very long; soon; someday; one of these days; sooner or later; (exp,adv) (2) (kana only) of the previously mentioned; of that number; among them; among others |
Variations: |
mikkabouzu / mikkabozu みっかぼうず |
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days |
今日あって明日ない身 see styles |
kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi きょうあってあすないみ |
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered |
Variations: |
obi おび |
(1) obi (kimono sash); (2) obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product); (3) band; belt; strip; (4) {anat;zool} cingulum; (5) (abbreviation) (See 帯番組,帯ドラマ) radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days |
彼の世千日此の世一日 see styles |
anoyosennichikonoyoichinichi あのよせんにちこのよいちにち |
(expression) (proverb) a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next |
Variations: |
boudara / bodara ぼうだら |
dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality) |
Variations: |
ashikake あしかけ |
(1) {sumo;MA} leg trip (in sumo, judo, etc.); (2) foothold; pedal; (3) (precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年) indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends |
Variations: |
futsuka ふつか |
(1) 2nd day of the month; (2) two days |
Variations: |
mikka みっか |
(1) 3rd day of the month; (2) three days |
Variations: |
yokka よっか |
(1) 4th day of the month; (2) four days |
Variations: |
itsuka(p); gonichi(ik) いつか(P); ごにち(ik) |
(1) 5th day of the month; (2) five days |
Variations: |
muika(p); muyuka(ok); muyoka(ok) むいか(P); むゆか(ok); むよか(ok) |
(1) 6th day of the month; (2) six days |
Variations: |
nanoka(p); nanuka(ok) なのか(P); なぬか(ok) |
(1) 7th day of the month; (2) seven days |
Variations: |
youka / yoka ようか |
(1) 8th day of the month; (2) eight days |
Variations: |
kokonoka(p); kokonuka(ok) ここのか(P); ここぬか(ok) |
(1) 9th day of the month; (2) nine days |
Variations: |
itsunohika いつのひか |
(expression) one of these days; someday; one day |
Variations: |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January |
Variations: |
konotokoro このところ |
(exp,adv,n,adj-no) (kana only) lately; recently; these days |
Variations: |
konosetsu このせつ |
(n,adv) these days; now; recently |
Variations: |
konokoro このころ |
(adv,n) (kana only) (See その頃) at the time; in those days; then |
Variations: |
yanaasatte / yanasatte やなあさって |
(n,adv) (1) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・1) three days from today; (n,adv) (2) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・2) four days from today |
Variations: |
nanoka(p); nanuka なのか(P); なぬか |
(adverbial noun) (1) (なぬか is arch; ksb) seventh day of the month; (adverbial noun) (2) seven days |
Variations: |
mikka みっか |
(1) third day of the month; (2) three days |
Variations: |
kokonoka(p); kokonuka(ok) ここのか(P); ここぬか(ok) |
(1) ninth day of the month; (2) nine days |
Variations: |
futsuka ふつか |
(1) second day of the month; (2) two days |
Variations: |
itsuka いつか |
(1) fifth day of the month; (2) five days |
Variations: |
youka / yoka ようか |
(1) eighth day of the month; (2) eight days |
Variations: |
muika(p); muyuka(ok); muyoka(ok) むいか(P); むゆか(ok); むよか(ok) |
(1) sixth day of the month; (2) six days |
Variations: |
yokka よっか |
(1) fourth day of the month; (2) four days |
在家千日好,出門一時難 在家千日好,出门一时难 see styles |
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2 tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan |
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home |
Variations: |
yanoasatte やのあさって |
(n,adv) (1) (kana only) three days from today; (n,adv) (2) (kana only) four days from today |
Variations: |
tsukihigatatsu つきひがたつ |
(exp,v5t) time passes; the days and months go by; the months roll on |
Variations: |
tsukitachi つきたち |
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(1) five-day workweek system; five-day school week system; (2) system of having two days off in at least one week each month |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(exp,n) (1) (sometimes 完全週休2日制) five-day workweek system; five-day school-week; (exp,n) (2) having two days off in at least one week of a month |
雨の降る日は天気が悪い see styles |
amenofuruhihatenkigawarui あめのふるひはてんきがわるい |
(expression) (idiom) water is wet; on days when it rains, the weather is bad |
Variations: |
korooi ころおい |
time; period; days |
Variations: |
buruudee; buruu dee / burudee; buru dee ブルーデー; ブルー・デー |
(from blue meaning melancholy or depressed) days of one's menstrual period (wasei: blue day) |
Variations: |
tooka とおか |
(1) tenth day of the month; (2) ten days |
Variations: |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
Variations: |
shiasatte(p); myoumyougonichi(rk) / shiasatte(p); myomyogonichi(rk) しあさって(P); みょうみょうごにち(rk) |
(n,adv) in three days' time; two days after tomorrow |
Variations: |
akashikurasu あかしくらす |
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ... |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Days" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.