Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 849 total results for your Atama search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
イグアタマ see styles |
iguatama イグアタマ |
(place-name) Iguatama |
ガターマン see styles |
gataaman / gataman ガターマン |
(personal name) Guterman |
カタマラン see styles |
katamaran カタマラン |
catamaran |
カタマルカ see styles |
katamaruka カタマルカ |
(place-name) Catamarca (Argentina) |
カタマンボ see styles |
katamanbo カタマンボ |
(place-name) Katamanbo |
カラタマ沢 see styles |
karatamazawa カラタマざわ |
(place-name) Karatamazawa |
ごましお頭 see styles |
gomashioatama ごましおあたま |
salt and pepper hair; dark hair streaked with gray |
はざた雅子 see styles |
hazatamasako はざたまさこ |
(person) Hazata Masako |
バタマリバ see styles |
batamariba バタマリバ |
(personal name) Batammariba (tribe in northern Togo) |
ラターマン see styles |
rataaman / rataman ラターマン |
(personal name) Lattermann |
三島田町駅 see styles |
mishimatamachieki みしまたまちえき |
(st) Mishimatamachi Station |
上壱分方町 see styles |
kamiichibukatamachi / kamichibukatamachi かみいちぶかたまち |
(place-name) Kamiichibukatamachi |
上高野畑町 see styles |
kamitakanohatamachi かみたかのはたまち |
(place-name) Kamitakanohatamachi |
中俣真知子 see styles |
nakamatamachiko なかまたまちこ |
(person) Nakamata Machiko (1952.3.27-) |
中村玉太郎 see styles |
nakamuratamatarou / nakamuratamataro なかむらたまたろう |
(person) Nakamura Tamatarō |
中田町上石 see styles |
nakatamachiageishi / nakatamachiageshi なかたまちあげいし |
(place-name) Nakatamachiageishi |
中田町下枝 see styles |
nakatamachishitaeda なかたまちしたえだ |
(place-name) Nakatamachishitaeda |
中田町中条 see styles |
nakatamachinakajou / nakatamachinakajo なかたまちなかじょう |
(place-name) Nakatamachinakajō |
中田町中條 see styles |
nakatamachinakajou / nakatamachinakajo なかたまちなかじょう |
(place-name) Nakatamachinakajō |
中田町柳橋 see styles |
nakatamachiyanagihashi なかたまちやなぎはし |
(place-name) Nakatamachiyanagihashi |
中田町赤沼 see styles |
nakatamachiakanuma なかたまちあかぬま |
(place-name) Nakatamachiakanuma |
中田町駒板 see styles |
nakatamachikomaita なかたまちこまいた |
(place-name) Nakatamachikomaita |
中田町高倉 see styles |
nakatamachitakakura なかたまちたかくら |
(place-name) Nakatamachitakakura |
中田町黒木 see styles |
nakatamachikuroki なかたまちくろき |
(place-name) Nakatamachikuroki |
佐久間珠央 see styles |
sakumatamao さくまたまお |
(person) Sakuma Tamao |
倉田まり子 see styles |
kuratamariko くらたまりこ |
(person) Kurata Mariko (1960.11.20-) |
倉田真由美 see styles |
kuratamayumi くらたまゆみ |
(person) Kurata Mayumi (1971.7.23-) |
八坂瓊曲玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八尺瓊勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八尺瓊曲玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
凝り固まる see styles |
korikatamaru こりかたまる |
(v5r,vi) (1) to coagulate; to curdle; to clot; (v5r,vi) (2) to be fanatical; to be obsessed with; to be bigoted; (v5r,vi) (3) to stiffen; to become stiff |
制御頭書き see styles |
seigyoatamagaki / segyoatamagaki せいぎょあたまがき |
{comp} control heading |
Variations: |
magatama まがたま |
{archeol} magatama; comma-shaped bead from prehistoric Japan, usually made of jade |
北千反畑町 see styles |
kitasendanbatamachi きたせんだんばたまち |
(place-name) Kitasendanbatamachi |
北方真桑駅 see styles |
kitagatamakuwaeki きたがたまくわえき |
(st) Kitagatamakuwa Station |
南千反畑町 see styles |
minamisendanbatamachi みなみせんだんばたまち |
(place-name) Minamisendanbatamachi |
坂田麻衣子 see styles |
sakatamaiko さかたまいこ |
(person) Sakata Maiko (1986.6.22-) |
大日向雅美 see styles |
oohinatamasami おおひなたまさみ |
(person) Oohinata Masami |
大潟町飛地 see styles |
oogatamachitobichi おおがたまちとびち |
(place-name) Oogatamachitobichi |
大聖寺畑町 see styles |
daishoujihatamachi / daishojihatamachi だいしょうじはたまち |
(place-name) Daishoujihatamachi |
Variations: |
ooatama おおあたま |
large head; person with a large head |
宮本東方町 see styles |
miyamotohigashikatamachi みやもとひがしかたまち |
(place-name) Miyamotohigashikatamachi |
宮田まゆみ see styles |
miyatamayumi みやたまゆみ |
(person) Miyata Mayumi (1954.4-) |
宮田又沢川 see styles |
miyatamatazawakawa みやたまたざわかわ |
(personal name) Miyatamatazawakawa |
小名浜玉川 see styles |
onahamatamagawa おなはまたまがわ |
(place-name) Onahamatamagawa |
小賀玉の木 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
山川沓形町 see styles |
yamakawakutsugatamachi やまかわくつがたまち |
(place-name) Yamakawakutsugatamachi |
山王沼田町 see styles |
sannounumatamachi / sannonumatamachi さんのうぬまたまち |
(place-name) Sannounumatamachi |
岩田まこ都 see styles |
iwatamakoto いわたまこと |
(person) Iwata Makoto (1973.11.24-) |
川島玉頭町 see styles |
kawashimatamagashirachou / kawashimatamagashiracho かわしまたまがしらちょう |
(place-name) Kawashimatamagashirachō |
川田前畑町 see styles |
kawatamaehatachou / kawatamaehatacho かわたまえはたちょう |
(place-name) Kawatamaehatachō |
干潟町飛地 see styles |
hikatamachitobichi ひかたまちとびち |
(place-name) Hikatamachitobichi |
年が改まる see styles |
toshigaaratamaru / toshigaratamaru としがあらたまる |
(exp,v5r) the New Year begins; the New Year starts |
広幡町京塚 see styles |
hirohatamachikyouzuka / hirohatamachikyozuka ひろはたまちきょうづか |
(place-name) Hirohatamachikyōzuka |
広幡町大沢 see styles |
hirohatamachioosawa ひろはたまちおおさわ |
(place-name) Hirohatamachioosawa |
広幡町成島 see styles |
hirohatamachinarushima ひろはたまちなるしま |
(place-name) Hirohatamachinarushima |
広幡町沖仲 see styles |
hirohatamachiokinaka ひろはたまちおきなか |
(place-name) Hirohatamachiokinaka |
文屋綿麻呂 see styles |
bunyawatamaro ぶんやわたまろ |
(person) Bun'ya Watamaro |
新珠三千代 see styles |
aratamamichiyo あらたまみちよ |
(person) Aratama Michiyo (1930.1-) |
木村玉治郎 see styles |
kimuratamajirou / kimuratamajiro きむらたまじろう |
(person) Kimura Tamajirō |
村田町住宅 see styles |
muratamachijuutaku / muratamachijutaku むらたまちじゅうたく |
(place-name) Muratamachijuutaku |
東田地方町 see styles |
higashidenjigatamachi ひがしでんじがたまち |
(place-name) Higashidenjigatamachi |
栗原田町駅 see styles |
kuriharatamachieki くりはらたまちえき |
(st) Kuriharatamachi Station |
梅ケ畑槇尾 see styles |
umegahatamakinoo うめがはたまきのお |
(place-name) Umegahatamakinoo |
梅ケ畑槙尾 see styles |
umegahatamakinoo うめがはたまきのお |
(place-name) Umegahatamakinoo |
梅ケ畑畑町 see styles |
umegahatahatamachi うめがはたはたまち |
(place-name) Umegahatahatamachi |
欲の固まり see styles |
yokunokatamari よくのかたまり |
incarnation of selfishness; lump of avarice |
波田町一円 see styles |
hatamachiichien / hatamachichien はたまちいちえん |
(place-name) Hatamachiichien |
浜玉町飛地 see styles |
hamatamachoutobichi / hamatamachotobichi はまたまちょうとびち |
(place-name) Hamatamachōtobichi |
熱海町高玉 see styles |
atamimachitakatama あたみまちたかたま |
(place-name) Atamimachitakatama |
Variations: |
watamashi わたまし |
(1) (honorific or respectful language) (obsolete) moving houses (of a nobleman, emperor, etc.); (2) (obsolete) taking out a mikoshi (for a festival, etc.) |
築港八幡町 see styles |
chikkouyawatamachi / chikkoyawatamachi ちっこうやわたまち |
(place-name) Chikkouyawatamachi |
緒川たまき see styles |
ogawatamaki おがわたまき |
(person) Ogawa Tamaki (1972-) |
舟形町飛地 see styles |
funagatamachitobichi ふながたまちとびち |
(place-name) Funagatamachitobichi |
花園八幡町 see styles |
hanazonoyawatamachi はなぞのやわたまち |
(place-name) Hanazonoyawatamachi |
芹沢太麻樹 see styles |
serizawatamaki せりざわたまき |
(person) Serizawa Tamaki |
西田地方町 see styles |
nishidenjigatamachi にしでんじがたまち |
(place-name) Nishidenjigatamachi |
赤たまねぎ see styles |
akatamanegi あかたまねぎ |
red onion; purple onion |
野田玉川駅 see styles |
nodatamagawaeki のだたまがわえき |
(st) Nodatamagawa Station |
釜玉うどん see styles |
kamatamaudon かまたまうどん |
udon with raw egg, and shoyu, dashi, etc. |
鉄の固まり see styles |
tetsunokatamari てつのかたまり |
iron ingot |
鎌田真由美 see styles |
kamatamayumi かまたまゆみ |
(person) Kamata Mayumi (1958.10.8-) |
鏑木仲田町 see styles |
kaburaginakatamachi かぶらぎなかたまち |
(place-name) Kaburaginakatamachi |
長須ケ玉山 see styles |
chousugatamayama / chosugatamayama ちょうすがたまやま |
(personal name) Chōsugatamayama |
阿玉台貝塚 see styles |
atamadaikaizuka あたまだいかいづか |
(place-name) Atamadaikaizuka |
陸田丸之内 see styles |
kugatamarunouchi / kugatamarunochi くがたまるのうち |
(place-name) Kugatamarunouchi |
頭がいたい see styles |
atamagaitai あたまがいたい |
(exp,adj-i) (1) having a headache; (2) racking one's brains; troubling over something |
頭がかたい see styles |
atamagakatai あたまがかたい |
(expression) thickheaded; obstinate; inflexible; stubborn |
頭がきれる see styles |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
頭がさえる see styles |
atamagasaeru あたまがさえる |
(exp,v1) to be clear-headed |
頭がまわる see styles |
atamagamawaru あたまがまわる |
(exp,v5r) to get one's head around; to think about |
頭がわるい see styles |
atamagawarui あたまがわるい |
(exp,adj-i) slow; weak-headed; dumb |
頭が下がる see styles |
atamagasagaru あたまがさがる |
(exp,v5r) (idiom) to admire greatly; to salute (in admiration); to take one's hat off to |
頭が冴える see styles |
atamagasaeru あたまがさえる |
(exp,v1) to be clear-headed |
頭が切れる see styles |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
頭でっかち see styles |
atamadekkachi あたまでっかち |
(adj-na,adj-no,n) (1) top-heavy; (adj-na,adj-no,n) (2) big-headed; (adj-na,adj-no,n) (3) overly-theoretical |
頭にいれる see styles |
atamaniireru / atamanireru あたまにいれる |
(exp,v1) to keep in mind; to memorize |
頭に入れる see styles |
atamaniireru / atamanireru あたまにいれる |
(exp,v1) to keep in mind; to memorize |
頭に浮かぶ see styles |
atamaniukabu あたまにうかぶ |
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head |
頭のいたい see styles |
atamanoitai あたまのいたい |
(exp,adj-i) headache inducing; vexing |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.