Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1242 total results for your Anic search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
車谷町 see styles |
kurumadanichou / kurumadanicho くるまだにちょう |
(place-name) Kurumadanichō |
軽鬆土 see styles |
keisoudo / kesodo けいそうど |
(1) loam; humus; (2) soil formed from fine volcanic ash |
轉動軸 转动轴 see styles |
zhuàn dòng zhóu zhuan4 dong4 zhou2 chuan tung chou |
axis of rotation (mechanics); spindle |
都貨羅 都货罗 see styles |
dū huò luó du1 huo4 luo2 tu huo lo Tokara |
Tukhāra, the 月支 Yuezhi country; '(1) A topographical term designating a country of ice and frost (tukhāra), and corresponding to the present Badakchan which Arab geographers still call Tokharestan. (2) An ethnographical term used by the Greeks to designate the Tocharoi or Indo-Scythians, and likewise by Chinese writers applied to the Tochari Tartars who driven on by the Huns (180 B.C.) conquered Trans-oxania, destroyed the Bactrian kingdom (大夏) 126 B.C., and finally conquered the Pundjab, Cashmere, and the greater part of India. Their greatest king was Kanichka.' Eitel. |
鐵鎂質 铁镁质 see styles |
tiě měi zhì tie3 mei3 zhi4 t`ieh mei chih tieh mei chih |
mafic rock (containing magnesium and iron, so comparatively heavy, making oceanic plates) |
長白山 长白山 see styles |
cháng bái shān chang2 bai2 shan1 ch`ang pai shan chang pai shan chouhakusan / chohakusan ちょうはくさん |
Changbai or Baekdu mountains 白頭山|白头山, volcanic mountain range between Jilin province and North Korea, prominent in Manchu and Korean mythology (place-name) Changbai Mountain (China, Korea); Baekdu Mountain; Mount Paektu |
開閉機 see styles |
kaiheiki / kaiheki かいへいき |
(1) mechanical device for opening and closing (shutters, gates, etc.); (2) (rare) (See 遮断機) (railway) crossing gate; barrier |
阿闡底 阿阐底 see styles |
ā chǎn dǐ a1 chan3 di3 a ch`an ti a chan ti asentei |
(阿闡底遮) anicchantika, without desire, averse from, i.e. undesirous of nirvana. |
陥没湖 see styles |
kanbotsuko かんぼつこ |
lake formed in volcanic caldera |
陳百強 see styles |
daniichan / danichan だにーちゃん |
(personal name) Dani-chan |
離合器 离合器 see styles |
lí hé qì li2 he2 qi4 li ho ch`i li ho chi |
clutch (mechanics) |
零點能 零点能 see styles |
líng diǎn néng ling2 dian3 neng2 ling tien neng |
zero-point energy (quantum mechanical vacuum effect) |
雷諾數 雷诺数 see styles |
léi nuò shù lei2 nuo4 shu4 lei no shu |
Reynolds number (ratio of inertial forces to viscous forces in fluid mechanics) |
韓一郎 see styles |
kanichirou / kanichiro かんいちろう |
(male given name) Kan'ichirō |
飯谷町 see styles |
iitanichou / itanicho いいたにちょう |
(place-name) Iitanichō |
馬谷町 see styles |
umadanichou / umadanicho うまだにちょう |
(place-name) Umadanichō |
馬赫數 马赫数 see styles |
mǎ hè shù ma3 he4 shu4 ma ho shu |
Mach number (fluid mechanics) |
鬱状態 see styles |
utsujoutai / utsujotai うつじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) depressive state (e.g. of manic depression); depressive condition |
鴨谷町 see styles |
kamodanichou / kamodanicho かもだにちょう |
(place-name) Kamodanichō |
鶯谷町 see styles |
uguisudanichou / uguisudanicho うぐいすだにちょう |
(place-name) Uguisudanichō |
鹿谷町 see styles |
shikatanichou / shikatanicho しかたにちょう |
(place-name) Shikatanichō |
Variations: |
kibi; kimi(ok); kibi きび; きみ(ok); キビ |
(kana only) (common) millet (Panicum miliaceum); proso millet |
黒谷町 see styles |
kurodanichou / kurodanicho くろだにちょう |
(place-name) Kurodanichō |
NOAA see styles |
noa ノア |
(org) National Oceanic and Atmospheric Administration (USA); NOAA; (o) National Oceanic and Atmospheric Administration (USA); NOAA |
OLED see styles |
oo eru ii dii; ooeruiidii(sk) / oo eru i di; ooeruidi(sk) オー・エル・イー・ディー; オーエルイーディー(sk) |
{electr} (See 有機発光ダイオード) organic light-emitting diode; OLED |
アカヒレ see styles |
akahire アカヒレ |
(kana only) white cloud mountain minnow (Tanichthys albonubes); Canton danio |
うつ状態 see styles |
utsujoutai / utsujotai うつじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) depressive state (e.g. of manic depression); depressive condition |
エレメカ see styles |
eremeka エレメカ |
electro-mechanical game (e.g. whack-a-mole) |
ガクブル see styles |
gakuburu ガクブル |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (abbreviation) (onomatopoeic or mimetic word) (See ガクガク,ガクガクブルブル,ブルブル) to tremble; to shiver (from stress, fear or panic); (figuratively) to experience a sense of stress, fear, or panic |
グアナコ see styles |
guanako グアナコ |
guanaco (Lama guanicoe) |
シアン酸 see styles |
shiansan シアンさん |
cyanic acid |
じたばた see styles |
jitabata じたばた |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kicking and) struggling; wriggling; floundering; flailing; (vs,adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to get into a panic; to make a fuss; to make a scene |
シャー芯 see styles |
shaashin / shashin シャーしん |
(colloquialism) (from シャーペン + 芯) (See シャーペン) mechanical pencil lead |
シャイア see styles |
jaia ジャイア |
{met} gyre; atmospheric or oceanic vortex; (personal name) Shire |
スタニチ see styles |
sutanichi スタニチ |
(personal name) Stanic |
チタン酸 see styles |
chitansan チタンさん |
titanic acid |
ノルド語 see styles |
norudogo ノルドご |
Norse (language); Nordic languages (Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, Swedish); North Germanic languages |
ぱちんこ see styles |
pachinko ぱちんこ |
(noun/participle) (1) pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball; (2) slingshot; catapult; (3) (colloquialism) pistol |
パニクる see styles |
panikuru パニクる |
(v5r,vi) (slang) to panic; to freak out; to fly into a tizzy |
パニック see styles |
panikku パニック |
panic |
パンイチ see styles |
panichi パンイチ |
(slang) (abbreviation) (kana only) (wearing only) a pair of underpants |
バンテン see styles |
banten バンテン |
banteng (Bos javanicus); tembadau; scrub bull; (place-name) Banten (Indonesia) |
ピアニカ see styles |
pianika ピアニカ |
{tradem} (See 鍵盤ハーモニカ) Pianica; melodica |
フシノキ see styles |
fushinoki フシノキ |
(kana only) (obscure) Japanese sumac (Rhus javanica) |
ムーバー see styles |
muubaa / muba ムーバー |
mover; mechanical ride |
ヤマビル see styles |
yamabiru ヤマビル |
(kana only) land leech (Haemadipsa zeylanica japonica) |
ランイチ see styles |
ranichi ランイチ |
(See イチボ) rump and aitchbone meat |
一の谷町 see styles |
ichinotanichou / ichinotanicho いちのたにちょう |
(place-name) Ichinotanichō |
三一二乘 see styles |
sān yī èr shèng san1 yi1 er4 sheng4 san i erh sheng sanichi nijō |
two vehicles of the three and the one |
三角定規 see styles |
sankakujougi / sankakujogi さんかくじょうぎ |
triangles (used in mechanical drawing); set square |
三體問題 三体问题 see styles |
sān tǐ wèn tí san1 ti3 wen4 ti2 san t`i wen t`i san ti wen ti |
three-body problem (mechanics) |
上黒谷町 see styles |
kamikurodanichou / kamikurodanicho かみくろだにちょう |
(place-name) Kamikurodanichō |
下総皖一 see styles |
shimofusakanichi しもふさかんいち |
(person) Shimofusa Kan'ichi (1898.3.31-1962.7.8) |
中谷一郎 see styles |
nakataniichirou / nakatanichiro なかたにいちろう |
(person) Nakatani Ichirō (1930.10-) |
久保勘一 see styles |
kubokanichi くぼかんいち |
(person) Kubo Kan'ichi (1910.9.25-1993.11.23) |
二十七日 see styles |
nijuunananichi / nijunananichi にじゅうななにち nijuushichinichi / nijushichinichi にじゅうしちにち |
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days |
五十嵐一 see styles |
igarashihitoshi いがらしひとし |
(person) Hitoshi Igarashi (1947.6.10-1991.7.11; translator of the Satanic Verses) |
人工頭脳 see styles |
jinkouzunou / jinkozuno じんこうずのう |
mechanical brain; computer |
人心恟々 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) |
人心恟恟 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) |
今西幹一 see styles |
imanishikanichi いまにしかんいち |
(person) Imanishi Kan'ichi |
倉ノ谷町 see styles |
kuranotanichou / kuranotanicho くらのたにちょう |
(place-name) Kuranotanichō |
倉皇出逃 仓皇出逃 see styles |
cāng huáng chū táo cang1 huang2 chu1 tao2 ts`ang huang ch`u t`ao tsang huang chu tao |
to run off in a great panic (idiom) |
写真製版 see styles |
shashinseihan / shashinsehan しゃしんせいはん |
{photo} photoengraving; photomechanical process; photochemical engraving |
出頭寛一 see styles |
shuttoukanichi / shuttokanichi しゅっとうかんいち |
(person) Shuttou Kan'ichi |
削鉛筆機 削铅笔机 see styles |
xiāo qiān bǐ jī xiao1 qian1 bi3 ji1 hsiao ch`ien pi chi hsiao chien pi chi |
pencil sharpener (mechanical or electric) |
剣大谷町 see styles |
tsurugiootanichou / tsurugiootanicho つるぎおおたにちょう |
(place-name) Tsurugiootanichō |
力學傳遞 力学传递 see styles |
lì xué chuán dì li4 xue2 chuan2 di4 li hsüeh ch`uan ti li hsüeh chuan ti |
mechanical transmission |
動植物園 see styles |
doushokubutsuen / doshokubutsuen どうしょくぶつえん |
zoo and botanical garden |
北大谷町 see styles |
kitaootanichou / kitaootanicho きたおおたにちょう |
(place-name) Kitaootanichō |
北谷町谷 see styles |
kitadanichoutani / kitadanichotani きただにちょうたに |
(place-name) Kitadanichōtani |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
千合谷町 see styles |
sengoudanichou / sengodanicho せんごうだにちょう |
(place-name) Sengoudanichō |
単一回答 see styles |
tanichikaitou / tanichikaito たんいちかいとう |
single-answer question format |
卡爾德龍 卡尔德龙 see styles |
kǎ ěr dé lóng ka3 er3 de2 long2 k`a erh te lung ka erh te lung |
Calderon (Hispanic name) |
原子力学 see styles |
genshirikigaku げんしりきがく |
atomic mechanics |
古典力学 see styles |
kotenrikigaku こてんりきがく |
(See 量子力学) classical mechanics |
吉村萬壱 see styles |
yoshimuramanichi よしむらまんいち |
(person) Yoshimura Man'ichi |
周章てる see styles |
awateru あわてる |
(v1,vi) (1) to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised); to be flustered; to panic; (2) to be in a hurry; to rush |
周章狼狽 see styles |
shuushouroubai / shushorobai しゅうしょうろうばい |
(n,vs,vi) (yoji) consternation; falling into a panic; fluster; confusion; dismay; discomfiture |
喪魂落魄 丧魂落魄 see styles |
sàng hún luò pò sang4 hun2 luo4 po4 sang hun lo p`o sang hun lo po |
scared out of one's wits (idiom); in a panic |
四十谷町 see styles |
shijuutanichou / shijutanicho しじゅうたにちょう |
(place-name) Shijuutanichō |
四方谷町 see styles |
shihoudanichou / shihodanicho しほうだにちょう |
(place-name) Shihoudanichō |
土質力学 see styles |
doshitsurikigaku どしつりきがく |
soil mechanics |
堰き止湖 see styles |
sekitomeko せきとめこ |
dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.) |
堰止め湖 see styles |
sekitomeko せきとめこ |
dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.) |
多久谷町 see styles |
takudanichou / takudanicho たくだにちょう |
(place-name) Takudanichō |
大屯火山 see styles |
dà tún huǒ shān da4 tun2 huo3 shan1 ta t`un huo shan ta tun huo shan |
Mt Tatun, volcanic area to the north of Taipei |
大谷暢顕 see styles |
ootanichouken / ootanichoken おおたにちょうけん |
(person) Ootani Chōken |
大谷親江 see styles |
ootanichikae おおたにちかえ |
(person) Ootani Chikae (1958.2.21-) |
天体力学 see styles |
tentairikigaku てんたいりきがく |
celestial mechanics |
天體力學 天体力学 see styles |
tiān tǐ lì xué tian1 ti3 li4 xue2 t`ien t`i li hsüeh tien ti li hsüeh |
celestial mechanics See: 天体力学 |
太陽系儀 see styles |
taiyoukeigi / taiyokegi たいようけいぎ |
orrery (mechanical model of the solar system) |
定性分析 see styles |
dìng xìng fēn xī ding4 xing4 fen1 xi1 ting hsing fen hsi teiseibunseki / tesebunseki ていせいぶんせき |
qualitative inorganic analysis qualitative analysis |
室谷千英 see styles |
murotanichihana むろたにちはな |
(person) Murotani Chihana |
宮が谷町 see styles |
myagadanichou / myagadanicho みゃがだにちょう |
(place-name) Myagadanichō |
小山谷町 see styles |
oyamadanichou / oyamadanicho おやまだにちょう |
(place-name) Oyamadanichō |
小野谷町 see styles |
onodanichou / onodanicho おのだにちょう |
(place-name) Onodanichō |
尼ケ谷町 see styles |
amagatanichou / amagatanicho あまがたにちょう |
(place-name) Amagatanichō |
山体崩壊 see styles |
santaihoukai / santaihokai さんたいほうかい |
{geol} debris avalanche (of a volcano); collapse of volcanic edifice; sector collapse |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Anic" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.