Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 785 total results for your search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

どう仕様も無い

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

ハッチ内部様式

see styles
 hacchinaibuyoushiki / hacchinaibuyoshiki
    ハッチないぶようしき
{comp} hatch interior style

ビザンチン様式

see styles
 bizanchinyoushiki / bizanchinyoshiki
    ビザンチンようしき
Byzantine style (of architecture)

プログラム仕様

see styles
 puroguramushiyou / puroguramushiyo
    プログラムしよう
{comp} program specification

交換様式クラス

see styles
 koukanyoushikikurasu / kokanyoshikikurasu
    こうかんようしきクラス
{comp} interchange format class

初回仕様限定盤

see styles
 shokaishiyougenteiban / shokaishiyogenteban
    しょかいしようげんていばん
(See 初回生産限定盤) first-run limited edition technical recording

取って付けた様

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

Variations:
如何様
いか様

 ikasama; ikasama
    いかさま; イカサマ
(n,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (See いんちき・1) fraud; cheating; foul play; trickery; hoax; swindle; counterfeit; fake; (adv,int) (2) (いかさま only) (kana only) surely; absolutely; certainly; indeed

後ろ様に倒れる

see styles
 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
御御様
お御様

 ogousama / ogosama
    おごうさま
(archaism) (honorific or respectful language) another's wife; another's daughter

御馳走様でした

see styles
 gochisousamadeshita / gochisosamadeshita
    ごちそうさまでした
(expression) (kana only) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal

明示的引用仕様

see styles
 meijitekiinyoushiyou / mejitekinyoshiyo
    めいじてきいんようしよう
{comp} explicit interface

暗黙的引用仕様

see styles
 anmokutekiinyoushiyou / anmokutekinyoshiyo
    あんもくてきいんようしよう
{comp} implicit interface

模様莧(oK)

 moyoubiyu; moyoubiyu / moyobiyu; moyobiyu
    もようびゆ; モヨウビユ
(kana only) calico plant (Alternanthera ficoidea)

Variations:
水様液
水溶液

 suiyoueki / suiyoeki
    すいようえき
(translucent) aqueous solution

生物多様性条約

see styles
 seibutsutayouseijouyaku / sebutsutayosejoyaku
    せいぶつたようせいじょうやく
Convention on Biological Diversity; CBD

生物学的多様性

see styles
 seibutsugakutekitayousei / sebutsugakutekitayose
    せいぶつがくてきたようせい
(See 生物多様性) biological diversity; biodiversity

Variations:
皆皆様
皆々様

 minaminasama
    みなみなさま
Ladies and Gentlemen!; all of you; everyone

蚊の鳴く様な声

see styles
 kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe
    かのなくようなこえ
(exp,n) very thin voice

Variations:


 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name (or position, etc.)) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

Variations:
様々
様様

 samazama
    さまざま
(noun or adjectival noun) various; varied; diverse; all sorts of

Variations:
様付け
さま付け

 samazuke
    さまづけ
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the polite suffix "-sama" to someone's name

Variations:
様子
容子

 yousu / yosu
    ようす
(1) state (of affairs); situation; circumstances; (2) appearance; look(surname); air; manner; behaviour; demeanor; (3) sign; indication

アジア的生産様式

see styles
 ajiatekiseisanyoushiki / ajiatekisesanyoshiki
    アジアてきせいさんようしき
Asiatic mode of production (Marx)

お客様は神様です

see styles
 okyakusamahakamisamadesu
    おきゃくさまはかみさまです
(expression) the customer is always right; the customer is king

お釈迦様の誕生日

see styles
 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(expression) Buddha's birthday

Variations:
どちら様
何方様

 dochirasama
    どちらさま
(pronoun) (honorific or respectful language) who

パターン内部様式

see styles
 pataannaibuyoushiki / patannaibuyoshiki
    パターンないぶようしき
{comp} pattern interior style

Variations:
世間様
世間さま

 sekensama
    せけんさま
(honorific or respectful language) (oft. sarcastic) (See 世間) world; society; people; the public

仕様がありません

see styles
 shiyougaarimasen / shiyogarimasen
    しようがありません
(expression) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done

Variations:
使いよう
使い様

 tsukaiyou / tsukaiyo
    つかいよう
how to use

Variations:
同じよう
同じ様

 onajiyou / onajiyo
    おなじよう
(adjectival noun) similar

Variations:
山のよう
山の様

 yamanoyou / yamanoyo
    やまのよう
(exp,adj-na) plentiful; lot of; much; pile of

御客様は神様です

see styles
 okyakusamahakamisamadesu
    おきゃくさまはかみさまです
(expression) the customer is always right; the customer is king

御釈迦様の誕生日

see styles
 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(expression) Buddha's birthday

Variations:
思う様
思うさま

 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

Variations:
文様
紋様

 monyou / monyo
    もんよう
pattern; design

Variations:
死に様
死にざま

 shinizama
    しにざま
manner of death

Variations:
生き様
生きざま

 ikizama
    いきざま
attitude to life; form of existence; way of life

Variations:
申しよう
申し様

 moushiyou / moshiyo
    もうしよう
words; expression

Variations:
真逆様
真逆さま

 masakasama
    まさかさま
(noun or adjectival noun) (See まっさかさま) headlong; head over heels

Variations:
紗のよう
紗の様

 shanoyou / shanoyo
    しゃのよう
(exp,adj-na) gauzy

Variations:
縞模様
しま模様

 shimamoyou / shimamoyo
    しまもよう
(noun - becomes adjective with の) striped pattern

Variations:
若奥様
若奥さま

 wakaokusama
    わかおくさま
young wife; young married woman

Variations:
蛇のよう
蛇の様

 hebinoyou / hebinoyo
    へびのよう
(adjectival noun) snakelike; snaky; serpentine

表示様相源フラグ

see styles
 hyoujiyousougenfuragu / hyojiyosogenfuragu
    ひょうじようそうげんフラグ
{comp} aspect source flag; ASF

Variations:
逆さま
逆様

 sakasama
    さかさま
(adj-na,adj-no,n) inverted; upside down; reversed; back to front; wrong way round

馬鹿と鋏は使い様

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo
    ばかとはさみはつかいよう
(expression) (idiom) Everything comes in handy when used right

Variations:
様はない
様は無い

 zamahanai
    ざまはない
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic

Variations:
この頃様
此の頃様

 konogoroyou / konogoroyo
    このごろよう
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date

プロジェクト仕様書

see styles
 purojekutoshiyousho / purojekutoshiyosho
    プロジェクトしようしょ
{comp} project specification

Variations:
まだら模様
斑模様

 madaramoyou / madaramoyo
    まだらもよう
mottled pattern; patchy pattern

世間は広い様で狭い

see styles
 sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai
    せけんはひろいようでせまい
(expression) (proverb) It's a small world after all

基本要素の表示様相

see styles
 kihonyousonohyoujiyousou / kihonyosonohyojiyoso
    きほんようそのひょうじようそう
{comp} aspects of primitives

Variations:
奥様
奥さま

 okusama
    おくさま
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam

Variations:
模様替え
模様がえ

 moyougae / moyogae
    もようがえ
(noun/participle) rearranging; remodeling; remodelling

Variations:
此の様に
この様に

 konoyouni / konoyoni
    このように
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this

Variations:
王様
王さま

 ousama / osama
    おうさま
(honorific or respectful language) king

生物多様性センター

see styles
 seibutsutayouseisentaa / sebutsutayosesenta
    せいぶつたようせいセンター
(place-name) Biodiversity Centre

Variations:
神様
神さま

 kamisama
    かみさま
(1) (honorific or respectful language) God; god; deity; divinity; spirit; kami; (2) ace; king; superior person; god (amongst men)

Variations:
種々様々
種種様様

 shujusamazama
    しゅじゅさまざま
a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious

苦虫を噛み潰した様

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

Variations:
いかさま師
如何様師

 ikasamashi
    いかさまし
cheat; swindler

インスリン様成長因子

see styles
 insurinyouseichouinshi / insurinyosechoinshi
    インスリンようせいちょういんし
{med;chem} insulin-like growth factor; IGF

Variations:
お客様控え
お客様控

 okyakusamahikae
    おきゃくさまひかえ
customer copy (of a receipt, etc.)

ご愁傷様でございます

see styles
 goshuushousamadegozaimasu / goshushosamadegozaimasu
    ごしゅうしょうさまでございます
(expression) my condolences

Variations:
ざまあ見ろ
様あ見ろ

 zamaamiro / zamamiro
    ざまあみろ
(interjection) (idiom) (kana only) it serves you right

Variations:
ざまを見ろ
様を見ろ

 zamaomiro
    ざまをみろ
(expression) (See 様見ろ) serves you right!; see what happens!

Variations:
その様
其の様

 sonoyou / sonoyo
    そのよう
(adjectival noun) (kana only) that kind of; of the sort; of the kind; such

Variations:
どの様
何の様

 donoyou / donoyo
    どのよう
(exp,adj-na) (kana only) what sort; what kind

Variations:
他人様
人様
人さま

 hitosama
    ひとさま
other people; others

Variations:


例し(io)

 tameshi
    ためし
precedent; example

Variations:
坊様
坊ん様(io)

 bonsama
    ぼんさま
(1) (honorific or respectful language) monk; priest; (2) (honorific or respectful language) (familiar language) boy

Variations:
変わりよう
変わり様

 kawariyou / kawariyo
    かわりよう
change; alteration; modification

御愁傷様でございます

see styles
 goshuushousamadegozaimasu / goshushosamadegozaimasu
    ごしゅうしょうさまでございます
(expression) my condolences

Variations:
悪し様に
悪しざまに

 ashizamani
    あしざまに
(exp,adv) unfavourably; unfavorably; disparagingly; insultingly; ill

Variations:
横様
横ざま(sK)

 yokozama; yokosama
    よこざま; よこさま
(noun or adjectival noun) wickedness; sideways; unreasonable

Variations:
池様
いけ様
イケ様

 ikesama
    いけさま
(net-sl) (See イケメン) good-looking guy; handsome man

物も言い様で角が立つ

see styles
 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
狐狗狸さん
狐狗狸様

 kokkurisan; kokkurisan
    こっくりさん; コックリさん
(kana only) (See 狐狗狸・こっくり) kokkuri; divination technique similar to table turning and planchette

Variations:
真っ逆さま
真っ逆様

 massakasama
    まっさかさま
(noun or adjectival noun) (kana only) (See 真逆様・まさかさま) head over heels; headlong; head first

走馬灯の様に駆け巡る

see styles
 soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru
    そうまとうのようにかけめぐる
(exp,v5r) to flash before one's eyes (of memories, etc.)

Variations:
様変わり
様変り

 samagawari
    さまがわり
(n,vs,vi) changing completely; transformation

エクステンドメモリ仕様

see styles
 ekusutendomemorishiyou / ekusutendomemorishiyo
    エクステンドメモリしよう
{comp} extended memory specification; XMS

Variations:
お殿様
御殿様(sK)

 otonosama
    おとのさま
(hist) (honorific or respectful language) (See 殿様・1) lord; nobleman; daimyo; dignitary; master

Variations:
この様
此の様(rK)

 konoyou / konoyo
    このよう
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way

Variations:
ごろごろ様
ゴロゴロ様

 gorogorosama(gorogoro); gorogorosama(gorogoro)
    ごろごろさま(ごろごろ様); ゴロゴロさま(ゴロゴロ様)
(child. language) thunder

Variations:
仕様のない
仕様の無い

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
御父様
御申様
御孟様

 omousama / omosama
    おもうさま
(honorific or respectful language) (archaism) (used by children of court nobles and noble families) (See 御母様) father

盆と正月が一緒に来た様

see styles
 bontoshougatsugaisshonikitayou / bontoshogatsugaisshonikitayo
    ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう
(exp,adj-na) (idiom) to be as busy as a bee; like Christmas and a birthday feast rolled into one

Variations:
聞きよう
聞き様
聞様

 kikiyou / kikiyo
    ききよう
way of hearing; way a spoken statement is taken; way of asking

Variations:
逆様事
逆さま事
倒事

 sakasamagoto
    さかさまごと
(1) (rare) (kana only) child dying before parents; (2) (rare) (orig. meaning) occurrence out of sequence; wrong order

Variations:
様子
容子(rK)

 yousu / yosu
    ようす
(1) state (of affairs); situation; circumstances; (2) appearance; look(surname); air; manner; behaviour; demeanor; (3) sign; indication

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様

 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お寺様
お寺さま
御寺様

 oterasama
    おてらさま
(honorific or respectful language) monk

Variations:
お星様
お星さま
御星様

 ohoshisama
    おほしさま
(honorific or respectful language) (polite language) (See 星・1) star

Variations:
お母様
御母様
お母さま

 okaasama / okasama
    おかあさま
(honorific or respectful language) mother

Variations:
お父さま
お父様
御父様

 otousama / otosama
    おとうさま
(honorific or respectful language) (See お父さん・1) father

Variations:
お雛様
お雛さま
御雛様

 ohinasama
    おひなさま
(1) (See 雛人形) display of dolls during Hinamatsuri; (2) (See 雛祭り) Hinamatsuri (March 3); Girls' Festival; Dolls' Festival

Variations:
ご覧のように
ご覧の様に

 gorannoyouni / gorannoyoni
    ごらんのように
(exp,adv) as you can see

<12345678>

This page contains 100 results for "様" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary