There are 571 total results for your ハジ search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ryoutan(p); ryouhashi; ryouhaji / ryotan(p); ryohashi; ryohaji りょうたん(P); りょうはし; りょうはじ |
(1) both ends; either end; both edges; (2) (りょうたん only) double-mindedness; sitting on the fence |
Variations: |
hotobashirideru ほとばしりでる |
(Ichidan verb) to gush out; to gush forth; to effuse |
Variations: |
pashutoogo(pashutoo語); pashutotoogo(pashutotoo語) パシュトーご(パシュトー語); パシュトゥーご(パシュトゥー語) |
Pashto (language); Pashtu |
Variations: |
arohashatsu; aroha shatsu アロハシャツ; アロハ・シャツ |
aloha shirt; Hawaiian shirt |
Variations: |
kyapashiti; kyapashitii / kyapashiti; kyapashiti キャパシティ; キャパシティー |
capacity |
キャパシティー・ビルディング see styles |
kyapashitii birudingu / kyapashiti birudingu キャパシティー・ビルディング |
capacity building |
Variations: |
kuchibashigakiiroi / kuchibashigakiroi くちばしがきいろい |
(exp,adj-i) fledgling; young and inexperienced; green; wet behind the ears |
Variations: |
harirayahaji; hariraya haji ハリラヤハジ; ハリラヤ・ハジ |
(See イードアルアドハー) Hari Raya Haji (Islamic holiday) (may:); Eid al-Adha; Festival of the Sacrifice |
Variations: |
menbaashippu; menbashippu / menbashippu; menbashippu メンバーシップ; メンバシップ |
membership |
Variations: |
remonbajiru; remon bajiru レモンバジル; レモン・バジル |
lemon basil (Ocimum x africanum) |
Variations: |
nobashibou / nobashibo のばしぼう |
(1) (See 麺棒) rolling pin; (2) extension bar; (3) (colloquialism) (See 長音符・1) katakana-hiragana prolonged sound mark |
Variations: |
akuseirinpashu / akuserinpashu あくせいリンパしゅ |
malignant lymphoma |
Variations: |
fudeohashiraseru ふでをはしらせる |
(exp,v1) to write with facility; to draw with ease |
Variations: |
hajikidasu はじきだす |
(transitive verb) (1) to flick out; to spring out; to repel; (transitive verb) (2) (orig. on an abacus) to calculate; to work out; (transitive verb) (3) to expel (from a group); to drive out; to ostracize; (transitive verb) (4) to raise funds |
パシフィックスペードフィッシュ see styles |
pashifikkusupeedofisshu パシフィックスペードフィッシュ |
Pacific spadefish (Chaetodipterus zonatus, species of Eastern Pacific spadefish found from California to Peru) |
アイザックバシェヴィスシンガー see styles |
aizakkubasherisushingaa / aizakkubasherisushinga アイザックバシェヴィスシンガー |
(person) Isaac Bashevis Singer |
ジョージ・パジェット・トムソン see styles |
jooji pajetto tomuson ジョージ・パジェット・トムソン |
(person) George Paget Thomson |
Variations: |
shiwanobashi(shiwa伸bashi); shiwanobashi(shiwa伸bashi, 皺伸bashi) シワのばし(シワ伸ばし); しわのばし(しわ伸ばし, 皺伸ばし) |
(1) smoothing out wrinkles; (2) recreation (esp. for the elderly) |
Variations: |
hooriibajiru; hoorii bajiru / hooribajiru; hoori bajiru ホーリーバジル; ホーリー・バジル |
(See 神目箒) holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi |
Variations: |
mikkabashika(三日bashika, 三日麻疹); mikkahashika(三日hashika, 三日麻疹) みっかばしか(三日ばしか, 三日麻疹); みっかはしか(三日はしか, 三日麻疹) |
(colloquialism) (See 風疹) rubella; German measles; three day measles |
Variations: |
yorokobashii / yorokobashi よろこばしい |
(adjective) joyful (news, event, etc.); joyous; delightful (e.g. result); pleasing (e.g. sight); gratifying; welcome; good; happy; glad; pleased |
Variations: |
uchuunokyorihashigo / uchunokyorihashigo うちゅうのきょりはしご |
(n,exp) {astron} cosmic distance ladder; cosmological distance ladder |
Variations: |
hagukisokumenhajikion はぐきそくめんはじきおん |
{ling} alveolar lateral flap |
Variations: |
umaretehajimete うまれてはじめて |
(exp,adv) for the first time in one's life |
Variations: |
furihajimeru ふりはじめる |
(v1,vi) to begin to fall (of rain, snow, etc.) |
Variations: |
hashibaminomi(hashibamino実, 榛no実); hashibaminomi(hashibamino実) はしばみのみ(はしばみの実, 榛の実); ハシバミのみ(ハシバミの実) |
(See ヘーゼルナッツ) hazelnut |
アイザック・バシェヴィス・シンガー see styles |
aizakku basherisu shingaa / aizakku basherisu shinga アイザック・バシェヴィス・シンガー |
(person) Isaac Bashevis Singer |
バシキールソビエト社会主義自治共和国 see styles |
bashikiirusobietoshakaishugijichikyouwakoku / bashikirusobietoshakaishugijichikyowakoku バシキールソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく |
(place-name) (former) Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic; Bashkir ASSR |
Variations: |
chiimupashuuto; chiimu pashuuto / chimupashuto; chimu pashuto チームパシュート; チーム・パシュート |
{sports} team pursuit (cycling, speed skating) |
Variations: |
waribashi わりばし |
dispensable chopsticks; throwaway chopsticks |
Variations: |
kuchibashiohasamu; kuchibashiosashihasamu(嘴o挟mu, kuchibashio挟mu) くちばしをはさむ; くちばしをさしはさむ(嘴を挟む, くちばしを挟む) |
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in |
Variations: |
amiroidonyuuropashii; amiroido nyuuropashii / amiroidonyuropashi; amiroido nyuropashi アミロイドニューロパシー; アミロイド・ニューロパシー |
familial amyloidotic polyneuropathy; FAP |
イーストパシフィックバタフライフィッシュ see styles |
iisutopashifikkubatafuraifisshu / isutopashifikkubatafuraifisshu イーストパシフィックバタフライフィッシュ |
threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis) |
Variations: |
iisutopashifikkubatafuraifisshu; suriibandiddobatafuraifisshu / isutopashifikkubatafuraifisshu; suribandiddobatafuraifisshu イーストパシフィックバタフライフィッシュ; スリーバンディッドバタフライフィッシュ |
threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis) |
Variations: |
kaabonbajetto; kaabon bajetto / kabonbajetto; kabon bajetto カーボンバジェット; カーボン・バジェット |
(See 炭素予算) carbon budget |
Variations: |
kyapashitibirudingu; kyapashitiibirudingu; kyapashiti birudingu; kyapashitii birudingu / kyapashitibirudingu; kyapashitibirudingu; kyapashiti birudingu; kyapashiti birudingu キャパシティビルディング; キャパシティービルディング; キャパシティ・ビルディング; キャパシティー・ビルディング |
capacity building |
Variations: |
kyapashitipuranningu; kyapashiti puranningu キャパシティプランニング; キャパシティ・プランニング |
{comp} capacity planning |
Variations: |
shibashiba; shibashiba; shipashipa; shipashipa しばしば; シバシバ; しぱしぱ; シパシパ |
(vs,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (blinking) repeatedly |
Variations: |
suchuudentoapashii; suchuudento apashii / suchudentoapashi; suchudento apashi スチューデントアパシー; スチューデント・アパシー |
student apathy |
Variations: |
sorobanohajiku そろばんをはじく |
(exp,v5k) (1) (kana only) to count on the abacus; (exp,v5k) (2) (kana only) to calculate cost-benefit; to calculate profitability; to be guided by self-interest |
Variations: |
hashiishi; hashishi; hashishu; hashisshu; hasshisshi / hashishi; hashishi; hashishu; hashisshu; hasshisshi ハシーシ; ハシシ; ハシシュ; ハシッシュ; ハッシッシ |
hashish |
Variations: |
pashifikkutereshisu; pashifikku tereshisu パシフィックテレシス; パシフィック・テレシス |
{comp} Pacific Telesys |
Variations: |
pashifikkuriigu; pashifikku riigu / pashifikkurigu; pashifikku rigu パシフィックリーグ; パシフィック・リーグ |
Pacific League (Japanese baseball league) |
Variations: |
pashatto; bashatto; pashatto; bashatto パシャッと; バシャッと; ぱしゃっと; ばしゃっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See バシャバシャ・1) with a splash; with a splosh; (adverb) (2) (パシャッと, ぱしゃっと only) (onomatopoeic or mimetic word) (See バシャバシャ・2) with a click (of a camera shutter); with a snap |
Variations: |
bashabasha; pashapasha; bachabacha; pachapacha; bashabasha; pashapasha; bachabacha; pachapacha バシャバシャ; パシャパシャ; バチャバチャ; パチャパチャ; ばしゃばしゃ; ぱしゃぱしゃ; ばちゃばちゃ; ぱちゃぱちゃ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) splish-splash; with a splash; (adv,adv-to,vs) (2) (パシャパシャ, ぱしゃぱしゃ only) (onomatopoeic or mimetic word) click-click (of a camera shutter); with a click; with a snap |
Variations: |
pajamapaatii; pajamapaati; pajama paatii; pajama paati / pajamapati; pajamapati; pajama pati; pajama pati パジャマパーティー; パジャマパーティ; パジャマ・パーティー; パジャマ・パーティ |
pajama party; pyjama party; slumber party |
Variations: |
puraibashii(p); puraibashi; puraibashii; puraiashii / puraibashi(p); puraibashi; puraibashi; puraiashi プライバシー(P); プライバシ; プライバシイ; プライヴァシー |
privacy |
Variations: |
puraibashii(p); puraibashi(sk); puraiashii(sk); puraibashi(sk); puraibashii(sk) / puraibashi(p); puraibashi(sk); puraiashi(sk); puraibashi(sk); puraibashi(sk) プライバシー(P); プライバシ(sk); プライヴァシー(sk); プライバシィ(sk); プライバシイ(sk) |
privacy |
Variations: |
puraibashiisuteetomento; puraibashii suteetomento / puraibashisuteetomento; puraibashi suteetomento プライバシーステートメント; プライバシー・ステートメント |
(See プライバシーポリシー) privacy statement; privacy policy |
Variations: |
puraibashiisepareeta; puraibashii separeeta / puraibashisepareeta; puraibashi separeeta プライバシーセパレータ; プライバシー・セパレータ |
{comp} client separation (wasei: privacy separator); block relay; facility to stop intercommunication between devices sharing a router |
Variations: |
puraibashiifirutaa; puraibashii firutaa / puraibashifiruta; puraibashi firuta プライバシーフィルター; プライバシー・フィルター |
privacy filter |
Variations: |
puraibashiiporishii; puraibashii porishii / puraibashiporishi; puraibashi porishi プライバシーポリシー; プライバシー・ポリシー |
privacy policy |
Variations: |
homeopashii; homeopachii; homeopatii / homeopashi; homeopachi; homeopati ホメオパシー; ホメオパチー; ホメオパティー |
homeopathy |
Variations: |
poritikaruapashii; poritikaru apashii / poritikaruapashi; poritikaru apashi ポリティカルアパシー; ポリティカル・アパシー |
political apathy |
Variations: |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
Variations: |
kyoudaihataninnohajimari / kyodaihataninnohajimari きょうだいはたにんのはじまり |
(expression) (proverb) even siblings turn into strangers |
Variations: |
sakinobashinisuru さきのばしにする |
(exp,vs-i) to delay; to put off; to procrastinate |
Variations: |
usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari うそつきはどろぼうのはじまり |
(expression) (proverb) show me a liar, and I will show you a thief |
Variations: |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) (See 引き伸ばし写真) enlargement (e.g. of a photograph) |
Variations: |
hikinobashishashin ひきのばししゃしん |
enlarged photo; enlarged photograph |
Variations: |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) (See 引き伸ばし写真) enlargement |
Variations: |
hashigoohazusareru はしごをはずされる |
(exp,v1) (idiom) to be left lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to be abandoned by one's supporters; to have the rug pulled from under one; to have the ladder pulled out from under one |
Variations: |
hashigookakeru はしごをかける |
(exp,v1) to set a ladder up against |
Variations: |
yakehibashi やけひばし |
burning-hot tongs; red-hot tongs |
Variations: |
tsumahajiki つまはじき |
(noun, transitive verb) (1) (kana only) shunning; ostracism; exclusion; rejection; snub; leaving (someone) out; giving (someone) the cold shoulder; (noun, transitive verb) (2) (kana only) flick (of one's finger; to express disgust, scorn, disapproval, etc.) |
Variations: |
hashigasusumu はしがすすむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to eat a lot; to have a good appetite; (exp,adj-f) (2) (idiom) appetizing |
Variations: |
kuridashihashigo(繰ri出shi梯子, 繰出shi梯子, 繰ri出shihashigo)(p); kuridashibashigo(繰ri出shi梯子, 繰出shi梯子, 繰ri出shibashigo) くりだしはしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しはしご)(P); くりだしばしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しばしご) |
extension ladder; aerial ladder |
Variations: |
nigamibashitta にがみばしった |
(can act as adjective) sternly handsome; manly |
Variations: |
hinanhashigo(避難hashigo, 避難梯子, 避難hashigo); hinanbashigo(避難梯子, 避難bashigo) ひなんはしご(避難はしご, 避難梯子, 避難ハシゴ); ひなんばしご(避難梯子, 避難ばしご) |
fire escape ladder |
Variations: |
kageuranomamemohajikedoki かげうらのまめもはじけどき |
(expression) (proverb) (See 豆・3) all girls eventually awaken to sex; even the seed growing in the shade will burst open |
Variations: |
tobashikiji とばしきじ |
article based on unconfirmed reports; unsubstantiated news story |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.