There are 550 total results for your キス search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kisuandokurai; kisu ando kurai キスアンドクライ; キス・アンド・クライ |
{sports} kiss and cry; area in an ice rink where figure skaters wait for their marks to be announced |
Variations: |
kisuandoraido; kisu ando raido キスアンドライド; キス・アンド・ライド |
kiss-and-ride; dropping a family member off at a station |
Variations: |
kontekisutosuicchi; kontekisuto suicchi コンテキストスイッチ; コンテキスト・スイッチ |
{comp} context switching |
Variations: |
kontekisutopuropati; kontekisuto puropati コンテキストプロパティ; コンテキスト・プロパティ |
{comp} context property |
Variations: |
shisutemukontekisuto; shisutemu kontekisuto システムコンテキスト; システム・コンテキスト |
{comp} system context |
Variations: |
shiburiiaarukisutochouruibunrui / shiburiarukisutochoruibunrui シブリーアールキストちょうるいぶんるい |
Sibley-Ahlquist taxonomy of birds |
Variations: |
jingisukanryouri(jingisukan料理); jingisukanryouri(成吉思汗料理, jingisu汗料理) / jingisukanryori(jingisukan料理); jingisukanryori(成吉思汗料理, jingisu汗料理) ジンギスカンりょうり(ジンギスカン料理); ジンギスかんりょうり(成吉思汗料理, ジンギス汗料理) |
{food} (See 成吉思汗・ジンギスかん) jingisukan; Japanese mutton and vegetable dish |
Variations: |
jingisukannabe ジンギスカンなべ |
(1) slotted dome cast iron grill for preparing the Genghis Khan dish; (2) (See ジンギス汗料理) Japanese mutton and vegetable dish |
Variations: |
jingisukannabe ジンギスカンなべ |
(1) {food} slotted dome cast iron grill for preparing jingisukan; (2) {food} (See 成吉思汗・ジンギスかん・1) jingisukan (mutton and vegetable dish) |
Variations: |
sunenikizu; sunenikizu(sk) すねにきず; すねにキズ(sk) |
(exp,n) (oft. as すねに傷持つ, etc.) secretly having a dark past; having a guilty conscience |
Variations: |
sekyuritikontekisuto; sekyuriti kontekisuto セキュリティコンテキスト; セキュリティ・コンテキスト |
{comp} security context |
Variations: |
deeriiekisupuresu; deerii ekisupuresu / deeriekisupuresu; deeri ekisupuresu デーリーエキスプレス; デーリー・エキスプレス |
(product) Daily Express (newspaper) |
Variations: |
tekisutairudezain; tekisutairu dezain テキスタイルデザイン; テキスタイル・デザイン |
textile design |
Variations: |
tekisutoedita; tekisuto edita; tekisutoeditaa(sk); tekisuto editaa(sk) / tekisutoedita; tekisuto edita; tekisutoedita(sk); tekisuto edita(sk) テキストエディタ; テキスト・エディタ; テキストエディター(sk); テキスト・エディター(sk) |
{comp} text editor |
Variations: |
tekisutoobujekuto; tekisuto obujekuto テキストオブジェクト; テキスト・オブジェクト |
{comp} text object |
Variations: |
tekisutofoomatto; tekisuto foomatto テキストフォーマット; テキスト・フォーマット |
{comp} text format |
Variations: |
tekisutomainingu; tekisuto mainingu テキストマイニング; テキスト・マイニング |
{comp} text mining |
Variations: |
tekisutoyuuzaintafeesu; tekisuto yuuza intafeesu / tekisutoyuzaintafeesu; tekisuto yuza intafeesu テキストユーザインタフェース; テキスト・ユーザ・インタフェース |
(rare) text user interface; TUI |
Variations: |
toranzakushonkontekisuto; toranzakushon kontekisuto トランザクションコンテキスト; トランザクション・コンテキスト |
{comp} transaction context |
Variations: |
toranzakushontekisuto; toranzakushon tekisuto トランザクションテキスト; トランザクション・テキスト |
{comp} transaction text |
Variations: |
naikisutofiruta; naikisuto firuta ナイキストフィルタ; ナイキスト・フィルタ |
{comp} Nyquist filter |
Variations: |
haipaatekisuto; haipatekisuto(sk) / haipatekisuto; haipatekisuto(sk) ハイパーテキスト; ハイパテキスト(sk) |
{comp} hypertext |
Variations: |
pakisutanisuramukyouwakoku / pakisutanisuramukyowakoku パキスタンイスラムきょうわこく |
Islamic Republic of Pakistan |
Variations: |
furutekisutoindekkusu; furutekisuto indekkusu フルテキストインデックス; フルテキスト・インデックス |
{comp} full-text index |
Variations: |
purezenteeshonkontekisuto; purezenteeshon kontekisuto プレゼンテーションコンテキスト; プレゼンテーション・コンテキスト |
{comp} presentation context |
Variations: |
mazohizumu; mazohisumu(ik); masohizumu(ik); mazokizumu(ik) マゾヒズム; マゾヒスム(ik); マソヒズム(ik); マゾキズム(ik) |
masochism |
Variations: |
ricchitekisutofoomatto; ricchi tekisuto foomatto リッチテキストフォーマット; リッチ・テキスト・フォーマット |
{comp} rich text format; RTF |
Variations: |
wanitokagegisumoku; wanitokagegisumoku ワニトカゲギスもく; わにとかげぎすもく |
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes) |
Variations: |
kizugusuri きずぐすり |
salve; ointment; potion |
Variations: |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
Variations: |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
Variations: |
kodekoninaranuhototogisu こでこにならぬほととぎす |
(expression) (proverb) (rare) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child |
Variations: |
makizushi まきずし |
{food} makizushi; sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling |
Variations: |
makizushi まきずし |
{food} makizushi; rolled sushi; sushi roll; vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette |
Variations: |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (transitive verb) (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
Variations: |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag; to trail; to pull along the ground; to lug; (transitive verb) (2) to force (someone) along; to drag (along); (transitive verb) (3) to prolong; to drag out; (transitive verb) (4) (usu. in the passive) (See 引きずられる) to influence; to persuade; to entice; to lure |
Variations: |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (transitive verb) (2) to force someone along; (transitive verb) (3) to prolong; to drag out; (transitive verb) (4) to influence strongly; to seduce |
Variations: |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
Variations: |
hikizurimawasu ひきずりまわす |
(transitive verb) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) |
Variations: |
hikizurikomu ひきずりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
jingisukan; jingisukan(p) ジンギスかん; ジンギスカン(P) |
(1) (kana only) {food} (named after Genghis Khan) jingisukan; grilled mutton and vegetable dish; (2) (kana only) {food} slotted dome cast iron grill (used for jingisukan) |
Variations: |
nakisugaru なきすがる |
(v5r,vi) to cling tearfully to (someone) |
Variations: |
tamanikizu(玉ni瑕, 玉nikizu, 珠ni瑕, 玉ni疵, 珠ni疵, 珠nikizu); tamanikizu(玉nikizu) たまにきず(玉に瑕, 玉にきず, 珠に瑕, 玉に疵, 珠に疵, 珠にきず); たまにキズ(玉にキズ) |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment; small flaw in otherwise perfect object; only trouble; only fault |
Variations: |
tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki たでくうむしもすきずき |
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste |
Variations: |
kusurigakikisugiru くすりがききすぎる |
(exp,v1) (idiom) to work too well (of a punishment, reprimand, etc.); to be too much (for someone); to have a stronger effect than intended |
Variations: |
ikisugiru(p); yukisugiru いきすぎる(P); ゆきすぎる |
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (v1,vi) (2) to go to extremes; to overdo it |
Variations: |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
Variations: |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp; to drag one's feet |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.