Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 555 total results for your イマ search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
クライマックスシリーズ
クライマックス・シリーズ

see styles
 kuraimakkusushiriizu; kuraimakkusu shiriizu / kuraimakkusushirizu; kuraimakkusu shirizu
    クライマックスシリーズ; クライマックス・シリーズ
{baseb} Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball) (wasei:)

Variations:
グロスオプティマイザ
グロス・オプティマイザ

see styles
 gurosuoputimaiza; gurosu oputimaiza
    グロスオプティマイザ; グロス・オプティマイザ
{comp} gloss optimizer

Variations:
ご愁傷様でございます
御愁傷様でございます

see styles
 goshuushousamadegozaimasu / goshushosamadegozaimasu
    ごしゅうしょうさまでございます
(expression) my condolences

Variations:
スーティマンガベイ
スーティ・マンガベイ

see styles
 suutimangabei; suuti mangabei / sutimangabe; suti mangabe
    スーティマンガベイ; スーティ・マンガベイ
sooty mangabey (Cercocebus atys)

Variations:
すいません
すんません
スイマセン
スンマセン

see styles
 suimasen; sunmasen; suimasen; sunmasen
    すいません; すんません; スイマセン; スンマセン
(expression) (See すみません・1) sorry; excuse me; thank you

Variations:
すいません
すんません
スイマセン
スンマセン
すぃません(sk)

see styles
 suimasen; sunmasen; suimasen; sunmasen; susumasen(sk)
    すいません; すんません; スイマセン; スンマセン; すぃません(sk)
(expression) (See すみません・1) sorry; excuse me; thank you

Variations:
セリングクライマックス
セリング・クライマックス

see styles
 seringukuraimakkusu; seringu kuraimakkusu
    セリングクライマックス; セリング・クライマックス
{stockm} selling climax

Variations:
ただいま帰りました
只今帰りました
ただ今帰りました

see styles
 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(expression) (See ただいま・1) I'm home!; I'm back!

Variations:
ディマンドプルインフレーション
ディマンド・プル・インフレーション

see styles
 dimandopuruinfureeshon; dimando puru infureeshon
    ディマンドプルインフレーション; ディマンド・プル・インフレーション
demand-pull inflation

Variations:
デマンドプルインフレ
ディマンドインフレ
デマンド・プル・インフレ
デマンド・インフレ

see styles
 demandopuruinfure; dimandoinfure; demando puru infure; demando infure
    デマンドプルインフレ; ディマンドインフレ; デマンド・プル・インフレ; デマンド・インフレ
demand-pull inflation

Variations:
どうも有難うございます
どうも有り難うございます
どうも有難う御座います
どうも有り難う御座います

see styles
 doumoarigatougozaimasu / domoarigatogozaimasu
    どうもありがとうございます
(expression) (kana only) thank you very much

Variations:
どじょう掬いまんじゅう
どじょう掬い饅頭
どじょうすくい饅頭
泥鰌掬い饅頭

see styles
 dojousukuimanjuu / dojosukuimanju
    どじょうすくいまんじゅう
(See どじょう掬い・どじょうすくい・1) steamed bun shaped like a loach catcher

Variations:
ドライマティーニ
ドライマーティーニ(ik)
ドライ・マティーニ
ドライ・マーティーニ

see styles
 doraimatiini; doraimaatiini(ik); dorai matiini; dorai maatiini / doraimatini; doraimatini(ik); dorai matini; dorai matini
    ドライマティーニ; ドライマーティーニ(ik); ドライ・マティーニ; ドライ・マーティーニ
dry martini

Variations:
とんでもありません
とんでもございません

see styles
 tondemoarimasen; tondemogozaimasen
    とんでもありません; とんでもございません
(expression) (sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable) (See とんでもない・3) (it was) no bother at all; not at all; it was nothing

Variations:
ノイマンアーキテクチャ
ノイマン・アーキテクチャ

see styles
 noimanaakitekucha; noiman aakitekucha / noimanakitekucha; noiman akitekucha
    ノイマンアーキテクチャ; ノイマン・アーキテクチャ
{comp} (See ノイマン型) von Neumann architecture

Variations:
ハイマウントストップランプ
ハイマウント・ストップランプ

see styles
 haimauntosutoppuranpu; haimaunto sutoppuranpu
    ハイマウントストップランプ; ハイマウント・ストップランプ
high-mount stop-lamp

Variations:
ビデオオンデマンド
ビデオ・オン・デマンド
ビデオオンディマンド(sk)
ビデオ・オン・ディマンド(sk)

see styles
 bideoondemando; bideo on demando; bideoondimando(sk); bideo on dimando(sk)
    ビデオオンデマンド; ビデオ・オン・デマンド; ビデオオンディマンド(sk); ビデオ・オン・ディマンド(sk)
{internet} video on demand; VOD

Variations:
ビデオオンデマンド
ビデオオンディマンド
ビデオ・オン・デマンド
ビデオ・オン・ディマンド

see styles
 bideoondemando; bideoondimando; bideo on demando; bideo on dimando
    ビデオオンデマンド; ビデオオンディマンド; ビデオ・オン・デマンド; ビデオ・オン・ディマンド
video-on-demand

Variations:
ファシリティマネジメント
ファシリティマネージメント
ファシリティ・マネジメント
ファシリティ・マネージメント

see styles
 fashiritimanejimento; fashiritimaneejimento; fashiriti manejimento; fashiriti maneejimento
    ファシリティマネジメント; ファシリティマネージメント; ファシリティ・マネジメント; ファシリティ・マネージメント
{comp} facility management

Variations:
プライマリースクール
プライマリー・スクール

see styles
 puraimariisukuuru; puraimarii sukuuru / puraimarisukuru; puraimari sukuru
    プライマリースクール; プライマリー・スクール
primary school

Variations:
プライマリーバランス
プライマリー・バランス

see styles
 puraimariibaransu; puraimarii baransu / puraimaribaransu; puraimari baransu
    プライマリーバランス; プライマリー・バランス
primary balance; PB

Variations:
プライマリーヘルスケア
プライマリー・ヘルス・ケア

see styles
 puraimariiherusukea; puraimarii herusu kea / puraimariherusukea; puraimari herusu kea
    プライマリーヘルスケア; プライマリー・ヘルス・ケア
primary health care

Variations:
プライマリキャッシュ
プライマリ・キャッシュ

see styles
 puraimarikyasshu; puraimari kyasshu
    プライマリキャッシュ; プライマリ・キャッシュ
{comp} primary cache

Variations:
プライマリディスク
プライマリ・ディスク

see styles
 puraimaridisuku; puraimari disuku
    プライマリディスク; プライマリ・ディスク
{comp} primary disk

Variations:
プロパティマッピング
プロパティ・マッピング

see styles
 puropatimappingu; puropati mappingu
    プロパティマッピング; プロパティ・マッピング
{comp} property mapping

Variations:
またお越しくださいませ
またお越し下さいませ
又お越し下さいませ

see styles
 mataokoshikudasaimase
    またおこしくださいませ
(expression) (polite language) please come again

Variations:
マタニティマーク
マタニティーマーク
マタニティ・マーク
マタニティー・マーク

see styles
 matanitimaaku; matanitiimaaku; mataniti maaku; matanitii maaku / matanitimaku; matanitimaku; mataniti maku; mataniti maku
    マタニティマーク; マタニティーマーク; マタニティ・マーク; マタニティー・マーク
pregnancy badge (wasei: maternity mark); baby on board badge

Variations:
リウマチ
リュウマチ
リューマチ
ロイマチス
リウマチス
リョーマチ

see styles
 riumachi; ryuumachi; ryuumachi; roimachisu; riumachisu; ryoomachi / riumachi; ryumachi; ryumachi; roimachisu; riumachisu; ryoomachi
    リウマチ; リュウマチ; リューマチ; ロイマチス; リウマチス; リョーマチ
(noun - becomes adjective with の) rheumatism (ger: Rheumatismus)

Variations:
今のところ
今の所
いまの所(sK)
今の処(sK)

see styles
 imanotokoro
    いまのところ
(exp,adv) at present; currently; so far; for now; for the time being

Variations:
今の今まで
今のいままで(sK)
いまの今まで(sK)

see styles
 imanoimamade
    いまのいままで
(expression) (more emphatic than 今まで) till just now

Variations:
今を去ること
今を去る事(sK)
今をさること(sK)
いまを去ること(sK)

see styles
 imaosarukoto
    いまをさること
(expression) dating back from now; ago

Variations:
今んとこ
今ん所(sK)
いまん所(sK)
今ん処(sK)

see styles
 imantoko
    いまんとこ
(exp,adv) (colloquialism) (See 今のところ) at present; currently; so far; for now; for the time being

Variations:
今思うと
いま思うと(sK)
今おもうと(sK)

see styles
 imaomouto / imaomoto
    いまおもうと
(expression) thinking back now; looking back

Variations:
今思えば
いま思えば(sK)
今おもえば(sK)

see styles
 imaomoeba
    いまおもえば
(expression) when I think of it; looking back on it; in retrospect

Variations:
使い回し
使いまわし
使い廻し(sK)

see styles
 tsukaimawashi
    つかいまわし
(noun, transitive verb) using for multiple purposes; reuse

Variations:
入タイマー
入りタイマー
入れタイマー

see styles
 iritaimaa(入taimaa, 入ritaimaa); iretaimaa(入taimaa, 入retaimaa) / iritaima(入taima, 入ritaima); iretaima(入taima, 入retaima)
    いりタイマー(入タイマー, 入りタイマー); いれタイマー(入タイマー, 入れタイマー)
(See 切タイマー) on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)

大変お世話になりありがとうございました

see styles
 taihenosewaninariarigatougozaimashita / taihenosewaninariarigatogozaimashita
    たいへんおせわになりありがとうございました
(expression) thank you for all your hard work

Variations:
御座います(rK)
御座居ます(sK)
ご座います(sK)
厶います(sK)

see styles
 gozaimasu
    ございます
(expression) (1) (polite language) (kana only) (See 御座る・1) to be; to exist; (auxiliary verb) (2) (polite language) (kana only) (after the ~て form of a verb; in highly formal contexts) to be (doing); (auxiliary verb) (3) (polite language) (kana only) (dated) (after the ~て form of a masu verb; as ましてございます) did; (have) done

Variations:
新年明けましておめでとうございます
新年明けましておめでとう御座います

see styles
 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
有難うございました(P)
有り難うございました

see styles
 arigatougozaimashita / arigatogozaimashita
    ありがとうございました
(expression) (polite language) (kana only) (used for past actions) thank you

Variations:
有難うございます(P)
有り難うございます(P)
有難う御座います
ありがとう御座います
有り難う御座います

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (polite language) (kana only) thank you

Variations:
有難うございます(P)
有り難うございます(P)
有難う御座います
有り難う御座います

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (polite language) (kana only) thank you

Variations:
毎度ありがとうございます
毎度有難うございます
毎度有り難うございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
申し訳ございません
申しわけございません

see styles
 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
知らない間に
知らないあいだに
知らないまに(ik)

see styles
 shiranaiaidani(知ranai間ni, 知ranaiaidani); shiranaimani(知ranai間ni, 知ranaimani)(ik)
    しらないあいだに(知らない間に, 知らないあいだに); しらないまに(知らない間に, 知らないまに)(ik)
(exp,adv) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing

Variations:
美味しゅうございました
美味しゅう御座いました

see styles
 oishuugozaimashita / oishugozaimashita
    おいしゅうございました
(expression) (polite language) (dated) (kana only) (See ごちそうさまでした) thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal

Variations:
言い回し(P)
言いまわし(sK)
言回し(sK)
言い廻し(sK)

see styles
 iimawashi / imawashi
    いいまわし
expression; phraseology

Variations:
言い負かす
言負かす(sK)
言いまかす(sK)

see styles
 iimakasu / imakasu
    いいまかす
(transitive verb) to defeat (someone) in an argument; to argue (someone) down; to confute (someone); to refute (someone)

Variations:
誠にありがとうございます(P)
誠に有難うございます
誠に有難う御座います
誠にありがとう御座います

see styles
 makotoniarigatougozaimasu / makotoniarigatogozaimasu
    まことにありがとうございます
(expression) (polite language) thank you very much

Variations:
追いまくる
追い捲る
追い捲くる(io)

see styles
 oimakuru
    おいまくる
(transitive verb) (1) to disperse; to chase away; (transitive verb) (2) (usu. in the passive, as ~に追いまくられる) to pursue relentlessly; to be in hot pursuit

Variations:
這い回る
這いまわる(sK)
はい回る(sK)
這い廻る(sK)

see styles
 haimawaru
    はいまわる
(v5r,vi) to creep about; to crawl around

Variations:
類まれ
類稀
類い稀
類い希
類いまれ(sK)
たぐい稀(sK)
類希(sK)
たぐい希(sK)

see styles
 taguimare
    たぐいまれ
(adjectival noun) rare; exceptional; extraordinary; unique; incomparable; unparalleled; matchless

Variations:
類稀
類い稀
類い希
類希
類まれ
類いまれ

see styles
 taguimare
    たぐいまれ
(adjectival noun) (kana only) unique; rare; exceptional; unparalleled; incomparable

Variations:
類稀
類まれ
類い稀
類い希
類いまれ
類希

see styles
 taguimare
    たぐいまれ
(adjectival noun) rare; exceptional; extraordinary; unique; incomparable; unparalleled; matchless

<123456

This page contains 55 results for "イマ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary