There are 722 total results for your かな search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
カナディアン・カヌー |
kanadian kanuu / kanadian kanu カナディアン・カヌー |
Canadian canoe |
カナディアンベーコン see styles |
kanadianbeekon カナディアンベーコン |
Canadian bacon |
Variations: |
kanariairo(kanaria色); kinshijakuiro(金糸雀色) カナリアいろ(カナリア色); きんしじゃくいろ(金糸雀色) |
canary; daffodil yellow |
カナレハスイメンデス see styles |
kanarehasuimendesu カナレハスイメンデス |
(surname) Canalejas y Mendez |
エトワニワッカナイ川 see styles |
etowaniwakkanaigawa エトワニワッカナイがわ |
(place-name) Etowaniwakkanaigawa |
オーガナイゼーション see styles |
ooganaizeeshon オーガナイゼーション |
{comp} organization |
Variations: |
katakanago(katakana語); katakanago(片仮名語) カタカナご(カタカナ語); かたかなご(片仮名語) |
katakana word; word written in katakana |
Variations: |
kannadago(kannada語); kanarago(kanara語) カンナダご(カンナダ語); カナラご(カナラ語) |
Kannada (language); Kanarese |
ノースカナディアン川 see styles |
noosukanadiangawa ノースカナディアンがわ |
(place-name) North Canadian (river) |
フレンチカナディアン see styles |
furenchikanadian フレンチカナディアン |
French-Canadian |
ボーズ・オブ・カナダ |
boozu obu kanada ボーズ・オブ・カナダ |
(group) Boards of Canada (Scottish electronic music duo) |
ポンポロカナヨロ沢川 see styles |
ponporokanayorosawagawa ポンポロカナヨロさわがわ |
(place-name) Ponporokanayorosawagawa |
二進も三進もいかない see styles |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
二進も三進も行かない see styles |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
Variations: |
kanadeau かなであう |
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize with (also feelings, aroma, etc.) |
如何にかなる(rK) |
dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk) どうにかなる; どーにかなる(sk) |
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy |
Variations: |
kokoroganagomu こころがなごむ |
(exp,v5m) (See 心和む) to feel relaxed; to be soothed |
Variations: |
rinikanau りにかなう |
(exp,v5u) to make sense |
目の届かないところに see styles |
menotodokanaitokoroni めのとどかないところに |
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot |
非の打ちどころがない see styles |
hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai ひのうちどころがない |
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect |
カナディアン・ベーコン |
kanadian beekon カナディアン・ベーコン |
Canadian bacon |
カナディアンウイスキー see styles |
kanadianuisukii / kanadianuisuki カナディアンウイスキー |
Canadian whisky |
アメリカナイゼーション see styles |
amerikanaizeeshon アメリカナイゼーション |
Americanization |
ペンケシュウイカナイ沢 see styles |
penkeshuuikanaisawa / penkeshuikanaisawa ペンケシュウイカナイさわ |
(place-name) Penkeshuuikanaisawa |
Variations: |
makanaitsuki まかないつき |
(adj-no,n) with meals; meals inclusive |
Variations: |
makanairyouri / makanairyori まかないりょうり |
meals prepared for employees (e.g. of a restaurant); staff meals |
Variations: |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (exp,adj-i) (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding |
Variations: |
kanamajiri かなまじり |
mixed writing (kanji and kana) |
Variations: |
yonenganai よねんがない |
(exp,adj-i) being concentrated on one thing; devoting oneself completely to something |
Variations: |
josaiganai じょさいがない |
(exp,adj-i) (See 如才ない) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable |
Variations: |
imiganai いみがない |
(exp,adj-i) (See 意味がある・いみがある) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point |
Variations: |
higanaichinichi ひがないちにち |
(expression) all day long |
Variations: |
yawarakanahikari やわらかなひかり |
(exp,n) soft light |
権利と自由のカナダ憲章 see styles |
kenritojiyuunokanadakenshou / kenritojiyunokanadakensho けんりとじゆうのカナダけんしょう |
Canadian Charter of Rights and Freedoms |
死んで花実がなるものか see styles |
shindehanamiganarumonoka しんではなみがなるものか |
(expression) (obscure) once you're dead, that's it |
Variations: |
katakana(p); katakana カタカナ(P); かたかな |
(kana only) (See ひらがな) katakana; angular Japanese syllabary used primarily for loanwords |
Variations: |
kaiganai かいがない |
(exp,adj-i) useless; in vain |
Variations: |
tachibaganai たちばがない |
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; losing face; losing one's credibility; being disgraced |
Variations: |
sessouganai / sessoganai せっそうがない |
(exp,adj-i) (See 無節操) unprincipled; inconstant; unscrupulous |
Variations: |
tameshiganai ためしがない |
(exp,adj-i) (kana only) is never the case; has never happened |
Variations: |
makanaitsuki まかないつき |
with meals; meals inclusive |
Variations: |
makanairyouri / makanairyori まかないりょうり |
meals prepared for employees (e.g. of a restaurant); staff meals |
Variations: |
sonshokuganai そんしょくがない |
(exp,adj-i) standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to |
Variations: |
kankeiganai / kankeganai かんけいがない |
(expression) (See 関係無い) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
Variations: |
kanadadee; kanada dee カナダデー; カナダ・デー |
Canada Day |
カナディアン・ウイスキー |
kanadian uisukii / kanadian uisuki カナディアン・ウイスキー |
Canadian whisky |
カナディアンフットボール see styles |
kanadianfuttobooru カナディアンフットボール |
Canadian football |
ジャパニーズカナディアン see styles |
japaniizukanadian / japanizukanadian ジャパニーズカナディアン |
Japanese Canadian |
にっちもさっちも行かない see styles |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
Variations: |
hiraganahyouki / hiraganahyoki ひらがなひょうき |
representation in hiragana; hiragana notation |
Variations: |
kijunnikanau きじゅんにかなう |
(exp,v5u) to meet the standard |
幸運の女神は前髪しかない see styles |
kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai こううんのめがみはまえがみしかない |
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once |
Variations: |
boukyakunokanata / bokyakunokanata ぼうきゃくのかなた |
(exp,n) dustbin of history; ash heap of history; obscurity; long-forgotten memory |
Variations: |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
Variations: |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
Variations: |
mokutekinikanau もくてきにかなう |
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose |
Variations: |
youkyuunikanau / yokyunikanau ようきゅうにかなう |
(exp,v5u) to meet (one's) demands |
Variations: |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word; declensional kana ending |
Variations: |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
Variations: |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) (See 金のない) broke; poor; short; skint; having no money |
カナディアン・フットボール |
kanadian futtobooru カナディアン・フットボール |
Canadian football |
Variations: |
ganaritateru がなりたてる |
(Ichidan verb) (See がなる) to yell; to shout |
Variations: |
ikanaruriyuu / ikanaruriyu いかなるりゆう |
(expression) (for) any reason |
Variations: |
ikesukanai いけすかない |
(exp,adj-i) nasty; disgusting; detestable; unpleasant; disagreeable; creepy |
Variations: |
ooganaizu; oruganaizu オーガナイズ; オルガナイズ |
(noun/participle) organize; organise |
ジャパニーズ・カナディアン |
japaniizu kanadian / japanizu kanadian ジャパニーズ・カナディアン |
Japanese Canadian |
Variations: |
niraikanai; niraikanai ニライカナイ; にらいかない |
paradise across the ocean (folk belief of Okinawa and Amami) |
Variations: |
manyougana / manyogana まんようがな |
man'yōgana; early Japanese syllabary of Chinese characters used phonetically |
Variations: |
kanamajiribun かなまじりぶん |
mixed writing (kanji and kana) |
Variations: |
kanakanjihenkan かなかんじへんかん |
{comp} kana-kanji conversion (on a computer, etc.) |
Variations: |
gouryakugana / goryakugana ごうりゃくがな |
kana ligature |
実るほど頭の下がる稲穂かな see styles |
minoruhodoatamanosagaruinahokana みのるほどあたまのさがるいなほかな |
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest |
Variations: |
kanashiikana / kanashikana かなしいかな |
(expression) sad to say; how sad; alas |
Variations: |
hateshiganai はてしがない |
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal |
Variations: |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; being in a fix; losing face |
Variations: |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
Variations: |
ikanakuteha(行kanakuteha); ikanakucha(行kanakucha) いかなくては(行かなくては); いかなくちゃ(行かなくちゃ) |
(expression) (See 無くては・なくては・2) I've got to be going; I must go |
Variations: |
yomigana よみがな |
(kana only) (See ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana |
Variations: |
katakanago かたかなご |
(See カタカナ) katakana word; word written in katakana |
Variations: |
tsukamidokoroganai つかみどころがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See つかみ所・つかみどころ・1,つかみ所のない・つかみどころのない) vague; fuzzy; elusive; slippery |
ラスパルマスデグランカナリア see styles |
rasuparumasudegurankanaria ラスパルマスデグランカナリア |
(place-name) Las Palmas de Gran Canaria |
Variations: |
kanamoji かなもじ |
the Japanese syllabary symbols |
Variations: |
kiriganai(p); kiriganai きりがない(P); キリがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 切りのない) endless; boundless; innumerable; (exp,adj-i) (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever |
Variations: |
kanadeau かなであう |
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize (with) |
Variations: |
sukuiyouganai / sukuiyoganai すくいようがない |
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving |
海の物とも山の物ともつかない see styles |
uminomonotomoyamanomonotomotsukanai うみのものともやまのものともつかない |
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard-to-predict |
Variations: |
kanakirigoe かなきりごえ |
(noun - becomes adjective with の) shrill voice; piercing cry; shriek; scream |
Variations: |
ooganaizaa; oruganaizaa / ooganaiza; oruganaiza オーガナイザー; オルガナイザー |
organizer; organiser |
トランプ・オーガナイゼーション |
toranpu ooganaizeeshon トランプ・オーガナイゼーション |
(o) The Trump Organization |
Variations: |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 筈・1) it cannot be that...; it is highly unlikely that...; it is impossible that... |
Variations: |
sanshokumakanaitsuki さんしょくまかないつき |
(exp,adj-no) with three meals served |
Variations: |
shitanimookanai したにもおかない |
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy |
Variations: |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help |
Variations: |
hitomenitsukanai ひとめにつかない |
(exp,adj-i) (See 人目につく・ひとめにつく) unperceived; unnoticed; unnoted; out-of-the-way; out of sight; inconspicuous; private |
Variations: |
imashikanai いましかない |
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance |
Variations: |
kubetsugatsukanai くべつがつかない |
(expression) (See 区別が付く) unable to tell apart |
Variations: |
oyobimotsukanai およびもつかない |
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
Variations: |
shuushuugatsukanai / shushugatsukanai しゅうしゅうがつかない |
(exp,adj-i) out of hand; uncontrollable; out of control; messy |
Variations: |
kuchisaganai くちさがない |
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering |
Variations: |
kanawanuyume かなわぬゆめ |
(exp,n) impossible dream |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.