Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<590591592593594595596597598>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
転んでもただは起きない
転んでも只は起きない

 korondemotadahaokinai
    ころんでもただはおきない
(exp,adj-i) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
輝かしい
耀かしい
赫かしい
輝やかしい(io)

 kagayakashii / kagayakashi
    かがやかしい
(adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future)

Variations:
輝かしい
耀かしい(rK)
赫かしい(rK)
輝やかしい(sK)

 kagayakashii / kagayakashi
    かがやかしい
(adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future)

Variations:
辛い目に会う
つらい目にあう
辛い目にあう
辛い目に合う
辛い目に遭う

 tsuraimeniau
    つらいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a hard time of it

Variations:
辛気くさい
辛気臭い
心気臭い
心気くさい

 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating; annoying; tedious (work, person, etc.); boring; depressing; dark (e.g. story)

Variations:
辛気臭い
辛気くさい
心気臭い(sK)
心気くさい(sK)

 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (1) (ksb:) depressing; dark (e.g. story); grim (e.g. expression); (adjective) (2) (ksb:) irritating; annoying; tedious (work, person, etc.); boring

Variations:
辻占煎餅
辻占せんべい(sK)
辻占煎餠(sK)

 tsujiurasenbei / tsujiurasenbe
    つじうらせんべい
Japanese fortune cookie

Variations:
近づきがたい
近づきにくい
近づき難い

 chikazukigatai(近zukigatai, 近zuki難i); chikazukinikui(近zukinikui, 近zuki難i)
    ちかづきがたい(近づきがたい, 近づき難い); ちかづきにくい(近づきにくい, 近づき難い)
(adjective) unapproachable; inaccessible; difficult to access

Variations:
近所付き合い
近所づきあい
近所つきあい(sK)
近所づき合い(sK)
近所つき合い(sK)

 kinjozukiai
    きんじょづきあい
interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors

Variations:
追いかける
追い掛ける
追い駆ける(rK)
追掛ける(sK)

 oikakeru
    おいかける
(transitive verb) (1) to chase; to run after; to pursue; (transitive verb) (2) (as 追いかけて or 追いかけるように) subsequently; following that; (and) then

Variations:
追いかける
追い掛ける
追い駆ける
追掛ける

 oikakeru
    おいかける
(transitive verb) (See 追っ掛ける) to chase; to run after; to pursue

Variations:
追いかけ回す
追い掛け回す
追いかけまわす
追掛け回す

 oikakemawasu
    おいかけまわす
(transitive verb) to chase around

Variations:
追いつく
追い付く
追い着く
追付く
追着く
おい付く

 oitsuku
    おいつく
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) to be compensated; to make up for one's losses

Variations:
追いつく
追い付く
追い着く(rK)
追付く(sK)
追着く(sK)

 oitsuku
    おいつく
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) to be compensated; to make up for one's losses

Variations:
追いはぎ
追い剥ぎ
追剥(io)
追剥ぎ

 oihagi
    おいはぎ
(1) highwayman; bandit; brigand; mugger; (2) highway robbery; holdup; mugging

Variations:
追いはぎ
追い剥ぎ
追剥(io)
追剥ぎ(sK)

 oihagi
    おいはぎ
(1) highwayman; bandit; brigand; mugger; (2) highway robbery; holdup; mugging

Variations:
追いまくる
追い捲る
追い捲くる(io)

 oimakuru
    おいまくる
(transitive verb) (1) to disperse; to chase away; (transitive verb) (2) (usu. in the passive, as ~に追いまくられる) to pursue relentlessly; to be in hot pursuit

Variations:
追い出す
追いだす(sK)
追出す(sK)
おい出す(sK)

 oidasu
    おいだす
(transitive verb) to expel; to drive out

Variations:
追い打ち
追い撃ち
追い討ち
追打ち
追撃ち
追討ち

 oiuchi
    おいうち
(1) attacking a fleeing enemy; (2) additional attack on a weakened enemy; additional blow to an already unfortunate situation

Variations:
追い炊き
追い焚き
追焚き
追炊き
追いだき(sK)
追焚(sK)
追炊(sK)

 oidaki
    おいだき
(noun, transitive verb) (1) reheating bathwater; (noun, transitive verb) (2) cooking more rice

Variations:
追い落とし
追い落し
追落とし
追落し

 oiotoshi
    おいおとし
(1) chasing down; pushing down; deposing; ousting; (2) {go} connect-and-die; oiotoshi; position where, even after connecting a group of stones in atari, the group remains in atari and can still be captured without any possibility of saving it

Variations:
追い討ち
追い打ち
追い撃ち
追いうち(sK)
追討ち(sK)
追打ち(sK)
追撃ち(sK)

 oiuchi
    おいうち
(1) attacking a fleeing enemy; (2) additional blow to an already unfortunate situation; rubbing salt into a wound

Variations:
追い込み漁
追い込み猟
追込み漁
追込み猟

 oikomiryou / oikomiryo
    おいこみりょう
drive fishing; drive hunting

Variations:
這い回る
這いまわる(sK)
はい回る(sK)
這い廻る(sK)

 haimawaru
    はいまわる
(v5r,vi) to creep about; to crawl around

Variations:
通り一遍
通りいっぺん
通り一ぺん(sK)

 tooriippen / toorippen
    とおりいっぺん
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray

Variations:
造作もない
造作も無い
雑作もない
雑作も無い

 zousamonai / zosamonai
    ぞうさもない
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple

Variations:
逢引
逢い引き
逢引き
媾曳(rK)
媾曳き(rK)

 aibiki
    あいびき
(n,vs,vi) (dated) clandestine meeting (of lovers); assignation; tryst; (lovers') rendezvous

Variations:
逢引
逢い引き
逢引き
媾曳(rK)
媾曳き(rK)
逢いびき(sK)

 aibiki
    あいびき
(n,vs,vi) (dated) clandestine meeting (of lovers); assignation; tryst; (lovers') rendezvous

Variations:
連れて行く
連れていく
連れてゆく
つれて行く

 tsureteiku(連rete行ku, 連reteiku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku) / tsureteku(連rete行ku, 連reteku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku)
    つれていく(連れて行く, 連れていく, つれて行く)(P); つれてゆく(連れて行く, 連れてゆく, つれて行く)
(v5k-s,vt) to take (someone to a place); to take (someone) with one; to take along; to lead away

Variations:
遅い
鈍い(sK)
晩い(sK)
遲い(sK)

 osoi(p); ossoi(sk); osooi(sk); ossooi(sk); osee(sk); ossee(sk)
    おそい(P); おっそい(sk); おそーい(sk); おっそーい(sk); おせー(sk); おっせー(sk)
(adjective) (1) (occ. written as 鈍い) slow; (adjective) (2) (occ. written as 晩い) late; (adjective) (3) (usu. as もう〜 or もはや〜; occ. written as 晩い) too late

Variations:
過ちて改めざるこれを過ちという
過ちて改めざる是を過ちという
過ちて改めざる是を過ちと謂う

 ayamachitearatamezarukoreoayamachitoiu
    あやまちてあらためざるこれをあやまちという
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) a man who has committed a mistake and doesn't correct it is committing another mistake

Variations:
過去1
過去一
過去イチ
過去いち(sK)

 kakoichi
    かこいち
(adv,n) (slang) (abbr. of 過去1番) most ... ever; most ... up to now; more ... than ever before

Variations:
遣り兼ねない(rK)
遣りかねない(sK)
やり兼ねない(sK)

 yarikanenai
    やりかねない
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) likely to do; liable to do; (quite) capable of doing; may (well) do; might do; could do; would not hesitate to do

Variations:
遣る瀬無い(rK)
遣る瀬ない(sK)
やる瀬ない(sK)

 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; wretched; disconsolate; helpless; cheerless; sorrowful; downhearted; dreary; having no way to dispel (a feeling); having no solace (from)

Variations:
遺伝子組み換えでない
遺伝子組換えでない

 idenshikumikaedenai
    いでんしくみかえでない
(exp,adj-i) (ant: 遺伝子組み換え・2) non-genetically modified; not genetically modified; non-GM; non-GMO

Variations:
酸いも甘いも噛み分ける
酸いも甘いもかみ分ける
酸いも甘いもかみわける

 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

Variations:
重々しい
重重しい
重おもしい(sK)

 omoomoshii / omoomoshi
    おもおもしい
(adjective) serious; grave; dignified; solemn

Variations:
野太い
篦太い(rK)
箆太い(rK)

 nobutoi
    のぶとい
(adjective) (1) audacious; daring; bold; impudent; cheeky; (adjective) (2) throaty (voice); rough; deep; hoarse

Variations:
金ダライ
金だらい
金盥
金タライ
金たらい

 kanadarai(金darai, 金darai, 金盥); kanatarai(金盥, 金tarai, 金tarai)
    かなだらい(金ダライ, 金だらい, 金盥); かなたらい(金盥, 金タライ, 金たらい)
metal basin

Variations:
金に糸目をつけない
金に糸目を付けない

 kaneniitomeotsukenai / kanenitomeotsukenai
    かねにいとめをつけない
(expression) (doing something) regardless of expense

Variations:
釣り合い
釣合い
釣合

 tsuriai
    つりあい
balance; equilibrium

Variations:
鈍くさい
鈍臭い
ドン臭い(sK)
どん臭い(sK)

 donkusai; donkusai(sk)
    どんくさい; ドンくさい(sk)
(adjective) (kana only) slow; clumsy; slow-witted; stupid

Variations:
鉄は熱いうちに鍛えよ
鉄は熱い内に鍛えよ

 tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo
    てつはあついうちにきたえよ
(expression) (proverb) strike while the iron is hot

Variations:
鉄槌
鉄鎚
鉄つい(sK)
鉄椎(sK)

 tettsui
    てっつい
(1) iron hammer; (2) (See 鉄槌を下す) crushing blow

Variations:
鉄槌を下す
鉄槌をくだす(sK)
鉄ついを下す(sK)
鉄鎚を下す(sK)

 tettsuiokudasu
    てっついをくだす
(exp,v5s) to crack down on (e.g. crime, corruption); to deal a crushing blow to; to bring down the hammer on

Variations:
鐃准ンシルス鐃夙ライ鐃緒申
鐃准ンシル・鐃緒申鐃夙ライ鐃緒申

 鐃准nshirusu鐃夙rai鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃緒申鐃夙rai鐃緒申
    鐃准ンシルス鐃夙ライ鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃緒申鐃夙ライ鐃緒申
pencil stripe

Variations:
鐃循¥申鐃暑イ鐃緒申鐃緒申
鐃循¥申鐃暑・鐃緒申鐃藷・ワ申鐃?

 鐃循¥申鐃暑i鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃暑 鐃緒申鐃藷 wa申鐃?
    鐃循¥申鐃暑イ鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃暑・鐃緒申鐃藷・ワ申鐃?
{golf} hole in one

Variations:
鐃循¥申鐃準イ鐃緒申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申

 鐃循¥申鐃準i鐃緒申(p); 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申
    鐃循¥申鐃準イ鐃緒申(P); 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申
(n,vs,vi) {baseb} getting home (wasei: home in); crossing home plate; scoring

鐃循¥申鐃準イ鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?

 鐃循¥申鐃準i鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?
    鐃循¥申鐃準イ鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申廛襦種申屮鐃緒申鐃?
home improvement; HI

Variations:
鐃循ットライ鐃緒申
鐃循ット¥申鐃初イ鐃緒申

 鐃循ttorai鐃緒申(p); 鐃循tto¥申鐃初i鐃緒申
    鐃循ットライ鐃緒申(P); 鐃循ット¥申鐃初イ鐃緒申
hot line; hotline

Variations:
鐃循ットワイ鐃緒申
鐃循ット¥申鐃緒イ鐃緒申

 鐃循ttowai鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃緒i鐃緒申
    鐃循ットワイ鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃緒イ鐃緒申
mulled wine (eng: hot wine)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙デ¥申
鐃循ワイ鐃夙デワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔¥申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔ワ申

 鐃循wai鐃夙de¥申; 鐃循wai鐃夙dewa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃叔¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃叔wa申
    鐃循ワイ鐃夙デ¥申; 鐃循ワイ鐃夙デワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔ワ申
White Day (March 14); day for giving white chocolate and other presents to female coworkers and friends in return for gifts received on Valentine's day

鐃循ワイ鐃夙テ¥申鐃緒申瓠種申鐃緒申磧?

 鐃循wai鐃夙te¥申鐃緒申瓠種申鐃緒申磧?
    鐃循ワイ鐃夙テ¥申鐃緒申瓠種申鐃緒申磧?
whitetail major (Stegastes leucorus); whitetail damselfish; whitetail gregory

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ノワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃塾ワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙nowa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃塾wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ノワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃塾ワ申鐃緒申
{physics} white noise

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ハットハッワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ット¥申鐃熟ッワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙hattohawwa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃熟tto¥申鐃熟wwa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ハットハッワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ット¥申鐃熟ッワ申鐃緒申
white hat hacker; white hat; ethical hacker

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ハッワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ッワ申

 鐃循wai鐃夙hawwa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃熟wwa申
    鐃循ワイ鐃夙ハッワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ッワ申
white hat (e.g. hacker)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ハッワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ッワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙hawwa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃熟wwa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ハッワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ッワ申鐃緒申
white hat hacker (wasei: white hacker); white hat; ethical hacker

鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?

 鐃循wai鐃夙bawwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃出wwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
white backlash

鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?

 鐃循wai鐃夙bawa申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃出wa申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?
white balance

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ハワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙hawa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃熟wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ハワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃熟ワ申鐃緒申
White House

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ビネワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃俊ネワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk)
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk)

 鐃循wai鐃夙binewa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃俊newa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk); 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk)
    鐃循ワイ鐃夙ビネワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃俊ネワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk); 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃?sk)
white vinegar

鐃循ワイ鐃夙ブワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃瞬ワ申鐃?

 鐃循wai鐃夙buwa申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃瞬wa申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ブワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃瞬ワ申鐃?
maid headdress (e.g. white Alice band covered with lace) (wasei: white brim)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃緒申魯鐃殉¥申鐃舜ッワ申
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷・ハワ申沺鐃緒申悒奪鐃?

 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃緒申魯鐃殉¥申鐃舜wwa申; 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃藷 hawa申沺鐃緒申悒奪鐃?
    鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃緒申魯鐃殉¥申鐃舜ッワ申; 鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷・ハワ申沺鐃緒申悒奪鐃?
whitefin hammerhead (Sphyrna couardi)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃藷sa¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃藷sa¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙pe¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准¥申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃緒申
{comp} White Pages (telephone book)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃術¥申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃術¥申

 鐃循wai鐃夙pe¥申鐃術¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准¥申鐃術¥申
    鐃循ワイ鐃夙ペ¥申鐃術¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准¥申鐃術¥申
white paper (esp. in marketing)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ペッパ¥申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准ッパ¥申

 鐃循wai鐃夙peppa¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃准ppa¥申
    鐃循ワイ鐃夙ペッパ¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃准ッパ¥申
white pepper

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ボ¥申鐃宿マ¥申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙ボ¥申鐃宿¥申鐃殉¥申鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙bo¥申鐃宿ma¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙bo¥申鐃宿¥申鐃殉¥申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ボ¥申鐃宿マ¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙ボ¥申鐃宿¥申鐃殉¥申鐃緒申鐃緒申
whiteboard marker

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ホ¥申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃循¥申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙ho¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃循¥申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ホ¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃循¥申鐃緒申
{astron} white hole

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ボッワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃旬ッワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙bowwa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃旬wwa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ボッワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃旬ッワ申鐃緒申
{comp} (See 鐃緒申鐃緒申奪廛屮鐃緒申鐃? white box; non-brandname PC

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ミ¥申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃淳¥申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙mi¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃淳¥申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ミ¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃淳¥申鐃緒申
white meat

Variations:
鐃循ワイ鐃夙メタ鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃潤タ鐃緒申

 鐃循wai鐃夙meta鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃潤ta鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙メタ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃潤タ鐃緒申
white metal

Variations:
鐃循ワイ鐃夙リカ鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所カ鐃緒申

 鐃循wai鐃夙rika鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃所ka鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙リカ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所カ鐃緒申
white liquor

Variations:
鐃循ワイ鐃夙リス鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所ス鐃緒申

 鐃循wai鐃夙risu鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃所su鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙リス鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃所ス鐃緒申
(ant: 鐃瞬ワ申奪鐃緒申螢刻申鐃? white list

鐃循ワイ鐃夙レイ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循wai鐃夙rei鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 / 鐃循wai鐃夙re鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙レイ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワイ鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒イ鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wai鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒i鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワイ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒イ鐃緒申
(See 鐃緒申錺わ申鐃? white wine

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃准¥申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃准¥申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃准¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃准¥申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃准¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃准¥申鐃緒申
white space

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃初ー
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃初ー

 鐃循wai鐃夙wa申鐃初ー(p); 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃初ー
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃初ー(P); 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃初ー
(See 鐃瞬ルー鐃緒申鐃初ー) white-collar (worker)

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃夙ライ鐃竣トピワ申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃夙rai鐃竣topiwa申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃夙ライ鐃竣トピワ申鐃淳¥申鐃緒申鐃俊¥申
spotted pygmy goby (Eviota guttata); green pygmy-goby

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃所ス鐃殉ワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃所ス鐃殉ワ申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃所su鐃殉wa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃所su鐃殉wa申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃所ス鐃殉ワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃所ス鐃殉ワ申
white Christmas

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃曙イ鐃瞬ワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃曙イ鐃瞬ワ申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃曙i鐃瞬wa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃曙i鐃瞬wa申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃曙イ鐃瞬ワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃曙イ鐃瞬ワ申
white slavery

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃楯ットワ申鐃準ゼ鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?

 鐃循wai鐃夙wa申鐃楯ttowa申鐃準ze鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃楯ットワ申鐃準ゼ鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?
Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella); whitespot damselfish

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プリー鐃春ワ申鐃純ー鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プ¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣purii鐃春wa申鐃純ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣pu¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申 / 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣puri鐃春wa申鐃純ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣pu¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プリー鐃春ワ申鐃純ー鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣プ¥申鐃所ー鐃春¥申鐃緒申鐃純ー鐃緒申
whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣ワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃獣ワ申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃獣wa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃獣wa申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃獣ワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃獣ワ申
(slang) (See 鐃薯ける・1) dead silence after a joke falls flat (wasei: white kick)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申
white tie

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申
white syndrome (coral disease)

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃?
(1) white shirt; (2) (obsolete) (See 鐃緒イ鐃緒申鐃緒申鐃? (formal) shirt; dress shirt

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{food} white sauce; b鐃緒申鐃?hamel sauce

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
white gold

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
white tiger (var. of Bengal tiger); bleached tiger

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃純ー鐃緒申
whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃術raga鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術raga鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申
white asparagus

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術ワ申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃術wa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術wa申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃術ワ申
(abbreviation) (See 鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃術ラガ鐃緒申) white asparagus

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃順コ鐃曙ー鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃順コ鐃曙ー鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃順ko鐃曙ー鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃順ko鐃曙ー鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃順コ鐃曙ー鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃順コ鐃曙ー鐃緒申
white chocolate

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑ア鐃初イ鐃緒申鐃緒申
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃初イ鐃緒申鐃緒申

 鐃循wa申鐃緒申鐃暑a鐃初i鐃緒申鐃緒申; 鐃循wa申鐃緒申鐃暑 鐃緒申鐃初i鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワ申鐃緒申鐃暑ア鐃初イ鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃初イ鐃緒申鐃緒申
wheel alignment

Variations:
鐃旬¥申鐃夙ネッワ申鐃初イ鐃緒申
鐃旬¥申鐃夙¥申鐃粛ッワ申鐃初イ鐃緒申

 鐃旬¥申鐃夙newwa申鐃初i鐃緒申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃粛wwa申鐃初i鐃緒申
    鐃旬¥申鐃夙ネッワ申鐃初イ鐃緒申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃粛ッワ申鐃初イ鐃緒申
boot neckline

鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申礇わ申鐃?鐃旬¥申鐃藷・ワ申鐃純イ鐃緒申

 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申礇wa申鐃?鐃旬¥申鐃藷 wa申鐃純i鐃緒申
    鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申礇わ申鐃?鐃旬¥申鐃藷・ワ申鐃純イ鐃緒申
bone china

Variations:
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申

 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初i鐃緒申; 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初i鐃緒申
    鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申; 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申
border light

Variations:
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申

 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初i鐃緒申(p); 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初i鐃緒申
    鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申(P); 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃初イ鐃緒申
border line

Variations:
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申

 鐃旬wwa申鐃緒申鐃宿rai鐃出¥申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃宿rai鐃出¥申
    鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申; 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
nut spinner (wasei: box driver)

<590591592593594595596597598>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary