Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10394 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

洪水滔滔

see styles
hóng shuǐ tāo tāo
    hong2 shui3 tao1 tao1
hung shui t`ao t`ao
    hung shui tao tao
(idiom) to have flooding over a vast area

流される

see styles
 nagasareru
    ながされる
(v1,vi) (1) (See 流す・3) to drift; to be carried away; to be swept away; to be driven out (to sea); (v1,vi) (2) to be overwhelmed (by an emotion); to get carried away (by); (v1,vi) (3) (See 流す・10) to be exiled (to); to be banished

流し出す

see styles
 nagashidasu
    ながしだす
(Godan verb with "su" ending) to draw off; to run out; to flush out

流れ出す

see styles
 nagaredasu
    ながれだす
(Godan verb with "su" ending) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away

流れ出る

see styles
 nagarederu
    ながれでる
(Ichidan verb) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away

流年不利

see styles
liú nián bù lì
    liu2 nian2 bu4 li4
liu nien pu li
the year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year

流行遅れ

see styles
 ryuukouokure / ryukookure
    りゅうこうおくれ
(adj-na,adj-no) out of fashion; out of style; outmoded

浪得虛名


浪得虚名

see styles
làng dé xū míng
    lang4 de2 xu1 ming2
lang te hsü ming
to have an undeserved reputation (idiom)

浮き上る

see styles
 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated

浮き出す

see styles
 ukidasu
    うきだす
(v5s,vi) (1) to surface; to come to the top; (2) to stand out (e.g. against a background)

浮き出る

see styles
 ukideru
    うきでる
(v1,vi) (1) to rise to the surface; to surface; (2) to stand out (e.g. against a background)

浮き立つ

see styles
 ukitatsu
    うきたつ
(v5t,vi) (1) to be enlivened; to be exhilarated; to be excited; to be cheered up; to be in high spirits; (v5t,vi) (2) to stand out; to contrast

浮び上る

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮れ出る

see styles
 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

浮上がる

see styles
 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated

海老反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

消灯喇叭

see styles
 shoutourappa / shotorappa
    しょうとうらっぱ
lights-out trumpet; lights-out bugle call; taps; last post

消灯時間

see styles
 shoutoujikan / shotojikan
    しょうとうじかん
lights-out time

涌き上る

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

涌き出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

涙腺崩壊

see styles
 ruisenhoukai / ruisenhokai
    るいせんほうかい
(slang) crying one's eyes out; being on the verge of breaking into a flood of tears

涸轍之鮒


涸辙之鲋

see styles
hé zhé zhī fù
    he2 zhe2 zhi1 fu4
ho che chih fu
lit. a fish in a dried-out rut (idiom); fig. a person in dire straits

淘汰作用

see styles
 toutasayou / totasayo
    とうたさよう
sifting out; weeding out; selection; sorting

深入人心

see styles
shēn rù rén xīn
    shen1 ru4 ren2 xin1
shen ju jen hsin
to enter deeply into people's hearts; to have a real impact on the people (idiom)

深明大義


深明大义

see styles
shēn míng dà yì
    shen1 ming2 da4 yi4
shen ming ta i
to have a high notion of one's duty; to be highly principled

深謀遠略


深谋远略

see styles
shēn móu yuǎn lüè
    shen1 mou2 yuan3 lu:e4
shen mou yüan lu:e
a well-thought out long-term strategy

淵渟岳峙


渊渟岳峙

see styles
yuān tíng yuè zhì
    yuan1 ting2 yue4 zhi4
yüan t`ing yüeh chih
    yüan ting yüeh chih
(idiom) to have a serene yet formidable demeanor; to have a commanding presence

渡り合う

see styles
 watariau
    わたりあう
(v5u,vi) (1) to fight (with); to cross swords; to compete (with); (v5u,vi) (2) to argue (with); to have an argument; to have a dispute; to debate

渾然不知


浑然不知

see styles
hún rán bù zhī
    hun2 ran2 bu4 zhi1
hun jan pu chih
to be totally oblivious (to something); to have no idea about something

湧き上る

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

湧き出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

満を持す

see styles
 manojisu
    まんをじす
(exp,v5s) (See 満を持する) to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to bide one's time; to wait until the time is ripe

満員御礼

see styles
 maninonrei / maninonre
    まんいんおんれい
(expression) (1) (displayed on banners in a sumo hall) All Seats Sold, Thank You; (2) full house; sell-out crowd

溜まり場

see styles
 tamariba
    たまりば
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out

溢れだす

see styles
 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

溢れ出す

see styles
 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

滅此朝食


灭此朝食

see styles
miè cǐ zhāo shí
    mie4 ci3 zhao1 shi2
mieh tz`u chao shih
    mieh tzu chao shih
lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed; anxious to do battle (idiom)

滑り出る

see styles
 suberideru
    すべりでる
(v1,vi) to slip out

滲み出す

see styles
 shimidasu
    しみだす
(Godan verb with "su" ending) to ooze (out); to seep

滲み出る

see styles
 nijimideru
    にじみでる
    shimideru
    しみでる
(v1,vi) (1) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (2) to reveal itself (of emotions, etc.); (out-dated kanji) (v1,vi) to ooze; to exude; to percolate; to soak through

滴水不漏

see styles
dī shuǐ bù lòu
    di1 shui3 bu4 lou4
ti shui pu lou
lit. not one drop of water can leak out; watertight; rigorous (argument)

滾瓜爛熟


滚瓜烂熟

see styles
gǔn guā làn shú
    gun3 gua1 lan4 shu2
kun kua lan shu
lit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently; to know something inside out; to know something by heart

滿口謊言


满口谎言

see styles
mǎn kǒu huǎng yán
    man3 kou3 huang3 yan2
man k`ou huang yen
    man kou huang yen
to pour out lies

滿口髒話


满口脏话

see styles
mǎn kǒu zāng huà
    man3 kou3 zang1 hua4
man k`ou tsang hua
    man kou tsang hua
to pour out obscenities; filthy mouthed

滿嘴起皰


满嘴起疱

see styles
mǎn zuǐ qǐ pào
    man3 zui3 qi3 pao4
man tsui ch`i p`ao
    man tsui chi pao
to have lips covered in blisters

滿地找牙


满地找牙

see styles
mǎn dì zhǎo yá
    man3 di4 zhao3 ya2
man ti chao ya
to be looking for one's teeth all over the floor; (fig.) to get beaten up badly; to beat the crap out of (sb)

漏れ出す

see styles
 moredasu
    もれだす
(v5s,vi) to leak out

漏洩天機


漏泄天机

see styles
lòu xiè tiān jī
    lou4 xie4 tian1 ji1
lou hsieh t`ien chi
    lou hsieh tien chi
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag

潔身自好


洁身自好

see styles
jié shēn zì hào
    jie2 shen1 zi4 hao4
chieh shen tzu hao
clean-living and honest (idiom); to avoid immorality; to shun evil influence; to mind one's own business and keep out of trouble; to keep one's hands clean

潮溜まり

see styles
 shiodamari
    しおだまり
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out

濡沫涸轍


濡沫涸辙

see styles
rú mò hé zhé
    ru2 mo4 he2 zhe2
ju mo ho che
to help each other out in hard times (idiom)

火の用心

see styles
 hinoyoujin / hinoyojin
    ひのようじん
(expression) (idiom) be careful about fire; watch out for fire

火中取栗

see styles
huǒ zhōng qǔ lì
    huo3 zhong1 qu3 li4
huo chung ch`ü li
    huo chung chü li
lit. to pull chestnuts out of the fire (idiom); fig. to be sb's cat's-paw

火廼要慎

see styles
 hinoyoujin / hinoyojin
    ひのようじん
(out-dated kanji) (expression) (idiom) be careful about fire; watch out for fire

火迺要慎

see styles
 hinoyoujin / hinoyojin
    ひのようじん
(out-dated kanji) (expression) (idiom) be careful about fire; watch out for fire

炊き上る

see styles
 takiagaru
    たきあがる
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking

炊上がる

see styles
 takiagaru
    たきあがる
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking

為にする

see styles
 tamenisuru
    ためにする
(exp,vs-i) (kana only) to have an ulterior motive; to have an axe to grind

為愛鼓掌


为爱鼓掌

see styles
wèi ài gǔ zhǎng
    wei4 ai4 gu3 zhang3
wei ai ku chang
(neologism) (slang) to have sex

烏陀愆那


乌陀愆那

see styles
wū tuó qiān nà
    wu1 tuo2 qian1 na4
wu t`o ch`ien na
    wu to chien na
 Udakenna
Udayana, a king of Vatsa, or Kauśāmbī, 'contemporary of Śākyamuni,' of whom he is said to have had the first statue made.

焚き上げ

see styles
 takiage
    たきあげ
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering

無うなる

see styles
 nounaru / nonaru
    のうなる
(exp,v5r) (1) (See 無くなる・なくなる・1) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (exp,v5r) (2) (See 無くなる・なくなる・2) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; (exp,v5r) (3) (See 無くなる・なくなる・3) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無くなる

see styles
 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無ければ

see styles
 nakereba
    なければ
(expression) (1) (kana only) if (it) doesn't exist; if there is no ...; if (one) doesn't have ...; (exp,aux) (2) (kana only) if not ...; unless ...; (exp,aux) (3) (abbreviation) (kana only) (See なければならない) have to ...; must ...

無事可做


无事可做

see styles
wú shì kě zuò
    wu2 shi4 ke3 zuo4
wu shih k`o tso
    wu shih ko tso
to have nothing to do; to have time on one's hands

無事生非


无事生非

see styles
wú shì shēng fēi
    wu2 shi4 sheng1 fei1
wu shih sheng fei
to make trouble out of nothing

無冬無夏


无冬无夏

see styles
wú dōng wú xià
    wu2 dong1 wu2 xia4
wu tung wu hsia
regardless of the season; all the year round

無双仕立

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

無可奈何


无可奈何

see styles
wú kě nài hé
    wu2 ke3 nai4 he2
wu k`o nai ho
    wu ko nai ho
have no way out; have no alternative; abbr. to 無奈|无奈[wu2 nai4]

無塵法界


无尘法界

see styles
wú chén fǎ jiè
    wu2 chen2 fa3 jie4
wu ch`en fa chieh
    wu chen fa chieh
 mujin hokkai
The immaterial realm out of which all things come.

無怨無悔


无怨无悔

see styles
wú yuàn wú huǐ
    wu2 yuan4 wu2 hui3
wu yüan wu hui
no complaints; to have no regrets

無所事事


无所事事

see styles
wú suǒ shì shì
    wu2 suo3 shi4 shi4
wu so shih shih
to have nothing to do; to idle one's time away (idiom)

無所疑慮


无所疑虑

see styles
wú suǒ yí lǜ
    wu2 suo3 yi2 lv4
wu so i lü
 mu sho giryo
to have no doubts

無断外泊

see styles
 mudangaihaku
    むだんがいはく
(noun/participle) staying out overnight without giving notice; spending night(surname) away from home without permission (leave)

無法無天


无法无天

see styles
wú fǎ wú tiān
    wu2 fa3 wu2 tian1
wu fa wu t`ien
    wu fa wu tien
(idiom) defiant of the law and lacking any sense of morality; lawless; out of control; unruly

無疾而終


无疾而终

see styles
wú jí ér zhōng
    wu2 ji2 er2 zhong1
wu chi erh chung
lit. to die without illness (idiom); fig. to result in failure (without any outside interference); to come to nothing; to fizzle out

無精打采


无精打采

see styles
wú jīng dǎ cǎi
    wu2 jing1 da3 cai3
wu ching ta ts`ai
    wu ching ta tsai
dispirited and downcast (idiom); listless; in low spirits; washed out

無緣衆生


无缘众生

see styles
wú yuán zhòng shēng
    wu2 yuan2 zhong4 sheng1
wu yüan chung sheng
 en naki shujō
sentient beings who have no relationship

無縁社会

see styles
 muenshakai
    むえんしゃかい
society in which individuals are isolated and have weak personal links between each other

無話可說


无话可说

see styles
wú huà kě shuō
    wu2 hua4 ke3 shuo1
wu hua k`o shuo
    wu hua ko shuo
to have nothing to say (idiom)

無路可逃


无路可逃

see styles
wú lù kě táo
    wu2 lu4 ke3 tao2
wu lu k`o t`ao
    wu lu ko tao
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner

焦頭爛額


焦头烂额

see styles
jiāo tóu làn é
    jiao1 tou2 lan4 e2
chiao t`ou lan o
    chiao tou lan o
lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom); fig. hard-pressed; under pressure (from a heavy workload, creditors etc)

煩惱業苦


烦恼业苦

see styles
fán nǎo yè kǔ
    fan2 nao3 ye4 ku3
fan nao yeh k`u
    fan nao yeh ku
 bonnō gokku
The suffering arising out of the working of the passions, which produce good or evil karma, which in turn results in a happy or suffering lot in one of the three realms, and again from the lot of suffering (or mortality) arises the karma of the passions; also known as 惑業苦, 三輪, and 三道.

熟人熟事

see styles
shú rén shú shì
    shu2 ren2 shu2 shi4
shu jen shu shih
(idiom) to be familiar with; to have regular dealings with

熟年離婚

see styles
 jukunenrikon
    じゅくねんりこん
(colloquialism) divorce of a couple who have been married for a long time (often brought on by retirement of the husband)

熱血沸騰


热血沸腾

see styles
rè xuè fèi téng
    re4 xue4 fei4 teng2
je hsüeh fei t`eng
    je hsüeh fei teng
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc)

燃料切れ

see styles
 nenryougire / nenryogire
    ねんりょうぎれ
out of fuel

燻り出す

see styles
 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke animal out of its den

父母雙亡


父母双亡

see styles
fù mǔ shuāng wáng
    fu4 mu3 shuang1 wang2
fu mu shuang wang
to have lost both one's parents

牛蒡抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

牛跡比丘


牛迹比丘

see styles
niú jī bǐ qiū
    niu2 ji1 bi3 qiu1
niu chi pi ch`iu
    niu chi pi chiu
 Goshaku Biku
the bhikṣu Gavāṃpati, 憍梵波提 q. v., also styled 牛王 (尊者), said to have been a disciple of Śākyamuni; also styled 牛呞 ruminating like a cow, and 牛相 cow-faced: so born because of his previous herdsman's misdeeds.

物づくり

see styles
 monozukuri
    ものづくり
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer

特定少年

see styles
 tokuteishounen / tokuteshonen
    とくていしょうねん
{law} 18 and 19-year olds (legally adults but covered by the 2022 Juvenile Act)

犯人探し

see styles
 hanninsagashi
    はんにんさがし
searching for the culprit; trying to find out who did something

狂い咲く

see styles
 kuruizaku
    くるいざく
(Godan verb with "ku" ending) to bloom out of season

狂わせる

see styles
 kuruwaseru
    くるわせる
(transitive verb) (1) to drive mad; to upset; to disturb; to confuse; (transitive verb) (2) to cause a malfunction; to throw out of kilter; to put out of order; to derail; to detune (e.g. instrument)

狂亂往生


狂乱往生

see styles
kuáng luàn wǎng shēng
    kuang2 luan4 wang3 sheng1
k`uang luan wang sheng
    kuang luan wang sheng
 kyōran ōjō
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise.

狗子仏性

see styles
 kushibusshou / kushibussho
    くしぶっしょう
(Buddhist term) "Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan)

狗子佛性

see styles
gǒu zǐ fó xìng
    gou3 zi3 fo2 xing4
kou tzu fo hsing
 kushi busshō
    くしぶっしょう
(out-dated kanji) (Buddhist term) "Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan)
dog, buddha-nature

狩り出す

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary