There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
那個 那个 see styles |
nà ge na4 ge5 na ko |
that one; that thing; that (as opposed to this); (used before a verb or adjective for emphasis); (used to humorously or indirectly refer to something embarrassing, funny etc, or when one can't think of the right word); (used in speech as a filler, similar to "umm", "you know" etc); (euph.) menstruation; sex; also pr. [nei4 ge5] |
那箇 see styles |
nà gè na4 ge4 na ko nako |
which one? |
那羅 那罗 see styles |
nà luó na4 luo2 na lo nara なら |
(place-name) Nara Naṭa; cf. 那吒; a dancer or actor 伎戲; or perhaps narya, manly, strong, one definition being 力. |
邦家 see styles |
kuniie / kunie くにいえ |
country; one's own country; (given name) Kuniie |
邦語 see styles |
hougo / hogo ほうご |
one's native language; Japanese |
邪聚 see styles |
xié jù xie2 ju4 hsieh chü jaju |
The accumulation of misery produced by false views, one of the 三聚. |
邪見 邪见 see styles |
xié jiàn xie2 jian4 hsieh chien jaken じゃけん |
evil point of view Heterodox views, not recognizing the doctrine of moral karma, one of the five heterodox opinions and ten evils 五見十惡. |
邵族 see styles |
shào zú shao4 zu2 shao tsu |
Thao, one of the indigenous peoples of Taiwan |
郊祀 see styles |
jiāo sì jiao1 si4 chiao ssu |
pair of annual sacrificial ceremonies held by the emperor in ancient times: one in the southern suburbs of the capital (bringing offerings to Heaven) and another in the northern suburbs (with offerings to Earth) |
郎君 see styles |
láng jun lang2 jun1 lang chün roukun / rokun ろうくん |
my husband and master (archaic); playboy of rich family; pimp (1) (honorific or respectful language) (obsolete) young man; boy; son (of one's master, employer, etc.); (2) (obsolete) (usu. as a term of address) husband; (masculine speech) lover; dear; darling |
部下 see styles |
bù xià bu4 xia4 pu hsia buka ぶか |
troops under one's command; subordinate (See 上司,目下・めした) subordinate person |
部屬 部属 see styles |
bù shǔ bu4 shu3 pu shu |
troops under one's command; subordinate; affiliated to a ministry See: 部属 |
部所 see styles |
busho ぶしょ |
(irregular kanji usage) (noun/participle) one's post; one's station; department; bureau; section |
部署 see styles |
bù shǔ bu4 shu3 pu shu busho ぶしょ |
to dispose; to deploy; deployment (noun/participle) one's post; one's station; department; bureau; section |
郷党 see styles |
kyoutou / kyoto きょうとう |
people from one's hometown |
郷国 see styles |
kyoukoku / kyokoku きょうこく |
one's native land |
郷土 see styles |
satotsuchi さとつち |
(1) native place; birth-place; one's old home; (2) province; region; locality; (surname) Satotsuchi |
郷夢 see styles |
kyoumu / kyomu きょうむ |
homesickness; dreaming of one's hometown |
郷関 see styles |
kyoukan / kyokan きょうかん |
one's hometown |
都寺 see styles |
dū sì du1 si4 tu ssu tsuusu / tsusu つうす |
(See 六知事) one of the six administrators of a Zen temple prior |
鄉人 乡人 see styles |
xiāng rén xiang1 ren2 hsiang jen gōnin |
villager; fellow villager Country people, people of one's village. |
鄉土 乡土 see styles |
xiāng tǔ xiang1 tu3 hsiang t`u hsiang tu |
native soil; one's native land; one's hometown; local (to an area) |
鄉紳 乡绅 see styles |
xiāng shēn xiang1 shen1 hsiang shen |
a scholar or government official living in one's village; a village gentleman; squire |
鄉貫 乡贯 see styles |
xiāng guàn xiang1 guan4 hsiang kuan |
one's native place; place of ancestry; registered birthplace |
鄉里 乡里 see styles |
xiāng lǐ xiang1 li3 hsiang li |
one's home town or village |
鄉音 乡音 see styles |
xiāng yīn xiang1 yin1 hsiang yin |
local accent; accent of one's native place |
鄒族 邹族 see styles |
zōu zú zou1 zu2 tsou tsu |
Tsou or Cou, one of the indigenous peoples of Taiwan |
鄙懐 see styles |
hikai ひかい |
(humble language) one's own thought; one's own idea |
鄧通 邓通 see styles |
dèng tōng deng4 tong1 teng t`ung teng tung |
Deng Tong (2nd c. BC), one of the wealthiest Former Han Dynasty 前漢|前汉[Qian2 Han4] officials |
酌む see styles |
kumu くむ |
(transitive verb) (1) (See 汲む・くむ・2) to pour (sake); to serve; to drink (together); (transitive verb) (2) (See 汲む・くむ・3) to consider (feelings, the situation, etc.); to sympathize with; to intuit; to understand |
酌予 see styles |
zhuó yǔ zhuo2 yu3 cho yü |
to give as one sees fit |
酌處 酌处 see styles |
zhuó chǔ zhuo2 chu3 cho ch`u cho chu |
to use one's own discretion |
酌辦 酌办 see styles |
zhuó bàn zhuo2 ban4 cho pan |
to do as one thinks fit; to handle by taking circumstances into consideration |
酌量 see styles |
zhuó liáng zhuo2 liang2 cho liang shakuryou / shakuryo しゃくりょう |
to consider; to allow for; to use one's discretion; to measure (food and drink) (noun, transitive verb) taking into consideration; making allowances |
配剤 see styles |
haizai はいざい |
(noun, transitive verb) (1) compounding of medicine; dispensing (medicine); (noun, transitive verb) (2) dispensation (e.g. of heaven); providence; combining; arranging; putting together |
配角 see styles |
pèi jué pei4 jue2 p`ei chüeh pei chüeh |
supporting role; minor role; (of actors) to perform together |
配貨 配货 see styles |
pèi huò pei4 huo4 p`ei huo pei huo |
to put together an order of goods |
配送 see styles |
pèi sòng pei4 song4 p`ei sung pei sung haisou / haiso はいそう |
to put together an order and deliver it (i.e. 配貨|配货[pei4 huo4] and 送貨|送货[song4 huo4]); to deliver (goods) (noun, transitive verb) delivery; (personal name) Haisou |
酒息 see styles |
sakaiki; sakeiki / sakaiki; sakeki さかいき; さけいき |
reek of liquor in one's breath |
酒量 see styles |
jiǔ liàng jiu3 liang4 chiu liang shuryou / shuryo しゅりょう |
capacity for liquor; how much one can drink amount of drink; one's drinking capacity amount of liquor |
酣飲 酣饮 see styles |
hān yǐn han1 yin3 han yin |
to drink one's fill |
酪味 see styles |
luò wèi luo4 wei4 lo wei rakumi |
Sour, one of the five tastes. Tiantai compared the second period of the Hīnayāna with this. |
醒覚 see styles |
seikaku / sekaku せいかく |
(noun/participle) (archaism) (See 覚醒・1) awakening; waking up; opening one's eyes |
釋尊 释尊 see styles |
shì zūn shi4 zun1 shih tsun shakuson |
another name for Sakyamuni 釋迦牟尼佛|释迦牟尼佛, the historical Buddha Śākyamuni, the honored one |
釋手 释手 see styles |
shì shǒu shi4 shou3 shih shou |
to let go; to loosen one's grip; to put something down |
釋迦 释迦 see styles |
shì jiā shi4 jia1 shih chia shaka しゃか |
sugar apple (Annona squamosa) (personal name) Shaka (釋迦婆) Śakra.; Śākya. the clan or family of the Buddha, said to be derived from śāka, vegetables, but intp. in Chinese as powerful, strong, and explained by 能 powerful, also erroneously by 仁charitable, which belongs rather to association with Śākyamuni. The clan, which is said to have wandered hither from the delta of the Indus, occupied a district of a few thousand square miles lying on the slopes of the Nepalese hills and on the plains to the south. Its capital was Kapilavastu. At the time of Buddha the clan was under the suzerainty of Kośala, an adjoining kingdom Later Buddhists, in order to surpass Brahmans, invented a fabulous line of five kings of the Vivartakalpa headed by Mahāsammata 大三末多; these were followed by five cakravartī, the first being Mūrdhaja 頂生王; after these came nineteen kings, the first being Cetiya 捨帝, the last Mahādeva 大天; these were succeeded by dynasties of 5,000, 7,000, 8,000, 9,000, 10,000, 15,000 kings; after which long Gautama opens a line of 1,100 kings, the last, Ikṣvāku, reigning at Potala. With Ikṣvāku the Śākyas are said to have begun. His four sons reigned at Kapilavastu. 'Śākyamuni was one of his descendants in the seventh generation.' Later, after the destruction of Kapilavastu by Virūḍhaka, four survivors of the family founded the kingdoms of Udyana, Bamyam, Himatala, and Sāmbī. Eitel. |
重ね see styles |
kasane かさね |
(1) pile; heap; layers (e.g. of clothing); set (e.g. of boxes); course (e.g. of stones); (counter) (2) counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.); (3) layers of clothing worn under one's overcoat; (4) (abbreviation) combination of colors created by layering of garments (colours) |
重光 see styles |
chóng guāng chong2 guang1 ch`ung kuang chung kuang juukou / juko じゅうこう |
to recover one's sight; (fig.) to recover (lost territories) (given name) Juukou |
重心 see styles |
zhòng xīn zhong4 xin1 chung hsin juushin / jushin じゅうしん |
center of gravity; central core; main part (1) centre of gravity (center); (2) centroid; barycenter; (3) (one's) balance |
重畳 see styles |
choujou / chojo ちょうじょう |
(adjective) (1) (ちょうじょう only) placed one upon another; piled up; (adj-no,n,int) (2) (ちょうじょう only) excellent; splendid; (noun/participle) (3) superimposition; superposition; (surname) Chōjō |
重疊 重叠 see styles |
chóng dié chong2 die2 ch`ung tieh chung tieh |
to overlap; to superimpose; to telescope; to run together; to duplicate; one over another; superposition; an overlap; redundancy; reduplication (in Chinese grammar, e.g. 散散步[san4 san4 bu4] to have a stroll) |
重譯 重译 see styles |
chóng yì chong2 yi4 ch`ung i chung i |
to translate again (i.e. to redo the same translation); to translate repeatedly from one language to the next (so multiplying errors) |
重陽 重阳 see styles |
chóng yáng chong2 yang2 ch`ung yang chung yang chouyou / choyo ちょうよう |
Double Ninth or Yang Festival; 9th day of 9th lunar month (See 五節句) Chrysanthemum Festival; one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month; (given name) Chōyou |
重障 see styles |
zhòng zhàng zhong4 zhang4 chung chang jūshō |
Serious hindrances (to enlightenment), e.g. delusion, sin, retribution (or the results of one's previous lives). |
野分 see styles |
nowake のわけ |
(1) late autumn (fall) windstorm in the countryside; typhoon, esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year; (2) name of the 28th roll of the Genji monogatari; (surname) Nowake |
量力 see styles |
liàng lì liang4 li4 liang li |
to estimate one's strength |
量有 see styles |
liáng yǒu liang2 you3 liang yu ryōu |
that which exists based upon one's knowledge |
金輪 金轮 see styles |
jīn lún jin1 lun2 chin lun kanawa かなわ |
(1) {Buddh} gold wheel (highest of the three layered wheels that support the earth above the primordial void); (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金輪王) gold wheel-turning sage king; (place-name, surname) Kanawa The metal circle on which the earth rests, above the water circle which is above the wind (or air) circle which rests on space. Also the cakra, wheel or disc, emblem of sovereignty, one of the seven precious possessions of a king. |
釣魚 钓鱼 see styles |
diào yú diao4 yu2 tiao yü chougyo / chogyo ちょうぎょ |
to fish (with line and hook); to angle; (fig.) to entrap; (Tw) to repeatedly nod one's head while dozing fishing; angling |
鈍磨 see styles |
donma どんま |
(n,vs,vi) becoming dull (of a knife, one's wits, etc.); becoming blunt |
鈍重 see styles |
donjuu / donju どんじゅう |
(noun or adjectival noun) (1) thickheaded; slow-witted; phlegmatic; stolid; bovine; (noun or adjectival noun) (2) slow (of one's movements); sluggish |
鈑金 钣金 see styles |
bǎn jīn ban3 jin1 pan chin bankin ばんきん |
sheet metal working; auto body repair work; panel beating sheet metal; metal plate |
鉗む see styles |
tsugumu つぐむ |
(transitive verb) (kana only) to shut one's mouth; to hold one's tongue; to keep silent |
鉤破 钩破 see styles |
gōu pò gou1 po4 kou p`o kou po |
(of something sharp) to snag (one's stockings etc) |
銘著 铭着 see styles |
míng zhāo ming2 zhao1 ming chao meijaku |
imprints (on one's mind) |
鋪梗 铺梗 see styles |
pū gěng pu1 geng3 p`u keng pu keng |
(Tw) to set the scene; to lay the groundwork; to pique the interest of one's audience |
鋳掛 see styles |
ikake いかけ |
(1) tinkering; mending pots, pans, kettles; (2) (archaism) man and woman walking together; couple walking together |
錫丈 锡丈 see styles |
xí zhàng xi2 zhang4 hsi chang shakujō |
khakkara, a monk's staff partly of metal, especially with metal rings for shaking to make announcement of one's presence, and also used for demon expulsion, etc. |
錯動 错动 see styles |
cuò dòng cuo4 dong4 ts`o tung tso tung |
to move relative to one another |
錯時 错时 see styles |
cuò shí cuo4 shi2 ts`o shih tso shih |
to stagger (holidays, working hours etc) |
錯誤 错误 see styles |
cuò wù cuo4 wu4 ts`o wu tso wu sakugo さくご |
mistaken; false; wrong; error; mistake; CL:個|个[ge4] (1) mistake; error; discrepancy; (2) {law} discrepancy between one's actions and intentions mistake |
鍋頭 锅头 see styles |
guō tóu guo1 tou2 kuo t`ou kuo tou katō |
The one who attends to the cooking-stoves, etc., in a monastery. |
鍛鍊 锻炼 see styles |
duàn liàn duan4 lian4 tuan lien |
to toughen; to temper; to engage in physical exercise; to work out; (fig.) to develop one's skills; to train oneself |
鏡鸞 镜鸾 see styles |
jìng luán jing4 luan2 ching luan |
to lose one's spouse |
鐼子 see styles |
fén zǐ fen2 zi3 fen tzu funsu |
xun-zi, a bowl (or bowls) within an almsbowl. Buddha's bowl consisted of four heavy deva-bowls which he received miraculously one on the other; they are to be recovered with the advent of Maitreya; v. 鍵M086767. |
鑚火 see styles |
kiribi きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony |
鑽火 钻火 see styles |
zuàn huǒ zuan4 huo3 tsuan huo sanka きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony to make a fire by rubbing two sticks together |
鑽謀 钻谋 see styles |
zuān móu zuan1 mou2 tsuan mou |
to use influence to get what one wants; to find a way through (esp. corrupt); to succeed by means fair or foul |
長上 see styles |
nagagami なががみ |
one's elders or superiors; (surname) Nagagami |
長孫 长孙 see styles |
zhǎng sūn zhang3 sun1 chang sun |
eldest grandson; the eldest son of one's eldest son |
長尻 see styles |
nagajiri ながじり |
long stay; overstaying one's welcome |
長揖 长揖 see styles |
cháng yī chang2 yi1 ch`ang i chang i |
to bow deeply, starting upright with arms straight out in front, one hand cupped in the other, then moving the hands down to one's knees as one bows, keeping the arms straight (a form of greeting) |
長眠 长眠 see styles |
cháng mián chang2 mian2 ch`ang mien chang mien |
to rest eternally; to lie buried in (one's final resting place) |
長眼 长眼 see styles |
zhǎng yǎn zhang3 yan3 chang yen |
to have eyes; (fig.) to look where one is going; to watch one's step; to be cautious |
長者 长者 see styles |
zhǎng zhě zhang3 zhe3 chang che choujiya / chojiya ちょうじや |
senior; older person (1) (ちょうじゃ only) millionaire; (2) one's superior; one's elder; one's senior; (3) (archaism) virtuous and gentle person; (4) (ちょうじゃ only) (archaism) female owner of a whorehouse in a post town; (5) (ちょうじゃ only) (archaism) (See 宿駅) chief of a post town; (place-name, surname) Chōjiya 揭利呵跋底; 疑叻賀鉢底 gṛhapati. A householder; one who is just, straightforward, truthful, honest, advanced in age, and wealthy; an elder. |
長輩 长辈 see styles |
zhǎng bèi zhang3 bei4 chang pei |
one's elders; older generation |
門下 门下 see styles |
mén xià men2 xia4 men hsia monshita もんした |
one's pupil; one's student; one's follower; (surname) Monshita disciple |
門中 门中 see styles |
mén zhōng men2 zhong1 men chung monnaka もんなか |
Okinawa family clan based on the paternal line that shares the same tomb and performs rituals together; (surname) Monnaka in [this or that] aspect |
門出 see styles |
monde もんで |
(noun/participle) (1) leaving one's own house (e.g. when going to war); departure; setting out; (2) starting a new life; starting life anew; (surname) Monde |
門前 门前 see styles |
mén qián men2 qian2 men ch`ien men chien monmae もんまえ |
in front of the door (abbreviation) {mahj} (See 門前清) one's hand being completely concealed (chi:); not having called any tiles; (surname) Monmae |
門外 门外 see styles |
mén wài men2 wai4 men wai kadoke かどけ |
outside the door outside a gate; beyond one's area of expertise; (place-name) Kadoke outside the gate |
門清 see styles |
menchin メンチン |
(kana only) {mahj} (See メンゼン,清一色・1) having only tiles of one suit and not having called any tiles (meld) (chi:); having only tiles of one suit and a concealed hand |
門鑑 see styles |
monkan もんかん |
a pass allowing one through a gate |
閃く see styles |
hirameku(p); hiromeku(ok) ひらめく(P); ひろめく(ok) |
(v5k,vi) (1) (kana only) to flash (e.g. lightning); to flicker; to glitter; to sparkle; to gleam; (v5k,vi) (2) (kana only) to flutter (e.g. flag); to wave; to undulate; (v5k,vi) (3) (kana only) to flash into one's mind (e.g. an idea); to come to one suddenly |
閃多 闪多 see styles |
shǎn duō shan3 duo1 shan to senta |
A demon; one of Yama's names. |
閃映 闪映 see styles |
shǎn yìng shan3 ying4 shan ying |
to flash before one's eyes; to flicker |
閃眼 闪眼 see styles |
shǎn yǎn shan3 yan3 shan yen |
to dazzle; to blink at; to open one's eyes wide |
閃過 闪过 see styles |
shǎn guò shan3 guo4 shan kuo |
to flash through (one's mind); to dodge (away from pursuers) |
閉口 see styles |
heikou / heko へいこう |
(vs,vi,n,adj-na) (1) to be stumped; to be at a loss; to be at one's wits' end; to be nonplussed; (vs,vi,n,adj-na) (2) to be fed up; to be tired (of); to be unable to bear; to be annoyed |
閉合 闭合 see styles |
bì hé bi4 he2 pi ho heigou / hego へいごう |
to close by coming together (like the lips of a wound, the doors of an elevator, the walls of a channel); to close by connecting in a loop (like a circuit); closed-loop closure; closing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.