I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洋務學堂 洋务学堂 see styles |
yáng wù xué táng yang2 wu4 xue2 tang2 yang wu hsüeh t`ang yang wu hsüeh tang |
college of Western learning in late Qing |
洋洋得意 see styles |
yáng yáng dé yì yang2 yang2 de2 yi4 yang yang te i |
immensely pleased with oneself (idiom); proud; complacent |
洋洋自得 see styles |
yáng yáng zì dé yang2 yang2 zi4 de2 yang yang tzu te |
immensely pleased with oneself (idiom); proud; complacent |
洗い濯ぎ see styles |
araisusugi あらいすすぎ |
washing and rinsing; cleaning |
洗心革面 see styles |
xǐ xīn gé miàn xi3 xin1 ge2 mian4 hsi hsin ko mien |
lit. to wash one's heart and renew one's face (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways; to turn over a new leaf |
洞察一切 see styles |
dòng chá yī qiè dong4 cha2 yi1 qie4 tung ch`a i ch`ieh tung cha i chieh |
to see everything clearly |
洞若觀火 洞若观火 see styles |
dòng ruò guān huǒ dong4 ruo4 guan1 huo3 tung jo kuan huo |
lit. to see something as clearly as one sees a blazing fire (idiom); fig. to grasp the situation thoroughly |
津津有味 see styles |
jīn jīn yǒu wèi jin1 jin1 you3 wei4 chin chin yu wei |
with keen interest (idiom); with great pleasure; with gusto; eagerly |
活學活用 活学活用 see styles |
huó xué huó yòng huo2 xue2 huo2 yong4 huo hsüeh huo yung |
to creatively combine learning with usage; to learn and apply pragmatically |
活蹦亂跳 活蹦乱跳 see styles |
huó bèng luàn tiào huo2 beng4 luan4 tiao4 huo peng luan t`iao huo peng luan tiao |
to leap and frisk about (idiom); lively; healthy and active |
流れ出す see styles |
nagaredasu ながれだす |
(Godan verb with "su" ending) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流れ出る see styles |
nagarederu ながれでる |
(Ichidan verb) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流芳百世 see styles |
liú fāng bǎi shì liu2 fang1 bai3 shi4 liu fang pai shih |
(of one's name, reputation etc) to be immortalized (idiom); to leave a mark for generations to come |
流連荒亡 see styles |
ryuurenkoubou / ryurenkobo りゅうれんこうぼう |
(yoji) spending all one's time in idle amusement away from home; being absorbed in self-indulgent pleasures |
浅学寡聞 see styles |
sengakukabun せんがくかぶん |
(yoji) (rare) shallow learning and limited information; being ignorant and badly informed |
浅学菲才 see styles |
sengakuhisai せんがくひさい |
(yoji) one's lack of learning or ability; shallow learning and limited ability |
浅学非才 see styles |
sengakuhisai せんがくひさい |
(yoji) one's lack of learning or ability; shallow learning and limited ability |
浮葉植物 see styles |
fuyoushokubutsu / fuyoshokubutsu ふようしょくぶつ |
{bot} floating-leaved plant; floating plant |
海南柳鶯 海南柳莺 see styles |
hǎi nán liǔ yīng hai3 nan2 liu3 ying1 hai nan liu ying |
(bird species of China) Hainan leaf warbler (Phylloscopus hainanus) |
涅槃寂静 see styles |
nehanjakujou / nehanjakujo ねはんじゃくじょう |
(expression) (yoji) {Buddh} (See 四法印・しほういん) enlightenment leads to serenity |
涇渭分明 泾渭分明 see styles |
jīng wèi fēn míng jing1 wei4 fen1 ming2 ching wei fen ming |
as rivers Jing and Wei separate clearly (idiom); to be entirely different |
消え入る see styles |
kieiru / kieru きえいる |
(v5r,vi) (1) to vanish gradually (e.g. of a voice); to trail off; to die away; to dwindle; (v5r,vi) (2) to feel one's soul leaving one's body (from embarrassment, grief, etc.); to feel faint; to feel numb; to feel as though one is going to die |
淒風苦雨 凄风苦雨 see styles |
qī fēng kǔ yǔ qi1 feng1 ku3 yu3 ch`i feng k`u yü chi feng ku yü |
lit. bleak wind and icy rain (idiom); fig. hardships; miserable circumstances |
淡眉柳鶯 淡眉柳莺 see styles |
dàn méi liǔ yīng dan4 mei2 liu3 ying1 tan mei liu ying |
(bird species of China) Hume's leaf warbler (Phylloscopus humei) |
深層学習 see styles |
shinsougakushuu / shinsogakushu しんそうがくしゅう |
{comp} (See ディープラーニング) deep learning |
深層清潔 深层清洁 see styles |
shēn céng qīng jié shen1 ceng2 qing1 jie2 shen ts`eng ch`ing chieh shen tseng ching chieh |
deep cleansing |
深山東菊 see styles |
miyamaazumagiku; miyamaazumagiku / miyamazumagiku; miyamazumagiku みやまあずまぎく; ミヤマアズマギク |
(kana only) Thunberg's fleabane (Erigeron thunbergii) |
深山霧島 see styles |
miyamakirishima; miyamakirishima ミヤマキリシマ; みやまきりしま |
(kana only) Kyushu azalea (Rhododendron kiusianum) |
深度學習 深度学习 see styles |
shēn dù xué xí shen1 du4 xue2 xi2 shen tu hsüeh hsi |
deep learning (artificial intelligence) |
混淆視聽 混淆视听 see styles |
hùn xiáo shì tīng hun4 xiao2 shi4 ting1 hun hsiao shih t`ing hun hsiao shih ting |
to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods |
清まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
清掃会社 see styles |
seisoukaisha / sesokaisha せいそうかいしゃ |
cleaning company |
清掃用具 see styles |
seisouyougu / sesoyogu せいそうようぐ |
cleaning utensils |
清新自然 see styles |
qīng xīn zì rán qing1 xin1 zi4 ran2 ch`ing hsin tzu jan ching hsin tzu jan |
as fresh and clean as nature (idiom) |
清浄潔白 see styles |
seijoukeppaku / sejokeppaku せいじょうけっぱく |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) upright and clean-handed; pure in heart and with a clean conscience |
清澈見底 清澈见底 see styles |
qīng chè jiàn dǐ qing1 che4 jian4 di3 ch`ing ch`e chien ti ching che chien ti |
water so clear you can see the bottom |
清澈透底 see styles |
qīng chè tòu dǐ qing1 che4 tou4 di3 ch`ing ch`e t`ou ti ching che tou ti |
(of a body of water) clear enough to see the bottom; limpid |
清算業務 清算业务 see styles |
qīng suàn yè wù qing1 suan4 ye4 wu4 ch`ing suan yeh wu ching suan yeh wu |
clearing bank |
清風明月 清风明月 see styles |
qīng fēng míng yuè qing1 feng1 ming2 yue4 ch`ing feng ming yüeh ching feng ming yüeh seifuumeigetsu / sefumegetsu せいふうめいげつ |
lit. cool breeze and bright moon (idiom); fig. peaceful and clear night; (allusively) living a solitary and quiet life (yoji) refreshing breeze and the bright moon; a beautiful nocturnal scene with a full moon |
渦巻き管 see styles |
uzumakikan うずまきかん |
(anat) cochlear duct |
温古知新 see styles |
onkochishin おんこちしん |
(yoji) developing new ideas based on study of the past; learning from the past |
満悦至極 see styles |
manetsushigoku まんえつしごく |
(noun or adjectival noun) highly delighted; very pleased; deeply satisfied; brimming over with satisfaction |
満目荒涼 see styles |
manmokukouryou / manmokukoryo まんもくこうりょう |
(adj-t,adv-to) (yoji) all nature being bleak and desolate; scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see |
満目蕭条 see styles |
manmokushoujou / manmokushojo まんもくしょうじょう |
(adj-t,adv-to) (yoji) all nature being bleak and desolate; scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see |
溫馨提示 温馨提示 see styles |
wēn xīn tí shì wen1 xin1 ti2 shi4 wen hsin t`i shih wen hsin ti shih |
Please note:; tip; hint |
滑車神経 see styles |
kasshashinkei / kasshashinke かっしゃしんけい |
{anat} trochlear nerve |
滴水不漏 see styles |
dī shuǐ bù lòu di1 shui3 bu4 lou4 ti shui pu lou |
lit. not one drop of water can leak out; watertight; rigorous (argument) |
滿不在乎 满不在乎 see styles |
mǎn bù zài hu man3 bu4 zai4 hu5 man pu tsai hu |
not in the least concerned (idiom); reckless; couldn't give a damn about it; unperturbed; couldn't care less; harum scarum |
漏れ出す see styles |
moredasu もれだす |
(v5s,vi) to leak out |
漏れ電流 see styles |
moredenryuu / moredenryu もれでんりゅう |
{comp} leakage current |
漏洩天機 漏泄天机 see styles |
lòu xiè tiān jī lou4 xie4 tian1 ji1 lou hsieh t`ien chi lou hsieh tien chi |
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag |
漏洩電流 see styles |
roueidenryuu / roedenryu ろうえいでんりゅう |
leakage current |
漠不關心 漠不关心 see styles |
mò bù guān xīn mo4 bu4 guan1 xin1 mo pu kuan hsin |
not the least bit concerned; completely indifferent |
漢薩同盟 汉萨同盟 see styles |
hàn sà tóng méng han4 sa4 tong2 meng2 han sa t`ung meng han sa tung meng |
Hanseatic League |
潔淨無瑕 洁净无瑕 see styles |
jié jìng wú xiá jie2 jing4 wu2 xia2 chieh ching wu hsia |
clean and spotless |
潔身自好 洁身自好 see styles |
jié shēn zì hào jie2 shen1 zi4 hao4 chieh shen tzu hao |
clean-living and honest (idiom); to avoid immorality; to shun evil influence; to mind one's own business and keep out of trouble; to keep one's hands clean |
潛逃無蹤 潜逃无踪 see styles |
qián táo wú zōng qian2 tao2 wu2 zong1 ch`ien t`ao wu tsung chien tao wu tsung |
to abscond without leaving a trace (idiom) |
澄まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
澄まし顔 see styles |
sumashigao すましがお |
composed expression; clear face |
澄み渡る see styles |
sumiwataru すみわたる |
(v5r,vi) to be perfectly clear |
澡甁天子 see styles |
zǎo píng tiān zǐ zao3 ping2 tian1 zi3 tsao p`ing t`ien tzu tsao ping tien tzu Sōhei Tenshi |
Śuddhāvasadeva, 作甁天子 who appeared to Śākyamuni when a prince, leading him to leave home. |
澡身浴德 see styles |
zǎo shēn yù dé zao3 shen1 yu4 de2 tsao shen yü te |
to bathe the body and cleanse virtue (idiom); to improve oneself by meditation; cleanliness is next to godliness |
濡れ事師 see styles |
nuregotoshi ぬれごとし |
(acting) romantic lead; philanderer |
火ともし see styles |
hitomoshi ひともし |
(noun/participle) (1) lighting a torch; lighting up a lamp; (2) person who leads a funeral procession with a torch |
灰不溜丟 灰不溜丢 see styles |
huī bu liū diū hui1 bu5 liu1 diu1 hui pu liu tiu |
gloomy and dull (idiom); boring and gray; unpleasantly murky |
灰岩柳鶯 灰岩柳莺 see styles |
huī yán liǔ yīng hui1 yan2 liu3 ying1 hui yen liu ying |
(bird species of China) limestone leaf warbler (Phylloscopus calciatilis) |
灰腳柳鶯 灰脚柳莺 see styles |
huī jiǎo liǔ yīng hui1 jiao3 liu3 ying1 hui chiao liu ying |
(bird species of China) pale-legged leaf warbler (Phylloscopus tenellipes) |
炉心溶融 see styles |
roshinyouyuu / roshinyoyu ろしんようゆう |
core meltdown; meltdown; nuclear reactor core meltdown |
炉心熔融 see styles |
roshinyouyuu / roshinyoyu ろしんようゆう |
core meltdown; meltdown; nuclear reactor core meltdown |
炳として see styles |
heitoshite / hetoshite へいとして |
(expression) (obsolete) clearly; evidently; obviously |
為尽くす see styles |
shitsukusu しつくす |
(transitive verb) to leave nothing undone; to do all in one's might; to do everything possible |
為所欲為 为所欲为 see styles |
wéi suǒ yù wéi wei2 suo3 yu4 wei2 wei so yü wei |
(idiom) to do whatever one pleases |
烏嘴柳鶯 乌嘴柳莺 see styles |
wū zuǐ liǔ yīng wu1 zui3 liu3 ying1 wu tsui liu ying |
(bird species of China) large-billed leaf warbler (Phylloscopus magnirostris) |
烏芻瑟摩 乌刍瑟摩 see styles |
wū chú sè mó wu1 chu2 se4 mo2 wu ch`u se mo wu chu se mo Ushushima |
? Ucchuṣma. One of the 明王ming wang; he presides over the cesspool and is described both as 'unclean' and as 'fire-head'; he is credited with purifying the unclean. Also 烏芻沙摩; 烏芻澁摩; 烏樞瑟摩 (or 烏樞瑟沙摩); 烏素沙摩. |
無い無い see styles |
nainai ないない |
(noun/participle) (1) (child. language) (kana only) cleaning up; tidying up; (adjective) (2) (kana only) (emphatic repetition of 無い) (See 無い・4) no way; no chance |
無にする see styles |
munisuru むにする |
(exp,vs-i) (1) to bring to naught; to bring to nought; to abuse (esp. another's kindness); to neutralize (a person's efforts); to waste; (exp,vs-i) (2) (as in 心を無にする, etc.) to empty; to clear |
無孔不鑽 无孔不钻 see styles |
wú kǒng bù zuān wu2 kong3 bu4 zuan1 wu k`ung pu tsuan wu kung pu tsuan |
lit. leave no hole undrilled (idiom); to latch on to every opportunity |
無師自通 无师自通 see styles |
wú shī zì tōng wu2 shi1 zi4 tong1 wu shih tzu t`ung wu shih tzu tung |
self-taught; to learn without a teacher (idiom) |
無想無念 see styles |
musoumunen / musomunen むそうむねん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being free from all distracting thoughts; keeping one's mind clear of all worldly thoughts; being free from all ideas and thoughts |
無断外泊 see styles |
mudangaihaku むだんがいはく |
(noun/participle) staying out overnight without giving notice; spending night(surname) away from home without permission (leave) |
無断欠席 see styles |
mudankesseki むだんけっせき |
truancy; absence without leave |
無罪抗辯 无罪抗辩 see styles |
wú zuì kàng biàn wu2 zui4 kang4 bian4 wu tsui k`ang pien wu tsui kang pien |
plea of not guilty |
無銭飲食 see styles |
museninshoku むせんいんしょく |
(noun/participle) dine and dash; leaving a restaurant without paying |
焼き払う see styles |
yakiharau やきはらう |
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off |
煙突掃除 see styles |
entotsusouji / entotsusoji えんとつそうじ |
chimney sweeping (cleaning) |
照葉樹林 see styles |
shouyoujurin / shoyojurin しょうようじゅりん |
evergreen (glossy-leaved) forest |
熟能生巧 see styles |
shú néng shēng qiǎo shu2 neng2 sheng1 qiao3 shu neng sheng ch`iao shu neng sheng chiao |
with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect |
熱核反応 see styles |
netsukakuhannou / netsukakuhanno ねつかくはんのう |
thermonuclear reaction |
熱核武器 热核武器 see styles |
rè hé wǔ qì re4 he2 wu3 qi4 je ho wu ch`i je ho wu chi |
fusion weapon; thermonuclear weapon |
熱炒熱賣 热炒热卖 see styles |
rè chǎo rè mài re4 chao3 re4 mai4 je ch`ao je mai je chao je mai |
lit. to sell hot food freshly cooked; fig. to teach what one has just learned; enthusiasm of the new convert |
燃料漏れ see styles |
nenryoumore / nenryomore ねんりょうもれ |
fuel leakage |
燈紅酒綠 灯红酒绿 see styles |
dēng hóng jiǔ lǜ deng1 hong2 jiu3 lu:4 teng hung chiu lü |
lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking; debauched and corrupt environment |
父子相伝 see styles |
fushisouden / fushisoden ふしそうでん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son |
片づける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片付ける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
牡丹防風 see styles |
botanboufuu; botanboufuu / botanbofu; botanbofu ぼたんぼうふう; ボタンボウフウ |
(kana only) Peucedanum japonicum (species of umbellifer with edible leaves) |
物にする see styles |
mononisuru ものにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete |
物見遊山 see styles |
monomiyusan ものみゆさん |
(yoji) going on a pleasure jaunt |
特定銘柄 see styles |
tokuteimeigara / tokutemegara とくていめいがら |
{finc} specified stocks; specified market leaders; designated speculative stocks |
特殊清掃 see styles |
tokushuseisou / tokushuseso とくしゅせいそう |
special cleaning and disinfection (esp. after an accident or death); biohazard cleanup; crime scene cleanup |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.