Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 17282 total results for your Era search. I have created 173 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三部会 see styles |
sanbukai さんぶかい |
Estates General; States-General |
三部經 三部经 see styles |
sān bù jīng san1 bu4 jing1 san pu ching sanbu kyō |
There are several groups: (1) The Amitābha group, also styled 淨土三部, is 無量壽經, 觀無量壽經 and 阿彌陀經. (2) The Vairocana group is 大日經, 金剛頂經 and 蘇悉地經; also called 三部祕經. (3) The Lotus group is the 無量義經, 妙法蓮經 and 觀普賢菩薩行法經. (4) The Maitreya group is 觀彌勤菩薩上生兜率天經, 彌勒下生經 and 彌勒大成佛經. |
上げ底 see styles |
agezoko あげぞこ agesoko あげそこ |
(1) false bottom; fake bottom; raised bottom; platform (shoes); kick (of a bottle); (2) exaggeration; overstatement |
上中下 see styles |
shàng zhōng xià shang4 zhong1 xia4 shang chung hsia jouchuuge / jochuge じょうちゅうげ |
(1) excellent-good-poor; first-second-third (class); (2) (in) three volumes (a literary work) greatest, middling, and least |
上出平 see styles |
kandehera かんでへら |
(place-name) Kandehera |
上古寺 see styles |
kamifurutera かみふるてら |
(place-name) Kamifurutera |
上大寺 see styles |
kamiootera かみおおてら |
(place-name) Kamiootera |
上寺下 see styles |
kamiterashita かみてらした |
(place-name) Kamiterashita |
上寺前 see styles |
kamideramae かみでらまえ |
(place-name) Kamideramae |
上寺尾 see styles |
kamiterao かみてらお |
(place-name) Kamiterao |
上寺山 see styles |
kamiterayama かみてらやま |
(place-name) Kamiterayama |
上寺島 see styles |
kamiterashima かみてらしま |
(place-name) Kamiterashima |
上寺田 see styles |
kamiterada かみてらだ |
(place-name) Kamiterada |
上寺町 see styles |
kamideramachi かみでらまち |
(place-name) Kamideramachi |
上將軍 上将军 see styles |
shàng jiàng jun shang4 jiang4 jun1 shang chiang chün |
top general; commander-in-chief |
上峰寺 see styles |
kamiminedera かみみねでら |
(place-name) Kamiminedera |
上平良 see styles |
kamihera かみへら |
(place-name) Kamihera |
上座部 see styles |
shàng zuò bù shang4 zuo4 bu4 shang tso pu jouzabu / jozabu じょうざぶ |
Theravada school of Buddhism Sthaviravada (early Buddhist movement) 他毘梨典部; 他鞞羅部 Sthavirāḥ; Sthaviranikāya; or Āryasthāvirāḥ. The school of the presiding elder, or elders. The two earliest sections of Buddhism were this (which developed into the Mahāsthavirāḥ) and the Mahāsānghikāḥ or 大衆部. At first they were not considered to be different schools, the 上座部 merely representing the intimate and older disciples of Śākyamuni and the 大衆 being the rest. It is said that a century later under Mahādeva 大天 a difference of opinion arose on certain doctrines. Three divisions are named as resulting, viz. Mahāvihāravāsinaḥ, Jetavanīyāḥ, and Abhayagiri-vāsinaḥ. These were in Ceylon. In course of time the eighteen Hīnayāna sects were developed. From the time of Aśoka four principal schools are counted as prevailing: Mahāsāṅghika, Sthavira, Mūlasarvāstivda, and Saṁmitīya. The following is a list of the eleven sects reckoned as of the 上座部: 說一切有部; 雪山; 犢子; 法上; 賢冑; 正量; 密林山; 化地; 法藏; 飮光; and 經量部. The Sthaviravādin is reputed as nearest to early Buddhism in its tenets, though it is said to have changed the basis of Buddhism from an agnostic system to a realistic philosophy. |
上恵良 see styles |
kamiera かみえら |
(place-name) Kamiera |
上江良 see styles |
kamiera かみえら |
(place-name) Kamiera |
上石寺 see styles |
kamiishidera / kamishidera かみいしでら |
(place-name) Kamiishidera |
上米良 see styles |
kanmera かんめら |
(place-name, surname) Kanmera |
上西寺 see styles |
kaminishidera かみにしでら |
(place-name) Kaminishidera |
上輩子 上辈子 see styles |
shàng bèi zi shang4 bei4 zi5 shang pei tzu |
one's ancestors; past generations; a former incarnation |
上野寺 see styles |
kaminodera かみのでら |
(place-name) Kaminodera |
上飯寺 see styles |
kaminiidera / kaminidera かみにいでら |
(place-name) Kaminiidera |
上高寺 see styles |
kamikoudera / kamikodera かみこうでら |
(place-name) Kamikoudera |
下さい see styles |
kudasai ください |
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (irregular imperative of くださる) (See くださる・1) please (give me); (expression) (2) (kana only) (honorific or respectful language) (after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please (do for me) |
下の寺 see styles |
shimonodera しものでら |
(place-name) Shimonodera |
下の平 see styles |
shitanodera したのでら |
(place-name) Shitanodera |
下一代 see styles |
xià yī dài xia4 yi1 dai4 hsia i tai |
the next generation |
下之寺 see styles |
shimonodera しものでら |
(place-name) Shimonodera |
下古寺 see styles |
shimofurutera しもふるてら |
(place-name) Shimofurutera |
下大寺 see styles |
shimoootera しもおおてら |
(place-name) Shimoootera |
下寺免 see styles |
shimoderamen しもでらめん |
(place-name) Shimoderamen |
下寺前 see styles |
shimoteramae しもてらまえ |
(place-name) Shimoteramae |
下寺尾 see styles |
shimoterao しもてらお |
(place-name) Shimoterao |
下寺島 see styles |
shimoterashima しもてらしま |
(place-name) Shimoterashima |
下寺崎 see styles |
shimoterazaki しもてらざき |
(place-name) Shimoterazaki |
下寺田 see styles |
shimoterada しもてらだ |
(place-name) Shimoterada |
下寺町 see styles |
shimoderamachi しもでらまち |
(place-name) Shimoderamachi |
下寺谷 see styles |
shimoteratani しもてらたに |
(place-name) Shimoteratani |
下峰寺 see styles |
shimominedera しもみねでら |
(place-name) Shimominedera |
下平良 see styles |
shimohera しもへら |
(place-name) Shimohera |
下恵良 see styles |
shimoera しもえら |
(place-name) Shimoera |
下手良 see styles |
shimodera しもでら |
(place-name) Shimodera |
下水道 see styles |
xià shuǐ dào xia4 shui3 dao4 hsia shui tao gesuidou / gesuido げすいどう |
sewer sewer; sewer system; sewerage; drain |
下江良 see styles |
shimoera しもえら |
(place-name) Shimoera |
下石寺 see styles |
shimoishidera しもいしでら |
(place-name) Shimoishidera |
下西寺 see styles |
shimonishidera しもにしでら |
(place-name) Shimonishidera |
下野寺 see styles |
shimonodera しものでら |
(place-name) Shimonodera |
下高寺 see styles |
shimokoudera / shimokodera しもこうでら |
(place-name) Shimokoudera |
不偸盜 不偸盗 see styles |
bù tōu dào bu4 tou1 dao4 pu t`ou tao pu tou tao fu chūtō |
adinnādāna-veramaṇī; the second of the ten commandments, Thou shalt not steal. |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
不合作 see styles |
bù hé zuò bu4 he2 zuo4 pu ho tso |
noncooperation |
不妄語 不妄语 see styles |
bù wàng yǔ bu4 wang4 yu3 pu wang yü fumō go |
musāvādā-veramaṇī, the fourth commandment, thou shalt not lie; no false speaking. |
不婬慾 不淫欲 see styles |
bù yín yù bu4 yin2 yu4 pu yin yü fuinyoku |
abrahamacaryā-veramaṇī, the third commandment, thou shalt not commit adultery, i. e. against fornication and adultery for the lay, and against all unchastity for the clerics. |
不定称 see styles |
futeishou / futesho ふていしょう |
(noun - becomes adjective with の) (1) {gramm} (e.g. だれ, どれ, どこ) indefinite pronoun; (can be adjective with の) (2) {logic} general |
不寛容 see styles |
fukanyou / fukanyo ふかんよう |
intolerance |
不帰岳 see styles |
kaerazutake かえらずたけ |
(personal name) Kaerazutake |
不帰嶮 see styles |
kaerazunoken かえらずのけん |
(place-name) Kaerazunoken |
不帰沢 see styles |
kaerazuzawa かえらずざわ |
(place-name) Kaerazuzawa |
不帰滝 see styles |
kaerazunotaki かえらずのたき |
(place-name) Kaerazunotaki |
不帰谷 see styles |
kaerazudani かえらずだに |
(place-name) Kaerazudani |
不得了 see styles |
bù dé liǎo bu4 de2 liao3 pu te liao |
desperately serious; disastrous; extremely; exceedingly |
不摂生 see styles |
fusessei / fusesse ふせっせい |
(noun or adjectival noun) (ant: 摂生) neglect of one's health; unhealthy living; intemperance |
不死身 see styles |
fujimi ふじみ |
(noun or adjectival noun) invulnerability; immortality; insensibility to pain |
不為過 不为过 see styles |
bù wéi guò bu4 wei2 guo4 pu wei kuo |
not an exaggeration; not excessive; not wide of the mark |
不祝儀 see styles |
bushuugi / bushugi ぶしゅうぎ |
sad occasion (esp. a funeral) |
不節制 see styles |
fusessei / fusesse ふせっせい |
intemperance; excesses |
不耐受 see styles |
bù nài shòu bu4 nai4 shou4 pu nai shou |
intolerance (for lactose, gluten or other foods) |
不見目 see styles |
mijime みじめ |
(irregular kanji usage) (adjectival noun) miserable; wretched; unhappy; sad; pitiable |
不謹慎 see styles |
fukinshin ふきんしん |
(noun or adjectival noun) imprudent; indiscreet; immodest; indecent; inconsiderate; inappropriate |
不識字 不识字 see styles |
bù shí zì bu4 shi2 zi4 pu shih tzu |
illiterate |
不足道 see styles |
bù zú dào bu4 zu2 dao4 pu tsu tao |
inconsiderable; of no consequence; not worth mentioning |
不養生 see styles |
fuyoujou / fuyojo ふようじょう |
(noun or adjectival noun) neglect of health; intemperance |
与田寺 see styles |
yodadera よだでら |
(place-name) Yodadera |
世も末 see styles |
yomosue よもすえ |
(exp,n) the end of the world; the world is beyond saving; there's no hope for the future; this degenerate age; what is this world coming to |
世代間 see styles |
sedaikan せだいかん |
(can be adjective with の) intergenerational |
世依羅 see styles |
seira / sera せいら |
(female given name) Seira |
世樂受 世乐受 see styles |
shì lè shòu shi4 le4 shou4 shih le shou seraku ju |
experience of worldly pleasures |
世永良 see styles |
seira / sera せいら |
(female given name) Seira |
世界語 世界语 see styles |
shì jiè yǔ shi4 jie4 yu3 shih chieh yü sekaigo せかいご |
Esperanto (1) (See 国際語・1) international language; world language; global lingua franca; (2) (See 国際補助語) constructed international auxiliary language (e.g. Esperanto) |
世絵良 see styles |
seera せえら |
(female given name) Seera |
世羅田 see styles |
serada せらだ |
(surname) Serada |
世羅町 see styles |
serachou / seracho せらちょう |
(place-name) Serachō |
世羅西 see styles |
seranishi せらにし |
(place-name) Seranishi |
世羅郡 see styles |
seragun せらぐん |
(place-name) Seragun |
世義寺 see styles |
segidera せぎでら |
(place-name) Segidera |
世良垣 see styles |
seragaki せらがき |
(personal name) Seragaki |
世良実 see styles |
serabi せらび |
(female given name) Serabi |
世良田 see styles |
serada せらだ |
(place-name, surname) Serada |
世良美 see styles |
serabi せらび |
(female given name) Serabi |
世良衣 see styles |
serai せらい |
(female given name) Serai |
世良譲 see styles |
serayuzuru せらゆずる |
(person) Sera Yuzuru (1932.3.10-2004.2.17) |
世衣来 see styles |
seira / sera せいら |
(female given name) Seira |
世衣良 see styles |
seira / sera せいら |
(female given name) Seira |
丘葦鴨 see styles |
okayoshigamo; okayoshigamo おかよしがも; オカヨシガモ |
(kana only) gadwall (Anas strepera) |
両国間 see styles |
ryoukokukan / ryokokukan りょうこくかん |
(can be adjective with の) between both countries; bilateral |
両差し see styles |
morozashi もろざし |
(sumo) deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Era" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.