Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10546 total results for your year-in year-out have abundance search in the dictionary. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

有商有量

see styles
yǒu shāng yǒu liàng
    you3 shang1 you3 liang4
yu shang yu liang
to talk things through (idiom); to have an exchange of views

有增有減


有增有减

see styles
yǒu zēng yǒu jiǎn
    you3 zeng1 you3 jian3
yu tseng yu chien
 uzō ugen
to have increase and decrease

有失遠迎


有失远迎

see styles
yǒu shī yuǎn yíng
    you3 shi1 yuan3 ying2
yu shih yüan ying
(polite) excuse me for not going out to meet you

有子存焉

see styles
yǒu zǐ cún yān
    you3 zi3 cun2 yan1
yu tzu ts`un yen
    yu tzu tsun yen
I still have sons, don't I?; fig. future generations will continue the work

有屁快放

see styles
yǒu pì kuài fàng
    you3 pi4 kuai4 fang4
yu p`i k`uai fang
    yu pi kuai fang
spit it out!; out with it!

有情緣慈


有情缘慈

see styles
yǒu qíng yuán cí
    you3 qing2 yuan2 ci2
yu ch`ing yüan tz`u
    yu ching yüan tzu
 ujō enji
Sentience gives rise to pity, or to have feeling causes pity.

有手有腳


有手有脚

see styles
yǒu shǒu yǒu jiǎo
    you3 shou3 you3 jiao3
yu shou yu chiao
lit. have hands have feet; to be able bodied (idiom); to have the ability to work

有機可乘


有机可乘

see styles
yǒu jī kě chéng
    you3 ji1 ke3 cheng2
yu chi k`o ch`eng
    yu chi ko cheng
to have an opportunity that one can exploit (idiom)

有沉有浮

see styles
yǒu chén yǒu fú
    you3 chen2 you3 fu2
yu ch`en yu fu
    yu chen yu fu
to have one's ups and downs

有的放矢

see styles
yǒu dì fàng shǐ
    you3 di4 fang4 shi3
yu ti fang shih
lit. to have a target in mind when shooting one's arrows (idiom); fig. to have a clear objective

有約在先


有约在先

see styles
yǒu yuē zài xiān
    you3 yue1 zai4 xian1
yu yüeh tsai hsien
to have a prior engagement

有色無膽


有色无胆

see styles
yǒu sè wú dǎn
    you3 se4 wu2 dan3
yu se wu tan
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action

有言実行

see styles
 yuugenjikkou / yugenjikko
    ゆうげんじっこう
(noun/participle) (yoji) carrying out one's words; being as good as one's word; making good on one's promise

有話快說


有话快说

see styles
yǒu huà kuài shuō
    you3 hua4 kuai4 shuo1
yu hua k`uai shuo
    yu hua kuai shuo
spit it out!

有錢有閑


有钱有闲

see styles
yǒu qián yǒu xián
    you3 qian2 you3 xian2
yu ch`ien yu hsien
    yu chien yu hsien
to have money and time; to be part of the leisure class; the idle rich

望塵莫及


望尘莫及

see styles
wàng chén mò jí
    wang4 chen2 mo4 ji2
wang ch`en mo chi
    wang chen mo chi
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior

望子成龍


望子成龙

see styles
wàng zǐ chéng lóng
    wang4 zi3 cheng2 long2
wang tzu ch`eng lung
    wang tzu cheng lung
lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life; to have great hopes for one's offspring; to give one's child the best education as a career investment

期成同盟

see styles
 kiseidoumei / kisedome
    きせいどうめい
association formed to carry out an objective

木戸御免

see styles
 kidogomen
    きどごめん
have a pass to; have access to

未與果界


未与果界

see styles
wèi yǔ guǒ jiè
    wei4 yu3 guo3 jie4
wei yü kuo chieh
 miyoka kai
realms where the effects have not yet been experienced

未解了者

see styles
wèi jiě liǎo zhě
    wei4 jie3 liao3 zhe3
wei chieh liao che
 mi geryō sha
those who have not understood

末広がり

see styles
 suehirogari
    すえひろがり
(1) (See 末広・すえひろ・1) spreading out like an open fan; (2) (See 末広・すえひろ・2) becoming prosperous; (3) (See 末広・すえひろ・3) folding fan; ceremonial folding fan

本を出す

see styles
 honodasu
    ほんをだす
(exp,v5s) to publish a book; to put out a book

本人負担

see styles
 honninfutan
    ほんにんふたん
paying for the purchase (expense) out of one's own pocket; being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.

本小利微

see styles
běn xiǎo lì wēi
    ben3 xiao3 li4 wei1
pen hsiao li wei
(of a small business) to have very little capital and very modest profits

本船渡し

see styles
 honsenwatashi
    ほんせんわたし
free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship); FOB

朽木可雕

see styles
xiǔ mù kě diāo
    xiu3 mu4 ke3 diao1
hsiu mu k`o tiao
    hsiu mu ko tiao
(idiom) even though a person may have shortcomings, there is still room for improvement

束手無策


束手无策

see styles
shù shǒu wú cè
    shu4 shou3 wu2 ce4
shu shou wu ts`e
    shu shou wu tse
lit. to have one's hands bound and be unable to do anything about it (idiom); fig. helpless in the face of a crisis

東坡肘子


东坡肘子

see styles
dōng pō zhǒu zi
    dong1 po1 zhou3 zi5
tung p`o chou tzu
    tung po chou tzu
Dongpo pork shoulder, traditional dish said to have been created by Northern Song dynasty writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡

杳無音信


杳无音信

see styles
yǎo wú yīn xìn
    yao3 wu2 yin1 xin4
yao wu yin hsin
to have no news whatever

林林總總


林林总总

see styles
lín lín zǒng zǒng
    lin2 lin2 zong3 zong3
lin lin tsung tsung
in great abundance; numerous

果實累累


果实累累

see styles
guǒ shí léi léi
    guo3 shi2 lei2 lei2
kuo shih lei lei
lit. prodigious abundance of fruit (idiom); fruit hangs heavy on the bough; fig. countless accomplishments; one great result after another

枯ればむ

see styles
 karebamu
    かればむ
(v5m,vi) to begin to wither; to begin to dry out

染み出す

see styles
 shimidasu
    しみだす
(Godan verb with "su" ending) to ooze (out); to seep

柔腸寸斷


柔肠寸断

see styles
róu cháng cùn duàn
    rou2 chang2 cun4 duan4
jou ch`ang ts`un tuan
    jou chang tsun tuan
lit. to feel as if one's intestines have been cut short; broken-hearted (idiom)

校外学習

see styles
 kougaigakushuu / kogaigakushu
    こうがいがくしゅう
out-of-school learning; off-campus learning

根絶やし

see styles
 nedayashi
    ねだやし
(1) rooting up (weeds, etc.); (2) eradication; rooting out; stamping out; getting rid of

梃子摺る

see styles
 tekozuru
    てこずる
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle

棄若敝屣


弃若敝屣

see styles
qì ruò bì xǐ
    qi4 ruo4 bi4 xi3
ch`i jo pi hsi
    chi jo pi hsi
to throw away like worn out shoes

棧山航海


栈山航海

see styles
zhàn shān háng hǎi
    zhan4 shan1 hang2 hai3
chan shan hang hai
to have a long and hard journey (idiom)

植物工場

see styles
 shokubutsukoujou / shokubutsukojo
    しょくぶつこうじょう
plant factory; closed growing system for year-round production of vegetables

業務遂行

see styles
 gyoumusuikou / gyomusuiko
    ぎょうむすいこう
business operations; performing a job; carrying out duties

極め出し

see styles
 kimedashi
    きめだし
(sumo) arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring

槨示雙趺


椁示双趺

see styles
guǒ shì shuāng fū
    guo3 shi4 shuang1 fu1
kuo shih shuang fu
 kaku ji sōfu
Śākyamuni's putting his foot out of his coffin

横たわる

see styles
 yokotawaru
    よこたわる
(v5r,vi) (1) to lie down; to stretch out; (v5r,vi) (2) to lie ahead (of danger, difficulty, etc.); to lie in wait

機械馬鹿

see styles
 kikaibaka
    きかいばか
skilled engineer or mechanic who is clumsy in all other matters; person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical

機能停止

see styles
 kinouteishi / kinoteshi
    きのうていし
(n,vs,vi) stopping functioning; being out of service

橫征暴斂


横征暴敛

see styles
héng zhēng bào liǎn
    heng2 zheng1 bao4 lian3
heng cheng pao lien
to tax by force and extort levies (idiom); to screw taxes out of the people by force

欲しがる

see styles
 hoshigaru
    ほしがる
(transitive verb) (See 欲しい・1) to appear to want to have (something); to obviously want; to seem to want; to indicate a wish for

欲得ずく

see styles
 yokutokuzuku
    よくとくずく
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating

欲得づく

see styles
 yokutokuzuku
    よくとくづく
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating

欲得尽く

see styles
 yokutokuzuku
    よくとくづく
carrying out mercenary deeds; having a mercenary attitude; calculating

歌会始め

see styles
 utakaihajime
    うたかいはじめ
annual New Year's poetry reading

止むなく

see styles
 yamunaku
    やむなく
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity

止む無く

see styles
 yamunaku
    やむなく
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity

正外部性

see styles
zhèng wài bù xìng
    zheng4 wai4 bu4 xing4
cheng wai pu hsing
positive influence, effect that people's doings or behavior have on others (society)

正月休み

see styles
 shougatsuyasumi / shogatsuyasumi
    しょうがつやすみ
New Year holidays

正月初一

see styles
zhēng yuè chū yī
    zheng1 yue4 chu1 yi1
cheng yüeh ch`u i
    cheng yüeh chu i
New Year's Day in the lunar calendar

正月太り

see styles
 shougatsubutori / shogatsubutori
    しょうがつぶとり
putting on weight over the New Year's holidays

正月映画

see styles
 shougatsueiga / shogatsuega
    しょうがつえいが
film shown over the New Year period

正月飾り

see styles
 shougatsukazari / shogatsukazari
    しょうがつかざり
New Year's decorations

此消彼長


此消彼长

see styles
cǐ xiāo bǐ zhǎng
    ci3 xiao1 bi3 zhang3
tz`u hsiao pi chang
    tzu hsiao pi chang
(idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game)

步履維艱


步履维艰

see styles
bù lǚ wéi jiān
    bu4 lu:3 wei2 jian1
pu lü wei chien
to have difficulty walking (idiom); to walk with difficulty

歯がうく

see styles
 hagauku
    はがうく
(exp,v5k) (1) to have one's teeth set on edge; (2) to get loose teeth

歯が浮く

see styles
 hagauku
    はがうく
(exp,v5k) (1) to have one's teeth set on edge; (2) to get loose teeth

歯ぎしり

see styles
 hagishiri
    はぎしり
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation

歯を抜く

see styles
 haonuku
    はをぬく
(exp,v5k) to pull teeth out; to extract a tooth

歲歲平安


岁岁平安

see styles
suì suì píng ān
    sui4 sui4 ping2 an1
sui sui p`ing an
    sui sui ping an
May you have peace year after year (New Year's greeting)

歳々年々

see styles
 saisainennen
    さいさいねんねん
(adv,n) (yoji) annually; every year; year in and year out; from year to year

歳の割に

see styles
 toshinowarini
    としのわりに
    sainowarini
    さいのわりに
(expression) for one's age; (suffix) considering he (she) is ... year's old

歳末商戦

see styles
 saimatsushousen / saimatsushosen
    さいまつしょうせん
(See 年末商戦) battle for sales at year-end; year-end shopping season

歳歳年年

see styles
 saisainennen
    さいさいねんねん
(adv,n) (yoji) annually; every year; year in and year out; from year to year

歷盡滄桑


历尽沧桑

see styles
lì jìn cāng sāng
    li4 jin4 cang1 sang1
li chin ts`ang sang
    li chin tsang sang
to have been through the hardships of life; to have been through the mill

歸依僧竟


归依僧竟

see styles
guī yī sēng jìng
    gui1 yi1 seng1 jing4
kuei i seng ching
 kie sō kyō
I have fully taken refuge in the Saṃgha

歸依法竟


归依法竟

see styles
guī yī fǎ jìng
    gui1 yi1 fa3 jing4
kuei i fa ching
 kie hō kyō
I have fully taken refuge in the Dharma

死ぬ気で

see styles
 shinukide
    しぬきで
(expression) all out; like hell; like crazy; desperately; expecting to die

死中求活

see styles
 shichuukyuukatsu / shichukyukatsu
    しちゅうきゅうかつ
(yoji) finding a way out of a potentially fatal situation; seeking a way out of a desperate situation

死灰復燃


死灰复燃

see styles
sǐ huī fù rán
    si3 hui1 fu4 ran2
ssu hui fu jan
lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence; something malevolent returns to haunt one

殘冬臘月


残冬腊月

see styles
cán dōng là yuè
    can2 dong1 la4 yue4
ts`an tung la yüeh
    tsan tung la yüeh
final days of the lunar year

殘年短景


残年短景

see styles
cán nián duǎn jǐng
    can2 nian2 duan3 jing3
ts`an nien tuan ching
    tsan nien tuan ching
at the end of the year (idiom)

殘渣餘孽


残渣余孽

see styles
cán zhā yú niè
    can2 zha1 yu2 nie4
ts`an cha yü nieh
    tsan cha yü nieh
evil elements who have escaped eradication

殴り倒す

see styles
 naguritaosu
    なぐりたおす
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out

段階評価

see styles
 dankaihyouka / dankaihyoka
    だんかいひょうか
(suffix) (after number N) graded on N steps; scored out of N

殺出重圍


杀出重围

see styles
shā chū chóng wéi
    sha1 chu1 chong2 wei2
sha ch`u ch`ung wei
    sha chu chung wei
to force one's way out of encirclement; to break through

殻を破る

see styles
 karaoyaburu
    からをやぶる
(exp,v5r) (idiom) to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself

每年一度

see styles
měi nián yī dù
    mei3 nian2 yi1 du4
mei nien i tu
once a year (every year)

毘摩羅詰


毘摩罗诘

see styles
pí mó luó jié
    pi2 mo2 luo2 jie2
p`i mo lo chieh
    pi mo lo chieh
 Bimarakitsu
鼻磨羅雞利帝; 維磨詰; Vimalakīrti, name of a disciple at Vaiśālī, whom Śākyamuni is said to have instructed, see the sūtra of this name.

毘柰耶藏


毗柰耶藏

see styles
pín ài yé zàng
    pin2 ai4 ye2 zang4
p`in ai yeh tsang
    pin ai yeh tsang
 binaya zō
The Vinayapiṭaka, the second portion of the Tripiṭaka, said to have been compiled by Upāli; cf. 律.

毛骨悚然

see styles
máo gǔ sǒng rán
    mao2 gu3 song3 ran2
mao ku sung jan
to have one's hair stand on end (idiom); to feel one's blood run cold

毫無效果


毫无效果

see styles
háo wú xiào guǒ
    hao2 wu2 xiao4 guo3
hao wu hsiao kuo
to no avail; achieving nothing; totally ineffective; to have no effect; to fall flat (esp. of joke or speech that is completely ignored)

民不聊生

see styles
mín bù liáo shēng
    min2 bu4 liao2 sheng1
min pu liao sheng
(idiom) the people have no way to make a living (from Records of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4])

民間外交

see styles
 minkangaikou / minkangaiko
    みんかんがいこう
popular diplomacy; public diplomacy; people's diplomacy; diplomacy carried out by non-government officials

気がある

see styles
 kigaaru / kigaru
    きがある
(exp,v5r-i) to have an interest (in something); to feel inclined (toward doing something)

気がする

see styles
 kigasuru
    きがする
(exp,vs-i) (1) to feel (as if); to have a feeling (that); to have a hunch (that); to get a sense (that); (exp,vs-i) (2) (after a verb; usu. in the negative) to feel like doing; to want to do

気が回る

see styles
 kigamawaru
    きがまわる
(exp,v5r) (1) to be attentive to small details; (exp,v5r) (2) to be attentive to others (or others' concerns); (exp,v5r) (3) to have one's mind turn groundlessly to something negative

気づかう

see styles
 kizukau
    きづかう
(v5u,vi) to worry about; to feel anxious about; to have apprehensions of

気を回す

see styles
 kiomawasu
    きをまわす
(exp,v5s) to read too much into things; to get wrong ideas by letting one's imagination run wild; to have a groundless suspicion

気を失う

see styles
 kioushinau / kioshinau
    きをうしなう
(exp,v5u) to lose consciousness; to faint; to black out

気を引く

see styles
 kiohiku
    きをひく
(exp,v5k) (1) to attract someone's affection; (exp,v5k) (2) to sound out somebody; (exp,v5k) (3) to get one's hooks into

氣宇軒昂


气宇轩昂

see styles
qì yǔ xuān áng
    qi4 yu3 xuan1 ang2
ch`i yü hsüan ang
    chi yü hsüan ang
to have an imposing or impressive appearance; impressive appearance; straight and impressive looking

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary