Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7398 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

法華三部經


法华三部经

see styles
fǎ huá sān bù jīng
    fa3 hua2 san1 bu4 jing1
fa hua san pu ching
 hokke sanbu kyō
Three-part Lotus Sūtra

洞山麻三斤

see styles
dòng shān má sān jīn
    dong4 shan1 ma2 san1 jin1
tung shan ma san chin
 Tōzan ma sangin
Dongshan's three pounds of flax

流轉三界中


流转三界中

see styles
liú zhuǎn sān jiè zhōng
    liu2 zhuan3 san1 jie4 zhong1
liu chuan san chieh chung
 ruten sankai chū
in the round of rebirth in the three realms

浄土三部経

see styles
 joudosanbukyou / jodosanbukyo
    じょうどさんぶきょう
(See 無量寿経,阿弥陀経,観無量寿経) three major sutras of Pure Land Buddhism; (person) Jōdo Sanbukyō

浄玻璃の鏡

see styles
 jouharinokagami / joharinokagami
    じょうはりのかがみ
(expression) {Buddh} (See 閻魔) mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds

淨土三部經


淨土三部经

see styles
jìng tǔ sān bù jīng
    jing4 tu3 san1 bu4 jing1
ching t`u san pu ching
    ching tu san pu ching
 Jōdo sanbu kyō
three principal texts of the Pure Land tradition

混ぜっ返す

see styles
 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

Variations:
溜飲
留飲

 ryuuin / ryuin
    りゅういん
(1) acid reflux; bile reflux; pyrosis; stomach acid (when it enters the esophagus); heartburn; indigestion; water brash; (2) (See 溜飲を下げる,溜飲が下がる) gloating; gratification; satisfaction

漏盡智證明


漏尽智证明

see styles
lòu jìn zhì zhèng míng
    lou4 jin4 zhi4 zheng4 ming2
lou chin chih cheng ming
 rojinchi shōmyō
wisdom of the extinction of contamination

為人民服務


为人民服务

see styles
wèi rén mín fú wù
    wei4 ren2 min2 fu2 wu4
wei jen min fu wu
Serve the People!, CCP political slogan

Variations:
烏丸
烏桓

 ugan
    うがん
Wuhuan (proto-Mongolic nomadic people)

烏茲別克族


乌兹别克族

see styles
wū zī bié kè zú
    wu1 zi1 bie2 ke4 zu2
wu tzu pieh k`o tsu
    wu tzu pieh ko tsu
the Uzbek people (race)

無上正徧智


无上正徧智

see styles
wú shàng zhèng biàn zhì
    wu2 shang4 zheng4 bian4 zhi4
wu shang cheng pien chih
 mujō shō hen chi
or 無上正徧道 or 無上正徧覺, the last being the later tr., anuttara-samyak-saṃbodhi, supreme perfect enlightenment, or wisdom.

無上正遍智


无上正遍智

see styles
wú shàng zhèng biàn zhì
    wu2 shang4 zheng4 bian4 zhi4
wu shang cheng pien chih
 mujō shō hen chi
unsurpassed correct universal wisdom

無二亦無三


无二亦无三

see styles
wú èr yì wú sān
    wu2 er4 yi4 wu2 san1
wu erh i wu san
 mu ni yaku mu san
neither two nor three [vehicles]

無利不起早


无利不起早

see styles
wú lì bù qǐ zǎo
    wu2 li4 bu4 qi3 zao3
wu li pu ch`i tsao
    wu li pu chi tsao
(saying) people don't get up early unless there is some benefit in doing so; won't lift a finger unless there's something in it for oneself

Variations:
熊襲
熊曾

 kumaso
    くまそ
Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)

牆倒眾人推


墙倒众人推

see styles
qiáng dǎo zhòng rén tuī
    qiang2 dao3 zhong4 ren2 tui1
ch`iang tao chung jen t`ui
    chiang tao chung jen tui
lit. when a wall is about to collapse, everybody gives it a shove (idiom); fig. everybody hits a man who is down

特定障害者

see styles
 tokuteishougaisha / tokuteshogaisha
    とくていしょうがいしゃ
{law} specified persons with disabilities; people with severe disabilities that significantly impact their daily life

犇めき合う

see styles
 hishimekiau
    ひしめきあう
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion

狩り集める

see styles
 kariatsumeru
    かりあつめる
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise

Variations:
狩る
猟る

 karu
    かる
(transitive verb) (1) to hunt (animals); (transitive verb) (2) to search (for a criminal); (transitive verb) (3) to go looking for (flowers, etc.); to gather (mushrooms); to pick (berries)

独活の大木

see styles
 udonotaiboku
    うどのたいぼく
(expression) good for nothing (of people); derived from a large 'udo' plant being of no use (only the young, tender, plant can be eaten)

猿の尻笑い

see styles
 sarunoshiriwarai
    さるのしりわらい
(exp,n) (idiom) the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks

Variations:
男波
男浪

 onami
    おなみ
bigger wave (when there are multiple waves); larger wave

番茶も出花

see styles
 banchamodebana
    ばんちゃもでばな
(expression) (abbreviation) (proverb) (See 鬼も十八番茶も出花) even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth; even coarse tea tastes good when freshly brewed

異生羝羊心


异生羝羊心

see styles
yì shēng dī yáng xīn
    yi4 sheng1 di1 yang2 xin1
i sheng ti yang hsin
 ishō teiyō shin
Common 'butting goat', or animal, propensities for food and lust.

病急亂投醫


病急乱投医

see styles
bìng jí luàn tóu yī
    bing4 ji2 luan4 tou2 yi1
ping chi luan t`ou i
    ping chi luan tou i
lit. to turn to any doctor one can find when critically ill (idiom); fig. to try anyone or anything in a crisis

盗人の昼寝

see styles
 nusubitonohirune
    ぬすびとのひるね
(expression) (proverb) there's a reason behind every action; a burglar's midday nap (is taken so that he can rob people's houses in the night)

目が据わる

see styles
 megasuwaru
    めがすわる
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes

目のやり場

see styles
 menoyariba
    めのやりば
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes)

目の遣り場

see styles
 menoyariba
    めのやりば
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes)

相合い駕籠

see styles
 aiaikago
    あいあいかご
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)

眼が据わる

see styles
 megasuwaru
    めがすわる
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes

知一切法智

see styles
zhī yī qiè fǎ zhì
    zhi1 yi1 qie4 fa3 zhi4
chih i ch`ieh fa chih
    chih i chieh fa chih
 chi issai hōchi
The Buddha-wisdom of knowing every thing or method (of salvation).

Variations:
知勇
智勇

 chiyuu / chiyu
    ちゆう
wisdom and courage

Variations:
知慮
智慮

 chiryo
    ちりょ
foresight; wisdom; sagacity

Variations:
知歯
智歯

 chishi
    ちし
(See 親知らず・1) wisdom tooth

Variations:
知者
智者

 chisha; chisa(ok)
    ちしゃ; ちさ(ok)
(1) sage; wise man; wise person; man of wisdom; (2) {Buddh} (esp. 智者) buddha; bodhisattva; enlightened priest

石油ピーク

see styles
 sekiyupiiku / sekiyupiku
    せきゆピーク
peak oil (date when the peak of the world's petroleum production rate is reached)

社会的弱者

see styles
 shakaitekijakusha
    しゃかいてきじゃくしゃ
the socially vulnerable; the weak of society; socially disadvantaged people

Variations:
禅知
禅智

 zenchi
    ぜんち
(1) {Buddh} wisdom obtained from meditation; (2) {Buddh} wisdom and meditation

Variations:
窺う
覗う

 ukagau
    うかがう
(transitive verb) (1) (kana only) to peep (through); to peek; to examine (esp. covertly); (transitive verb) (2) (kana only) to await (one's chance); (transitive verb) (3) (kana only) (usu. used passively) to guess; to infer; to gather; to surmise

納縛僧伽藍


纳缚僧伽蓝

see styles
nà fú sēng qié lán
    na4 fu2 seng1 qie2 lan2
na fu seng ch`ieh lan
    na fu seng chieh lan
 Nōba sōkaran
Navasaṅghārāma. 'An ancient monastery near Baktra, famous for three relics of Śākyamuni (a tooth, basin, and staff).' Eitel.

結びの三番

see styles
 musubinosanban
    むすびのさんばん
{sumo} final three bouts of the tournament day

給臉不要臉


给脸不要脸

see styles
gěi liǎn bù yào liǎn
    gei3 lian3 bu4 yao4 lian3
kei lien pu yao lien
(coll.) to respond with arrogance or disrespect when shown courtesy; to abuse sb's goodwill

維新の三傑

see styles
 ishinnosanketsu
    いしんのさんけつ
(exp,n) (hist) three great nobles of the Restoration; three statesmen (Okubo Toshimichi, Saigo Takamori and Kido Takayoshi) who played an important role during the Meiji Restoration

群れ集まる

see styles
 mureatsumaru
    むれあつまる
(Godan verb with "ru" ending) to gather in large groups

羯磨曼荼羅

see styles
 katsumamandara
    かつままんだら
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) karma mandala (in Shingon); three-dimensional mandala with a sculpture of each deity

老人ホーム

see styles
 roujinhoomu / rojinhoomu
    ろうじんホーム
retirement home; old people's home; senior citizens' home

聞思修三慧


闻思修三慧

see styles
wén sī xiū sān huì
    wen2 si1 xiu1 san1 hui4
wen ssu hsiu san hui
 bunshishu san'e
three kinds of wisdom of hearing, contemplating, and meditating

背が伸びる

see styles
 seganobiru
    せがのびる
(exp,v1) to grow taller (of people)

Variations:
胴二
筒二

 douni / doni
    どうに
{hanaf} second player (out of three); player that goes after the dealer

臨時抱佛腳


临时抱佛脚

see styles
lín shí bào fó jiǎo
    lin2 shi2 bao4 fo2 jiao3
lin shih pao fo chiao
(idiom) see 抱佛腳|抱佛脚[bao4 fo2jiao3]

自々公3党

see styles
 jijikousantou / jijikosanto
    じじこうさんとう
(abbreviation) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自在天外道

see styles
zì zài tiān wài dào
    zi4 zai4 tian1 wai4 dao4
tzu tsai t`ien wai tao
    tzu tsai tien wai tao
 Jizaiten gedō
Śivaites, who ascribed creation and destruction to Śiva, and that all things form his body, space his head, sun and moon his eyes, earth his body, rivers and seas his urine, mountains his fæces, wind his life, fire his heat, and all living things the vermin on his body. This sect is also known as the 自在等因宗. Śiva is represented with eight arms, three eyes, sitting on a bull.

自自公3党

see styles
 jijikousantou / jijikosanto
    じじこうさんとう
(abbreviation) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自自公連立

see styles
 jijikourenritsu / jijikorenritsu
    じじこうれんりつ
(abbreviation) (See 自自公3党) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自覺慧境界


自觉慧境界

see styles
zì jué huì jìng jiè
    zi4 jue2 hui4 jing4 jie4
tzu chüeh hui ching chieh
 jikakue kyōgai
realm of self-realized wisdom

自転車操業

see styles
 jitenshasougyou / jitenshasogyo
    じてんしゃそうぎょう
barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)

般若到彼岸

see styles
bō rě dào bǐ àn
    bo1 re3 dao4 bi3 an4
po je tao pi an
 hannya tōhigan
perfection of wisdom

般若波羅密


般若波罗密

see styles
bō rě bō luó mì
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4
po je po lo mi
prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra)

般若波羅蜜


般若波罗蜜

see styles
bō rě bō luó mì
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4
po je po lo mi
 hannyaharamitsu
    はんにゃはらみつ
{Buddh} prajna-paramita (perfection of wisdom)
(般若波羅蜜多) prajñā-pāramitā, The acme of wisdom, enabling one to reach the other shore, i.e. wisdom for salvation; the highest of the six paramitas, the virtue of wisdom as the notes a knowledge of the illusory character of everything earthly, and destroys error, ignorance, prejudice, and heresy. For the sutra of this name see below.

若かりし頃

see styles
 wakarishikoro
    わかりしころ
(exp,n) one's younger days; when one was young

菩薩三聚戒


菩萨三聚戒

see styles
pú sà sān jù jiè
    pu2 sa4 san1 ju4 jie4
p`u sa san chü chieh
    pu sa san chü chieh
 bosatsu sanju kai
three groups of Mahayana precepts

Variations:
蒸民
烝民

 joumin / jomin
    じょうみん
the masses; the people

薰蕕不同器


薰莸不同器

see styles
xūn yóu bù tóng qì
    xun1 you2 bu4 tong2 qi4
hsün yu pu t`ung ch`i
    hsün yu pu tung chi
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom); bad people and good people do not mix

蘊處界三科


蕴处界三科

see styles
yùn chù jiè sān kē
    yun4 chu4 jie4 san1 ke1
yün ch`u chieh san k`o
    yün chu chieh san ko
 unshokai sanka
three categories of the five skandhas 五蘊, twelve loci 十二處, and eighteen realms

Variations:
蛋民
蜑民

 tanmin
    たんみん
Tanka people (of southern China)

Variations:
蟇目
引目

 hikime
    ひきめ
(abbr. of 響目) large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits)

Variations:
衆知
衆智

 shuuchi / shuchi
    しゅうち
(1) the wisdom of the many; (can be adjective with の) (2) (衆知 only) (obsolete) (See 周知) well-known

覆巢無完卵


覆巢无完卵

see styles
fù cháo wú wán luǎn
    fu4 chao2 wu2 wan2 luan3
fu ch`ao wu wan luan
    fu chao wu wan luan
lit. when the nest overturns no egg remains intact; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)

見はからう

see styles
 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

見も知らぬ

see styles
 mimoshiranu
    みもしらぬ
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger)

Variations:
誰々
誰誰

 daredare
    だれだれ
(pronoun) (1) so-and-so; (pronoun) (2) who?; which people?

諦めがいい

see styles
 akiramegaii / akiramegai
    あきらめがいい
(exp,adj-ix) (See 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser

Variations:
諸々
諸諸

 moromoro
    もろもろ
all kinds of things; various things; large number of people

貪欲卽菩提


贪欲卽菩提

see styles
tān yù jí pú tí
    tan1 yu4 ji2 pu2 ti2
t`an yü chi p`u t`i
    tan yü chi pu ti
 tonyoku soku bodai
avaricious desire and bodhi-wisdom are indivisible

買い物難民

see styles
 kaimononanmin
    かいものなんみん
person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport); people who have been cut off from the retail sector; shopping refugee

賢者タイム

see styles
 kenjataimu
    けんじゃタイム
(slang) (joc) post-coital clarity; period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly

賢者モード

see styles
 kenjamoodo
    けんじゃモード
(slang) (joc) post-coital clarity; period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly

Variations:
賤民
賎民

 senmin
    せんみん
lowly people (esp. as a caste); humble people

足下を見る

see styles
 ashimotoomiru
    あしもとをみる
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly

足元を見る

see styles
 ashimotoomiru
    あしもとをみる
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly

路上生活者

see styles
 rojouseikatsusha / rojosekatsusha
    ろじょうせいかつしゃ
homeless people (living on the street)

踏鞴を踏む

see styles
 tataraofumu
    たたらをふむ
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter

蹈鞴を踏む

see styles
 tataraofumu
    たたらをふむ
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter

Variations:


 bara
    ばら
(suffix noun) suffixed to words indicating a class of people to create a plural (esp. in impolite contexts)

辯才無礙慧


辩才无碍慧

see styles
biàn cái wú ài huì
    bian4 cai2 wu2 ai4 hui4
pien ts`ai wu ai hui
    pien tsai wu ai hui
 benzai muge e
unimpeded wisdom of rhetorical skill

Variations:
返り
反り

 kaeri
    かえり
(1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese; (4) lapel

迦葉三兄弟


迦叶三兄弟

see styles
jiā yè sān xiōng dì
    jia1 ye4 san1 xiong1 di4
chia yeh san hsiung ti
 Kashō san kyōdai
three Kāśyapa brothers

追い出し屋

see styles
 oidashiya
    おいだしや
people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings

造化の三神

see styles
 zoukanosanshin; zoukanosanjin / zokanosanshin; zokanosanjin
    ぞうかのさんしん; ぞうかのさんじん
(exp,n) the three creator gods (Amanominakanushi no Kami, Takamimusuhi no Kami and Kamimusuhi no Kami)

道行般若經


道行般若经

see styles
dào xíng bō rě jīng
    dao4 xing2 bo1 re3 jing1
tao hsing po je ching
 Dōgyō hannya kyō
Wisdom Scripture of Practicing Enlightenment

邯鄲の歩み

see styles
 kantannoayumi
    かんたんのあゆみ
(expression) like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk

鄙惡者同居


鄙恶者同居

see styles
bì è zhě tóng jū
    bi4 e4 zhe3 tong2 ju1
pi o che t`ung chü
    pi o che tung chü
 hiakusha dōkyo
living together with vile people

醜人多作怪


丑人多作怪

see styles
chǒu rén duō zuò guài
    chou3 ren2 duo1 zuo4 guai4
ch`ou jen to tso kuai
    chou jen to tso kuai
ugly people will do all kinds of weird things to get attention (idiom)

重しをする

see styles
 omoshiosuru
    おもしをする
(exp,vs-i) (See 重し) to place a weight upon (e.g. when making pickles); to press (down)

金剛般若経

see styles
 kongouhannyakyou / kongohannyakyo
    こんごうはんにゃきょう
(abbreviation) {Buddh} (See 金剛般若波羅蜜多経) Diamond Wisdom Sutra; Diamond Sutra

長く暑い夏

see styles
 nagakuatsuinatsu
    ながくあついなつ
(ev) Long, hot summer (of 1967, when race riots occurred in many cities in the US); (ev) Long, hot summer (of 1967, when race riots occurred in many cities in the US)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary