I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
賴校族 赖校族 see styles |
lài xiào zú lai4 xiao4 zu2 lai hsiao tsu |
campus dwellers (slang); graduates who cannot break away from campus life |
賴清德 赖清德 see styles |
lài qīng dé lai4 qing1 de2 lai ch`ing te lai ching te |
William Lai Ching-te (1959-), Taiwanese DPP politician, vice president of the Republic of China from 2020 |
購物節 see styles |
gòu wù jié gou4 wu4 jie2 kou wu chieh |
shopping festival; large-scale promotional sales event (e.g. Singles' Day 雙十一|双十一[Shuang1 Shi2 yi1]) |
贖罪日 赎罪日 see styles |
shú zuì rì shu2 zui4 ri4 shu tsui jih |
Yom Kippur or Day of Atonement (Jewish holiday) |
赤べこ see styles |
akabeko あかべこ |
akabeko; toy from Fukushima prefecture in the shape of a red cow, also used as a talisman against smallpox |
赤口日 see styles |
chì kǒu rì chi4 kou3 ri4 ch`ih k`ou jih chih kou jih |
third day of the lunar year (inauspicious for visits because arguments happen easily on that day) |
赤富士 see styles |
akafuji あかふじ |
red Fuji; Mount Fuji appearing red because of the sun's rays (typically in the early morning from late summer to early autumn); (given name) Akafuji |
赤新聞 see styles |
akashinbun あかしんぶん |
(from the reddish color of the Yorozu Chōhō's newsprint) scandal sheet; gutter press; yellow press |
赤福餅 see styles |
akafukumochi あかふくもち |
(See 餡こ・あんこ・1) anko-coated mochi (from Ise, Mie pref.) |
赤芽芋 see styles |
akameimo; akameimo / akamemo; akamemo あかめいも; アカメイモ |
(kana only) type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes |
赤電車 see styles |
akadensha あかでんしゃ |
last train (of the day) |
走行会 see styles |
soukoukai / sokokai そうこうかい |
track meet (non-competitive driving on a race course); track day; track event |
起床氣 起床气 see styles |
qǐ chuáng qì qi3 chuang2 qi4 ch`i ch`uang ch`i chi chuang chi |
grumpiness resulting from poor sleep; irritability in the morning |
超展開 see styles |
choutenkai / chotenkai ちょうてんかい |
(colloquialism) abrupt plot change; unexpected story development; story development from out of left field |
趕明兒 赶明儿 see styles |
gǎn míng r gan3 ming2 r5 kan ming r |
(coll.) some day; one of these days |
趙紫陽 赵紫阳 see styles |
zhào zǐ yáng zhao4 zi3 yang2 chao tzu yang |
Zhao Ziyang (1919-2005), PRC reforming politician, general secretary of Chinese Communist Party 1987-1989, held under house arrest from 1989 to his death, and non-person since then |
足払い see styles |
ashibarai あしばらい |
{MA} ashibarai; foot sweep; sweeping one's opponent's legs from under them (judo, etc.) |
足抜き see styles |
ashinuki あしぬき |
(1) (obsolete) geisha, prostitute, etc. absconding without repaying indenture loans; (2) (archaism) escape from a difficult situation; (3) (archaism) (See 抜き足) stealthy footsteps |
足抜け see styles |
ashinuke あしぬけ |
breaking one's ties (with); breaking off (from); pulling out (of) |
趴趴走 see styles |
pā pā zǒu pa1 pa1 zou3 p`a p`a tsou pa pa tsou |
(Tw) to wander about; to roam around freely (from Taiwanese 拋拋走, Tai-lo pr. [pha-pha-tsáu]) |
跋難陀 跋难陀 see styles |
bán án tuó ban2 an2 tuo2 pan an t`o pan an to Batsunanda |
Upananda, a disciple who rejoiced over the Buddha's death because it freed the disciples from restraint. A nāga king. |
跨越式 see styles |
kuà yuè shì kua4 yue4 shi4 k`ua yüeh shih kua yüeh shih |
breakthrough; going beyond; leap-forward; unusual new development |
路轉粉 路转粉 see styles |
lù zhuǎn fěn lu4 zhuan3 fen3 lu chuan fen |
(Internet slang) to go from being indifferent to being a big fan |
踏出す see styles |
fumidasu ふみだす |
(transitive verb) (1) to step forward; to step forth; to advance; (2) to start; to embark on; to set forth on; to take steps toward |
身上り see styles |
miagari みあがり |
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
身揚り see styles |
miagari みあがり |
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
躲不起 see styles |
duǒ bu qǐ duo3 bu5 qi3 to pu ch`i to pu chi |
can't avoid; can't hide from; unavoidable |
車輪石 see styles |
sharinseki しゃりんせき |
circular stone or jasper ornament from the Kofun era |
転落死 see styles |
tenrakushi てんらくし |
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall |
軽目焼 see styles |
karumeyaki カルメやき |
(ateji / phonetic) honeycomb toffee; sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda |
軽鬆土 see styles |
keisoudo / kesodo けいそうど |
(1) loam; humus; (2) soil formed from fine volcanic ash |
轉關係 转关系 see styles |
zhuǎn guān xi zhuan3 guan1 xi5 chuan kuan hsi |
to transfer (from one unit to another) |
辞する see styles |
jisuru じする |
(vs-s,vi) (1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (vs-s,vt) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (vs-s,vt) (3) to decline; to turn down; to refuse; (vs-s,vt) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing |
辣妹子 see styles |
là mèi zi la4 mei4 zi5 la mei tzu |
sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan) |
辰の日 see styles |
tatsunohi たつのひ |
day of the Dragon |
農民工 农民工 see styles |
nóng mín gōng nong2 min2 gong1 nung min kung nouminkou / nominko のうみんこう |
migrant worker (who moved from a rural area of China to a city to find work) (See 民工) migrant worker from the countryside (in China) |
近代史 see styles |
jìn dài shǐ jin4 dai4 shi3 chin tai shih kindaishi きんだいし |
modern history (for China, from the Opium Wars until the fall of the Qing Dynasty, i.e. mid-19th to early 20th century) modern history |
近点角 see styles |
kintenkaku きんてんかく |
{astron} anomaly; angular distance of a planet from its perihelion as seen from the sun |
近現代 see styles |
kingendai きんげんだい |
the modern era; present day |
返り血 see styles |
kaerichi かえりち |
spurt of blood (from one's victim) |
返礼品 see styles |
henreihin / henrehin へんれいひん |
(1) thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.); (2) (See ふるさと納税) thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program) |
追出し see styles |
oidashi おいだし |
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.) |
追物射 see styles |
onmonoi おんものい omonoi おものい oimonoi おいものい |
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback |
退法相 see styles |
tuì fǎ xiàng tui4 fa3 xiang4 t`ui fa hsiang tui fa hsiang taihōsō |
the aspect of backsliding from the dharma |
送り足 see styles |
okuriashi おくりあし |
(1) {sumo} stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss; (2) {MA} okuriashi; forward or backward foot movement (kendo); (3) {MA} moving in accordance with opponent's footwork (judo) |
逃げ得 see styles |
nigetoku にげとく |
profiting by escaping (from punishment, payment, etc.) |
逃亡犯 see styles |
toubouhan / tobohan とうぼうはん |
(abbreviation) (See 逃亡犯罪人・とうぼうはんざいにん) fugitive from justice; fugitive criminal |
逃避行 see styles |
touhikou / tohiko とうひこう |
runaway trip; journey of escape; flight from the world |
逆ナン see styles |
gyakunan ぎゃくナン |
(noun/participle) (slang) (from 逆+ナンパ) women picking up men |
逆光線 see styles |
gyakkousen; gyakukousen / gyakkosen; gyakukosen ぎゃっこうせん; ぎゃくこうせん |
(See 逆光) backlight (in photography, etc.); illumination (of the subject) from behind |
逋沙他 see styles |
bū shā tā bu1 sha1 ta1 pu sha t`a pu sha ta hoshata |
upavasatha, a fast day. |
透き間 see styles |
sukima すきま |
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness |
途端に see styles |
totanni とたんに |
(adverb) just as; right after; in the act of; as soon as; at that moment |
這會兒 这会儿 see styles |
zhè huì r zhe4 hui4 r5 che hui r |
(coll.) now; this moment; also pr. [zhe4 hui3 r5] |
通し券 see styles |
tooshiken とおしけん |
(See 通し切符・2) ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances); season ticket; through ticket |
通学生 see styles |
tsuugakusei / tsugakuse つうがくせい |
(ant: 下宿生) day student; commuting student |
通学路 see styles |
tsuugakuro / tsugakuro つうがくろ |
school route; street for students going to and from school (esp. on foot) |
通用音 see styles |
tsuuyouon / tsuyoon つうようおん |
(See 慣用音) popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese) |
通緝犯 通缉犯 see styles |
tōng jī fàn tong1 ji1 fan4 t`ung chi fan tung chi fan |
wanted criminal; fugitive (from the law) |
連れ子 see styles |
tsureko つれこ |
child from previous marriage; child brought by a second spouse; (female given name) Tsureko |
週一日 see styles |
shuuichinichi / shuichinichi しゅういちにち |
(expression) one day a week |
週休制 see styles |
shuukyuusei / shukyuse しゅうきゅうせい |
six-day workweek system |
進める see styles |
susumeru すすめる |
(transitive verb) (1) to advance; to move forward; to put (a clock, watch) forward; (transitive verb) (2) to carry forward (plans, work, etc.); to proceed with; to make progress in; to further; to advance; to hasten; to speed up; (transitive verb) (3) to raise; to elevate; to promote; to develop; to stimulate (e.g. one's appetite) |
逸れる see styles |
hagureru はぐれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to lose sight of (one's companions); to stray from; (aux-v,v1) (2) (kana only) (after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる) to miss (one's chance to ...) |
遅場米 see styles |
osobamai おそばまい |
(See 早場米) rice from a late harvest; late rice |
運動会 see styles |
undoukai / undokai うんどうかい |
athletic meet (esp. at a school); sports day; field day; sports festival |
運動率 see styles |
undouritsu / undoritsu うんどうりつ |
motility (usu. sperm); moment |
過労死 see styles |
karoushi / karoshi かろうし |
(n,vs,vi) karōshi; death from overwork |
過勞死 过劳死 see styles |
guò láo sǐ guo4 lao2 si3 kuo lao ssu |
karoshi (loanword from Japanese), death from overwork |
過勞肥 过劳肥 see styles |
guò láo féi guo4 lao2 fei2 kuo lao fei |
overweight from overwork (the supposition that white collar workers become fat as a consequence of factors associated with being under pressure at work, including irregular diet, lack of exercise and inadequate rest) |
過庭錄 过庭录 see styles |
guò tíng lù guo4 ting2 lu4 kuo t`ing lu kuo ting lu |
lit. Notes on Passing the Hall, historical jottings by 12th century Southern Song poet Fan Gongcheng 范公偁[Fan4 Gong1 cheng1], containing moral instructions derived from great men of Song dynasty |
道の中 see styles |
michinonaka みちのなか |
(exp,n) (archaism) (See 道の口,道の後) part of a province midway from the capital |
道の尻 see styles |
michinoshiri みちのしり |
(archaism) the part of a province furthest from the capital |
道の後 see styles |
michinoshiri みちのしり |
(archaism) the part of a province furthest from the capital |
道徳上 see styles |
doutokujou / dotokujo どうとくじょう |
(adverb) (1) morally; from a moral point of view; (can be adjective with の) (2) moral (issue, responsibility, etc.); ethical |
遷宮祭 see styles |
senguusai / sengusai せんぐうさい |
(See 式年遷宮祭) transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is moved from one building to another) |
選挙日 see styles |
senkyobi せんきょび |
election day |
避風塘 避风塘 see styles |
bì fēng táng bi4 feng1 tang2 pi feng t`ang pi feng tang |
typhoon shelter (a cove where boats shelter from strong winds and rough seas, esp. in Hong Kong); (attributive) typhoon shelter-style, a cooking method associated with those who lived on boats in the coves, where crab, prawn or other meat is fried and flavored with spices and black beans |
那摩溫 那摩温 see styles |
nà mó wēn na4 mo2 wen1 na mo wen |
foreman (pidgin derived from "number one", rendered in hanzi) (old) |
部落民 see styles |
burakumin ぶらくみん |
(sensitive word) (See 被差別部落民) burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) |
郷友会 see styles |
kyouyuukai / kyoyukai きょうゆうかい |
social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa) |
鄉人子 乡人子 see styles |
xiāng rén zǐ xiang1 ren2 zi3 hsiang jen tzu |
young fellow countryman; young person from the same village |
鄙離る see styles |
hinasakaru; hinazakaru ひなさかる; ひなざかる |
(v4r,vi) (archaism) to be far away from the city; to be remote |
酉の市 see styles |
torinoichi とりのいち |
tori-no-ichi (held at Ōtori Shrine on each day of the Rooster in November) |
酉の待 see styles |
torinomachi とりのまち |
(archaism) Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November) |
酉の日 see styles |
torinohi とりのひ |
Bird Day; Day of the Bird |
酉の町 see styles |
torinomachi とりのまち |
(archaism) Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November) |
配達日 see styles |
baitatsubi ばいたつび |
delivery day |
酒鬼酒 see styles |
jiǔ guǐ jiǔ jiu3 gui3 jiu3 chiu kuei chiu |
Jiugui Liquor, liquor company from 吉首[Ji2 shou3] |
酥油花 see styles |
sū yóu huā su1 you2 hua1 su yu hua |
butter sculpture (Tibetan art form using paint derived from milk products) |
酥油茶 see styles |
sū yóu chá su1 you2 cha2 su yu ch`a su yu cha |
butter tea (Tibetan, Mongolian etc drink derived from milk) |
酷暑日 see styles |
kokushobi こくしょび |
(1) (colloquialism) (See 猛暑日) day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day; (2) (used by the Japanese Weather Association) day on which the temperature rises above 40°C |
酸奶節 酸奶节 see styles |
suān nǎi jié suan1 nai3 jie2 suan nai chieh |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
重陽節 重阳节 see styles |
chóng yáng jié chong2 yang2 jie2 ch`ung yang chieh chung yang chieh |
Double Ninth or Yang Festival; 9th day of 9th lunar month |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
金唐皮 see styles |
kinkarakawa きんからかわ |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period) |
金唐革 see styles |
kintoukaku / kintokaku きんとうかく |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period); (personal name) Kintoukaku |
金國汗 金国汗 see styles |
jīn guó hán jin1 guo2 han2 chin kuo han |
the Later Jin dynasty (from 1616-); the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644 |
金山寺 see styles |
jīn shān sì jin1 shan1 si4 chin shan ssu kanayamaji かなやまじ |
Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) (place-name) Kanayamaji Gold Mountain Temple |
金平糖 see styles |
jīn píng táng jin1 ping2 tang2 chin p`ing t`ang chin ping tang konpeitou / konpeto こんぺいとう |
a type of small, bumpy, colored, hard sugar candy (orthographic borrowing from Japanese 金平糖 "konpeitō") (ateji / phonetic) small coloured sugar candy covered in bulges (por: confeito) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.