Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7490 total results for your Don search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
古脊椎動物學 古脊椎动物学 see styles |
gǔ jǐ zhuī dòng wù xué gu3 ji3 zhui1 dong4 wu4 xue2 ku chi chui tung wu hsüeh |
vertebrate paleontology |
可一而不可再 see styles |
kě yī ér bù kě zài ke3 yi1 er2 bu4 ke3 zai4 k`o i erh pu k`o tsai ko i erh pu ko tsai |
may be done once and once only; just this once |
呶鳴り付ける see styles |
donaritsukeru どなりつける |
(transitive verb) to shout at |
呶鳴り散らす see styles |
donarichirasu どなりちらす |
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave |
呶鳴り立てる see styles |
donaritateru どなりたてる |
(Ichidan verb) to stand and shout |
Variations: |
karanashi からなし |
(kana only) (See かりん・2) Chinese quince (Pseudocydonia sinensis) |
唐橋堂ノ前町 see styles |
karahashidounomaechou / karahashidonomaecho からはしどうのまえちょう |
(place-name) Karahashidounomaechō |
喀拉喀托火山 see styles |
kā lā kā tuō huǒ shān ka1 la1 ka1 tuo1 huo3 shan1 k`a la k`a t`o huo shan ka la ka to huo shan |
Krakatoa (volcanic island in Indonesia) |
四ノ宮堂ノ後 see styles |
shinomiyadounogo / shinomiyadonogo しのみやどうのご |
(place-name) Shinomiyadounogo |
団栗の背比べ see styles |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns |
圓頓無作大戒 圆顿无作大戒 see styles |
yuán dùn wú zuò dà jiè yuan2 dun4 wu2 zuo4 da4 jie4 yüan tun wu tso ta chieh endon musa daikai |
perfect and sudden uncreated great precepts |
Variations: |
donou / dono どのう |
sandbag |
土平ドンペイ see styles |
tsuchihiradonpei / tsuchihiradonpe つちひらドンペイ |
(person) Tsuchihira Donpei |
土成工業団地 see styles |
donarikougyoudanchi / donarikogyodanchi どなりこうぎょうだんち |
(place-name) Donari Industrial Park |
地震動の擦痕 see styles |
jishindounosakkou / jishindonosakko じしんどうのさっこう |
(place-name) Jishindounosakkou |
大アルマジロ see styles |
ooarumajiro; ooarumajiro おおアルマジロ; オオアルマジロ |
(kana only) giant armadillo (Priodontes maximus) |
大きなお世話 see styles |
ookinaosewa おおきなおせわ |
(exp,n) None of your business!; Don't bother me! |
大不可棄子部 大不可弃子部 see styles |
dà bù kě qì zǐ bù da4 bu4 ke3 qi4 zi3 bu4 ta pu k`o ch`i tzu pu ta pu ko chi tzu pu dai fuka kishi bu |
Āvantikās. The great school of the son who "could not be abandoned" (a subdivision of the Saṃmatiyas 三彌底), whose founder when a newborn babe was abandoned by his parents. |
大戸のサクラ see styles |
oodonosakura おおどのサクラ |
(place-name) Oodonosakura |
大戸見旧名殿 see styles |
ootomikyuunadono / ootomikyunadono おおとみきゅうなどの |
(place-name) Ootomikyūnadono |
大東亞共榮圈 大东亚共荣圈 see styles |
dà dōng yà gòng róng quān da4 dong1 ya4 gong4 rong2 quan1 ta tung ya kung jung ch`üan ta tung ya kung jung chüan |
Great East Asia Co-Prosperity Sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938 |
大鳴大放運動 大鸣大放运动 see styles |
dà míng dà fàng yùn dòng da4 ming2 da4 fang4 yun4 dong4 ta ming ta fang yün tung |
see 百花運動|百花运动[Bai3 hua1 Yun4 dong4] |
太平洋扇歯鯨 see styles |
taiheiyouougihakujira; taiheiyouougihakujira / taiheyoogihakujira; taiheyoogihakujira たいへいようおうぎはくじら; タイヘイヨウオウギハクジラ |
(kana only) Andrews' beaked whale (Mesoplodon bowdoini) |
如何にかなる see styles |
dounikanaru / donikanaru どうにかなる |
(exp,v5r) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK |
如何の斯うの see styles |
dounokouno / donokono どうのこうの |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
Variations: |
ubasute うばすて |
practice of abandoning old people, usu. women |
安朱堂ノ後町 see styles |
anshudounoushirochou / anshudonoshirocho あんしゅどうのうしろちょう |
(place-name) Anshudounoushirochō |
宜しかったら see styles |
yoroshikattara よろしかったら |
(expression) (kana only) if you don't mind; if you like |
宮良殿内庭園 see styles |
miyaradonchiteien / miyaradonchiteen みやらどんちていえん |
(place-name) Miyara Dunchi Gardens (Okinawa) |
家醜不可外傳 家丑不可外传 see styles |
jiā chǒu bù kě wài chuán jia1 chou3 bu4 ke3 wai4 chuan2 chia ch`ou pu k`o wai ch`uan chia chou pu ko wai chuan |
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public |
家醜不可外揚 家丑不可外扬 see styles |
jiā chǒu bù kě wài yáng jia1 chou3 bu4 ke3 wai4 yang2 chia ch`ou pu k`o wai yang chia chou pu ko wai yang |
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public |
寄付金を募る see styles |
kifukinotsunoru きふきんをつのる |
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations |
寄附金を募る see styles |
kifukinotsunoru きふきんをつのる |
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations |
山東理工大学 see styles |
santourikoudaigaku / santorikodaigaku さんとうりこうだいがく |
(org) Shandong University of Technology; SDUT; (o) Shandong University of Technology; SDUT |
山東科技大學 山东科技大学 see styles |
shān dōng kē jì dà xué shan1 dong1 ke1 ji4 da4 xue2 shan tung k`o chi ta hsüeh shan tung ko chi ta hsüeh |
Shandong University of Science and Technology |
山東農業大学 see styles |
santounougyoudaigaku / santonogyodaigaku さんとうのうぎょうだいがく |
(org) Shandong Agricultural University; (o) Shandong Agricultural University |
布魯姆斯伯里 布鲁姆斯伯里 see styles |
bù lǔ mǔ sī bó lǐ bu4 lu3 mu3 si1 bo2 li3 pu lu mu ssu po li |
Bloomsbury, London district |
帝國理工學院 帝国理工学院 see styles |
dì guó lǐ gōng xué yuàn di4 guo2 li3 gong1 xue2 yuan4 ti kuo li kung hsüeh yüan |
Imperial College of Science, Technology and Medicine, London |
年度股東大會 年度股东大会 see styles |
nián dù gǔ dōng dà huì nian2 du4 gu3 dong1 da4 hui4 nien tu ku tung ta hui |
annual shareholders' meeting |
広東工業大学 see styles |
kantonkougyoudaigaku / kantonkogyodaigaku かんとんこうぎょうだいがく |
(org) Guangdong University of Technology; GDUT; (o) Guangdong University of Technology; GDUT |
度の強い眼鏡 see styles |
donotsuyoimegane どのつよいめがね |
(exp,n) powerful spectacles; strong glasses |
Variations: |
haiaka(廃aka); haiaka(廃垢) はいアカ(廃アカ); はいあか(廃垢) |
(net-sl) (See 垢・あか・2) obsolete account (on social media); old profile; abandoned account |
Variations: |
haiaka はいアカ |
(net-sl) abandoned account (on social media, etc.); unused account; old account |
廣東海洋大學 广东海洋大学 see styles |
guǎng dōng hǎi yáng dà xué guang3 dong1 hai3 yang2 da4 xue2 kuang tung hai yang ta hsüeh |
Guangdong Ocean University |
後塵を拝する see styles |
koujinohaisuru / kojinohaisuru こうじんをはいする |
(exp,vs-s) (1) (idiom) to be left in the dust (of); to be outdone (by); (exp,vs-s) (2) (idiom) to be subordinate (to); to play second fiddle (to); to take second billing (to) |
御免あそばせ see styles |
gomenasobase ごめんあそばせ |
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon |
御手柔らかに see styles |
oteyawarakani おてやわらかに |
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them) |
御湯殿上日記 see styles |
oyudononouenonikki / oyudononoenonikki おゆどののうえのにっき |
(product) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court); (product name) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court) |
心配いらない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
心配要らない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
怒鳴りつける see styles |
donaritsukeru どなりつける |
(transitive verb) to shout at |
怒鳴り付ける see styles |
donaritsukeru どなりつける |
(transitive verb) to shout at |
怒鳴り散らす see styles |
donarichirasu どなりちらす |
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave |
怒鳴り立てる see styles |
donaritateru どなりたてる |
(Ichidan verb) to stand and shout |
我が事成れり see styles |
wagakotonareri わがことなれり |
(expression) (archaism) I've done my part |
打ち(rK) see styles |
buchi ぶち |
(prefix) (kana only) (See ぶっ,ぶち壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
打っ(rK) see styles |
bu; bu(sk) ぶっ; ブッ(sk) |
(prefix) (kana only) (See ぶっ壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
打つ手がない see styles |
utsuteganai うつてがない |
(exp,adj-i) no way to do; nothing can be done |
打っ遣らかす see styles |
uccharakasu うっちゃらかす |
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon |
Variations: |
nagesen; nagezeni なげせん; なげぜに |
(1) tossing a coin (to a street performer or beggar); tossed coin; (2) (online) tipping; tip; donation |
抗日救亡運動 抗日救亡运动 see styles |
kàng rì jiù wáng yùn dòng kang4 ri4 jiu4 wang2 yun4 dong4 k`ang jih chiu wang yün tung kang jih chiu wang yün tung |
the Save the Nation Anti-Japanese Protest Movement stemming from the Manchurian railway incident of 18th July 1931 九一八事變|九一八事变 |
押っ放り出す see styles |
opporidasu おっぽりだす |
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect |
拆東牆補西牆 拆东墙补西墙 see styles |
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng chai1 dong1 qiang2 bu3 xi1 qiang2 ch`ai tung ch`iang pu hsi ch`iang chai tung chiang pu hsi chiang |
lit. to tear down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. to rob Peter to pay Paul |
拉姆斯菲爾德 拉姆斯菲尔德 see styles |
lā mǔ sī fēi ěr dé la1 mu3 si1 fei1 er3 de2 la mu ssu fei erh te |
Donald Rumsfeld (1932-), former US Secretary of Defense |
放ったらかす see styles |
hottarakasu ほったらかす |
(transitive verb) (kana only) to neglect; to leave undone; to lay aside |
新喀里多尼亞 新喀里多尼亚 see styles |
xīn kā lǐ duō ní yà xin1 ka1 li3 duo1 ni2 ya4 hsin k`a li to ni ya hsin ka li to ni ya |
New Caledonia |
新民主主義論 新民主主义论 see styles |
xīn mín zhǔ zhǔ yì lùn xin1 min2 zhu3 zhu3 yi4 lun4 hsin min chu chu i lun |
On New Democracy (1940), by Mao Zedong |
新西蘭扇歯鯨 see styles |
nyuujiirandoougihakujira; nyuujiirandoougihakujira / nyujirandoogihakujira; nyujirandoogihakujira ニュージーランドおうぎはくじら; ニュージーランドオウギハクジラ |
(kana only) Hector's beaked whale (Mesoplodon hectori) |
既往は咎めず see styles |
kiouhatogamezu / kiohatogamezu きおうはとがめず |
(expression) (proverb) don't dwell on the past; let bygones be bygones |
旭堂南左衛門 see styles |
kyokudounanzaemon / kyokudonanzaemon きょくどうなんざえもん |
(person) Kyoku Dōnanzaemon |
曇摩伽陀耶舍 昙摩伽陀耶舍 see styles |
tán mó qié tuó yé shè tan2 mo2 qie2 tuo2 ye2 she4 t`an mo ch`ieh t`o yeh she tan mo chieh to yeh she Donmagadayasha |
Dharmagatayaśas |
木曽殿アブキ see styles |
kisodonoabuki きそどのアブキ |
(place-name) Kisodonoabuki |
朱雀堂ノ口町 see styles |
sujakudounokuchichou / sujakudonokuchicho すじゃくどうのくちちょう |
(place-name) Sujakudounokuchichō |
東京帝國大學 东京帝国大学 see styles |
dōng jīng dì guó dà xué dong1 jing1 di4 guo2 da4 xue2 tung ching ti kuo ta hsüeh |
Tokyo Imperial University (renamed Tokyo University after 1945) |
東域傳燈目錄 东域传灯目录 see styles |
dōng yù zhuàn dēng mù lù dong1 yu4 zhuan4 deng1 mu4 lu4 tung yü chuan teng mu lu Tōiki dentō mokuroku |
Record of the Transmission of the Lamp to the Eastern Regions |
東塩小路釜殿 see styles |
higashishiokoujikamadono / higashishiokojikamadono ひがししおこうじかまどの |
(place-name) Higashishiokōjikamadono |
東太平洋海隆 东太平洋海隆 see styles |
dōng tài píng yáng hǎi lóng dong1 tai4 ping2 yang2 hai3 long2 tung t`ai p`ing yang hai lung tung tai ping yang hai lung |
East Pacific Rise (a mid-oceanic ridge stretching from California to Antarctica) |
東太平洋隆起 东太平洋隆起 see styles |
dōng tài píng yáng lóng qǐ dong1 tai4 ping2 yang2 long2 qi3 tung t`ai p`ing yang lung ch`i tung tai ping yang lung chi |
East Pacific Rise (a mid-oceanic ridge stretching from California to Antarctica) |
東家長西家短 东家长西家短 see styles |
dōng jiā cháng xī jiā duǎn dong1 jia1 chang2 xi1 jia1 duan3 tung chia ch`ang hsi chia tuan tung chia chang hsi chia tuan |
to gossip (idiom) |
東方嘰咋柳鶯 东方叽咋柳莺 see styles |
dōng fāng jī zǎ liǔ yīng dong1 fang1 ji1 za3 liu3 ying1 tung fang chi tsa liu ying |
(bird species of China) mountain chiffchaff (Phylloscopus sindianus) |
東方持國天王 东方持国天王 see styles |
dōng fāng chí guó tiān wáng dong1 fang1 chi2 guo2 tian1 wang2 tung fang ch`ih kuo t`ien wang tung fang chih kuo tien wang Tōhō Jikoku Tennō |
Deva King Nation Preserver, of the East |
東烏珠穆沁旗 东乌珠穆沁旗 see styles |
dōng wū zhū mù qìn qí dong1 wu1 zhu1 mu4 qin4 qi2 tung wu chu mu ch`in ch`i tung wu chu mu chin chi |
East Ujimqin banner or Züün Üzemchin khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
東鄉族自治縣 东乡族自治县 see styles |
dōng xiāng zú zì zhì xiàn dong1 xiang1 zu2 zi4 zhi4 xian4 tung hsiang tsu tzu chih hsien |
Dongxiang Autonomous County in Linxia Hui Autonomous Prefecture 臨夏回族自治州|临夏回族自治州[Lin2 xia4 Hui2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Gansu |
東風壓倒西風 东风压倒西风 see styles |
dōng fēng yā dǎo xī fēng dong1 feng1 ya1 dao3 xi1 feng1 tung feng ya tao hsi feng |
lit. the east wind prevails over the west wind (idiom); fig. one side prevails over the other; progressive ideas prevail over reactionary ones |
松ケ崎堂ノ上 see styles |
matsugasakidounoe / matsugasakidonoe まつがさきどうのえ |
(place-name) Matsugasakidounoe |
松戸野田道路 see styles |
matsudonodadouro / matsudonodadoro まつどのだどうろ |
(place-name) Matsudonodadōro |
板野郡土成町 see styles |
itanogundonarichou / itanogundonaricho いたのぐんどなりちょう |
(place-name) Itanogundonarichō |
概念驅動加工 概念驱动加工 see styles |
gài niàn qū dòng jiā gōng gai4 nian4 qu1 dong4 jia1 gong1 kai nien ch`ü tung chia kung kai nien chü tung chia kung |
concept-driven processing |
権利を棄てる see styles |
kenriosuteru けんりをすてる |
(exp,v1) to abandon one's rights |
歯周ポケット see styles |
shishuupoketto / shishupoketto ししゅうポケット |
periodontal pocket |
歷朝通俗演義 历朝通俗演义 see styles |
lì cháo tōng sú yǎn yì li4 chao2 tong1 su2 yan3 yi4 li ch`ao t`ung su yen i li chao tung su yen i |
Dramatized history of successive dynasties (from Han to Republican China) by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩 |
殺雞焉用牛刀 杀鸡焉用牛刀 see styles |
shā jī yān yòng niú dāo sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 sha chi yen yung niu tao |
don't use a sledgehammer on a nut; aquila non capit muscam |
民國通俗演義 民国通俗演义 see styles |
mín guó tōng sú yǎn yì min2 guo2 tong1 su2 yan3 yi4 min kuo t`ung su yen i min kuo tung su yen i |
Dramatized history of Republican China until 1927 by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩, and later chapters by Xu Qinfu 許廑父|许廑父 |
気がすまない see styles |
kigasumanai きがすまない |
(expression) not to be able to settle down (if something is not done); must (do something) |
気が済まない see styles |
kigasumanai きがすまない |
(expression) not to be able to settle down (if something is not done); must (do something) |
気にしないで see styles |
kinishinaide きにしないで |
(expression) don't worry about it; forget about it |
気になれない see styles |
kininarenai きになれない |
(expression) (after a verb) don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face |
求人不如求己 see styles |
qiú rén bù rú qiú jǐ qiu2 ren2 bu4 ru2 qiu2 ji3 ch`iu jen pu ju ch`iu chi chiu jen pu ju chiu chi |
if you want something done well, do it yourself (idiom) |
流動性大沙漠 流动性大沙漠 see styles |
liú dòng xìng dà shā mò liu2 dong4 xing4 da4 sha1 mo4 liu tung hsing ta sha mo |
shifting sand dunes |
Variations: |
kaijin; kaishin(海神); watatsumi; wadatsumi かいじん; かいしん(海神); わたつみ; わだつみ |
(1) sea god; Poseidon; Neptune; (2) (わたつみ, わだつみ only) sea; ocean |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Don" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.