I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 16415 total results for your ザ search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御祖母さん see styles |
obaasan / obasan おばあさん |
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen |
御祖父さん see styles |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen |
御稲荷さん see styles |
oinarisan おいなりさん |
(1) (honorific or respectful language) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) Inari shrine; (3) (polite language) Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack |
御苦労さん see styles |
gokurousan / gokurosan ごくろうさん |
(expression) I appreciate your efforts |
御覧なさる see styles |
gorannasaru ごらんなさる |
(Godan verb -aru special class) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
御覧下さい see styles |
gorankudasai ごらんください |
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it |
御馬鹿さん see styles |
obakasan おばかさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
心に刺さる see styles |
kokoronisasaru こころにささる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to be hurtful; (exp,v5r) (2) (idiom) to resonate emotionally (with one) |
心気くさい see styles |
shinkikusai しんきくさい |
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story) |
忙殺される see styles |
bousatsusareru / bosatsusareru ぼうさつされる |
(exp,v1) to be very busily occupied; to be swamped with work |
悪徳サイト see styles |
akutokusaito あくとくサイト |
(See 悪徳) fraudulent site |
愛川さつき see styles |
aikawasatsuki あいかわさつき |
(person) Aikawa Satsuki (1970.5.4-) |
憂さばらし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
憂さ晴らし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
成さしめる see styles |
nasashimeru なさしめる |
(Ichidan verb) to force to do; to compel |
手まさぐり see styles |
temasaguri てまさぐり |
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark) |
手島いさむ see styles |
teshimaisamu てしまいさむ |
(person) Teshima Isamu (1963.8.27-) |
手綱さばき see styles |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
押さえこむ see styles |
osaekomu おさえこむ |
(transitive verb) to pin down; to immobilize; to immobilise; to control; to suppress |
押さえねじ see styles |
osaeneji おさえねじ |
locking screw; set screw |
押さえ込み see styles |
osaekomi おさえこみ |
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control |
押さえ込む see styles |
osaekomu おさえこむ |
(transitive verb) to pin down; to immobilize; to immobilise; to control; to suppress |
押され気味 see styles |
osaregimi おされぎみ |
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground |
押っ被さる see styles |
okkabusaru おっかぶさる |
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (v5r,vi) (2) to take on a responsibility; to become a burden |
拍手喝さい see styles |
hakushukassai はくしゅかっさい |
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause |
持たざる者 see styles |
motazarumono もたざるもの |
(exp,n) (ant: 持てる者) have-nots |
指さし確認 see styles |
yubisashikakunin ゆびさしかくにん |
pointing and calling (occupational safety method) |
振りかざす see styles |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
振り翳ざす see styles |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
掻っさらう see styles |
kassarau かっさらう |
(transitive verb) (kana only) to nab; to snatch |
握りばさみ see styles |
nigiribasami にぎりばさみ |
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears |
撫でさする see styles |
nadesasuru なでさする |
(transitive verb) (kana only) to caress; to stroke |
改ざん検出 see styles |
kaizankenshutsu かいざんけんしゅつ |
{comp} manipulation detection |
教えさとす see styles |
oshiesatosu おしえさとす |
(Godan verb with "su" ending) to give guidance; to explain clearly; to admonish; to preach |
文字の高さ see styles |
mojinotakasa もじのたかさ |
{comp} height of character |
斑鳩サハラ see styles |
ikarugasahara いかるがサハラ |
(person) Ikaruga Sahara |
新規ユーザ see styles |
shinkiyuuza / shinkiyuza しんきユーザ |
{comp} new user |
星野おさむ see styles |
hoshinoosamu ほしのおさむ |
(person) Hoshino Osamu |
春をひさぐ see styles |
haruohisagu はるをひさぐ |
(exp,v5g) to engage in prostitution |
春木みさよ see styles |
harukimisayo はるきみさよ |
(person) Haruki Misayo (1974.6.28-) |
時を移さず see styles |
tokioutsusazu / tokiotsusazu ときをうつさず |
(exp,adv) at once; immediately |
時間をさく see styles |
jikanosaku じかんをさく |
(exp,v5k) to spare time (for) |
晴山さおり see styles |
haruyamasaori はるやまさおり |
(person) Haruyama Saori (1972.10.10-) |
曖昧さ回避 see styles |
aimaisakaihi あいまいさかいひ |
(exp,n) disambiguation (of a Wikipedia page, etc.); ambiguity aversion |
曽弥まさこ see styles |
sonemasako そねまさこ |
(person) Sone Masako (1951.4.21-) |
月船ささら see styles |
tsukifunesasara つきふねささら |
(person) Tsukifune Sasara |
月野うさぎ see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character) |
有害サイト see styles |
yuugaisaito / yugaisaito ゆうがいサイト |
harmful website; malicious website |
有賀さつき see styles |
arigasatsuki ありがさつき |
(person) Ariga Satsuki (1965.9.9-) |
朝間ユリサ see styles |
asamayurisa あさまユリサ |
(person) Asama Yurisa (1984.7.27-) |
木下さくら see styles |
kinoshitasakura きのしたさくら |
(f,h) Kinoshita Sakura |
木内まさこ see styles |
kiuchimasako きうちまさこ |
(person) Kiuchi Masako (1971.2.20-) |
木原さとみ see styles |
kiharasatomi きはらさとみ |
(person) Kihara Satomi (1971.7.4-) |
木崎さと子 see styles |
kizakisatoko きざきさとこ |
(person) Kizaki Satoko (1939.11-) |
木村さえ子 see styles |
kimurasaeko きむらさえこ |
(person) Kimura Saeko (1963.12.21-) |
村井かずさ see styles |
muraikazusa むらいかずさ |
(f,h) Murai Kazusa |
松浦さと子 see styles |
matsuurasatoko / matsurasatoko まつうらさとこ |
(person) Matsuura Satoko |
柳家さん八 see styles |
yanagiyasanpachi やなぎやさんぱち |
(person) Yanagiya Sanpachi (1944.10.3-) |
柳家さん助 see styles |
yanagiyasansuke やなぎやさんすけ |
(person) Yanagiya Sansuke (1926.8-) |
柳家小さん see styles |
yanagiyakosan やなぎやこさん |
(person) Yanagiya Kosan (1915.1.2-2002.5.16) |
栗ぜんざい see styles |
kurizenzai くりぜんざい |
sweet made with soft beans (e.g. adzuki) and chestnuts |
核ミサイル see styles |
kakumisairu かくミサイル |
nuclear missile |
桜木さゆみ see styles |
sakuragisayumi さくらぎさゆみ |
(person) Sakuragi Sayumi (1975.4.28-) |
森本さやか see styles |
morimotosayaka もりもとさやか |
(person) Morimoto Sayaka (1977.11.19-) (1984.10.11-) |
植田まさし see styles |
uedamasashi うえだまさし |
(person) Ueda Masashi (1947.5-) |
検索サイト see styles |
kensakusaito けんさくサイト |
{internet} search engine (website) |
槇村さとる see styles |
makimurasatoru まきむらさとる |
(person) Makimura Satoru (1956.10.3-) |
槙村さとる see styles |
makimurasatoru まきむらさとる |
(person) Makimura Satoru |
横峯さくら see styles |
yokominesakura よこみねさくら |
(person) Yokomine Sakura (1985.12.13-) |
樹川さとみ see styles |
kikawasatomi きかわさとみ |
(person) Kikawa Satomi |
橋本さとし see styles |
hashimotosatoshi はしもとさとし |
(person) Hashimoto Satoshi (1966.4.26-) |
殻を閉ざす see styles |
karaotozasu からをとざす |
(exp,v5s) (rare) to close up like an oyster; to retire into one's shell |
気おされる see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気がふさぐ see styles |
kigafusagu きがふさぐ |
(exp,v5g) to feel depressed |
気が小さい see styles |
kigachiisai / kigachisai きがちいさい |
(exp,adj-i) (See 気の小さい) timid; faint-hearted; wimpish |
気さえする see styles |
kisaesuru きさえする |
(exp,vs-i) (more emphatic than 気がする) to have a certain mood or feeling; to have a hunch |
気にさわる see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
気の小さい see styles |
kinochiisai / kinochisai きのちいさい |
(exp,adj-i) (See 気が小さい) timid; faint-hearted; wimpish |
気圧される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気押される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気絶させる see styles |
kizetsusaseru きぜつさせる |
(Ichidan verb) to stun; to make someone swoon |
水川あさみ see styles |
mizukawaasami / mizukawasami みずかわあさみ |
(person) Mizukawa Asami (1983.7.24-) |
水田わさび see styles |
mizutawasabi みずたわさび |
(person) Mizuta Wasabi (1974.8.4-) |
水谷さくら see styles |
mizutanisakura みずたにさくら |
(person) Mizutani Sakura (1983.11.17-) |
池沢さとし see styles |
ikezawasatoshi いけざわさとし |
(person) Ikezawa Satoshi (1950.8.27-) |
沖田さとし see styles |
okitasatoshi おきたさとし |
(person) Okita Satoshi (1958.3.25-) |
油断させる see styles |
yudansaseru ゆだんさせる |
(exp,v1) to put someone off his guard; to throw someone off his guard |
泣かされる see styles |
nakasareru なかされる |
(v1,vi) (1) to be moved to tears; (v1,vi) (2) to suffer greatly (from) |
洗いざらい see styles |
araizarai あらいざらい |
(adverb) everything |
洗いざらし see styles |
araizarashi あらいざらし |
faded from washing |
洗いざらす see styles |
araizarasu あらいざらす |
(transitive verb) to fade something by overwashing it |
洗濯ばさみ see styles |
sentakubasami せんたくばさみ |
clothespin; clothes peg |
洗練された see styles |
senrensareta せんれんされた |
(exp,adj-f) refined; polished; elegant; sophisticated |
津野まさい see styles |
tsunomasai つのまさい |
(person) Tsuno Masai |
浜かんざし see styles |
hamakanzashi はまかんざし |
(kana only) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink |
浜のまさご see styles |
hamanomasago はまのまさご |
(archaism) grains of sand on the beach (i.e. something countless) |
浮かされる see styles |
ukasareru うかされる |
(v1,vi) to be carried away; to be delirious; to lapse into delirium |
海ザリガニ see styles |
umizarigani うみザリガニ |
(kana only) (obscure) lobster |
海原さおり see styles |
unabarasaori うなばらさおり |
(person) Unabara Saori (1957.5.22-) |
涼森さとみ see styles |
suzumorisatomi すずもりさとみ |
(person) Suzumori Satomi (1970.9-) |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.