Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...570571572573574575576577578579580...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
言い立てる
言いたてる
言立てる

 iitateru / itateru
    いいたてる
(transitive verb) (1) to assert; to declare; to claim; to state; to insist; to maintain; (transitive verb) (2) to list (one by one); to enumerate; to count off; (transitive verb) (3) to spread rumours (rumors); to go on and on (about); (transitive verb) (4) (archaism) to use as an excuse

Variations:
言い過ぎる
言いすぎる
言過ぎる

 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

Variations:
言付ける
言づける
託ける

 kotozukeru
    ことづける
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of

Variations:
詰め掛ける
詰掛ける
詰めかける

 tsumekakeru
    つめかける
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door)

Variations:
説きつける
説き付ける
説付ける

 tokitsukeru
    ときつける
(transitive verb) to persuade

Variations:
読みつける
読み付ける
読付ける

 yomitsukeru
    よみつける
(transitive verb) (rare) (See 読み慣れる) to be accustomed to reading

Variations:
読み掛ける
読掛ける
読みかける

 yomikakeru
    よみかける
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book

Variations:
責め立てる
責めたてる
責立てる

 semetateru
    せめたてる
(transitive verb) (1) to criticize harshly; to blame; to accuse; to grill; (transitive verb) (2) to urge; to press

Variations:
貸し付ける
貸付ける
貸しつける

 kashitsukeru
    かしつける
(transitive verb) to lend; to loan

赤坂赤坂アークヒルズアーク森ビル

see styles
 akasakaakasakaaakuhiruzuaakumoribiru / akasakakasakaakuhiruzuakumoribiru
    あかさかあかさかアークヒルズアークもりビル
(place-name) Akasakaakasaka Ark Hills Ark Forest Building

Variations:
赤蛙
赤ガエル
赤がえる(sK)

 akagaeru; akagaeru
    あかがえる; アカガエル
(1) (kana only) any brown or reddish-brown frog of the family Ranidae; (2) (kana only) (See ニホンアカガエル) Japanese brown frog (Rana japonica)

Variations:
足に任せる
足にまかせる(sK)

 ashinimakaseru
    あしにまかせる
(exp,v1) (usu. as 〜て) to go where one's feet take one; to walk aimlessly

Variations:
足並みを揃える
足並みをそろえる

 ashinamiosoroeru
    あしなみをそろえる
(exp,v1) (1) to keep step (with); to keep pace (with); to move in lockstep; (exp,v1) (2) (idiom) to align (with another's thoughts or actions); to get on the same page

Variations:
跨る
跨がる
股がる

 matagaru
    またがる
(v5r,vi) (1) (kana only) to straddle; to sit astride; to mount; (v5r,vi) (2) (kana only) to extend over; to spread over; to span; to extend into

Variations:
踏みつける
踏み付ける
踏付ける

 fumitsukeru
    ふみつける
(transitive verb) (1) to trample down; to tread on; (transitive verb) (2) to ignore; to spurn

Variations:
身の証を立てる
身の証しを立てる

 minoakashiotateru
    みのあかしをたてる
(exp,v1) (1) to establish one's innocence; to prove oneself right; (exp,v1) (2) to prove one's identity

Variations:
身を翻す
身をひるがえす(sK)

 miohirugaesu
    みをひるがえす
(exp,v5s) to turn aside adroitly; to dodge

Variations:
身包みはがれる
身ぐるみはがれる

 migurumihagareru
    みぐるみはがれる
(exp,v1) (See 身ぐるみ) to be stripped of all one has

Variations:
追い立てる
追いたてる
追立てる

 oitateru
    おいたてる
(transitive verb) (1) to drive on; to urge forward (e.g. cattle); to rouse (game from its cover); to shoo away; (transitive verb) (2) to press a tenant to leave; to evict

Variations:
逃げ延びる
逃げのびる
逃延びる

 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

Variations:
逆上せる
上気せる(rK)

 noboseru(gikun)
    のぼせる(gikun)
(v1,vi) (1) (kana only) to feel dizzy; to have blood rush to one's head; (v1,vi) (2) (kana only) to lose one's cool; (v1,vi) (3) (kana only) to be obsessed; to be infatuated; (v1,vi) (4) (kana only) to become conceited

Variations:
這い上がる
這い上る
はい上がる

 haiagaru
    はいあがる
(v5r,vi) (1) to creep up; to crawl up; (v5r,vi) (2) to overcome (a bad situation); to rise (after a setback)

Variations:
通りかかる
通り掛かる
通り掛る

 toorikakaru
    とおりかかる
(v5r,vt,vi) to happen to pass by

過ちては則ち改むるに憚ること勿れ

see styles
 ayamachitehasunawachiaratamurunihabakarukotonakare
    あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) when you make a mistake, don't hesitate to correct it; do not delay in making amends for your wrongs

Variations:
過去の物になる
過去のものになる

 kakonomononinaru
    かこのものになる
(exp,v5r) to become a thing of the past

Variations:
遥か彼方
はるか彼方
遥かかなた

 harukakanata
    はるかかなた
(adj-no,n) faraway; far-off

Variations:
都合が悪い
都合がわるい(sK)

 tsugougawarui / tsugogawarui
    つごうがわるい
(exp,adj-i) (See 都合の悪い) (ant: 都合がいい) inconvenient

Variations:
釣り上げる
つり上げる
釣上げる

 tsuriageru
    つりあげる
(transitive verb) to pull in (fish); to land

Variations:
鍵を握る
カギを握る
かぎを握る

 kagionigiru(鍵o握ru, kagio握ru); kagionigiru(kagio握ru)
    かぎをにぎる(鍵を握る, かぎを握る); カギをにぎる(カギを握る)
(exp,v5r) (idiom) to hold the key (to)

Variations:
降り始める
降りはじめる(sK)

 furihajimeru
    ふりはじめる
(v1,vi) to begin to fall (of rain, snow, etc.)

降り懸かる火の粉は払わねばならぬ

see styles
 furikakaruhinokohaharawanebanaranu
    ふりかかるひのこははらわねばならぬ
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers

Variations:
類をもって集まる
類を以て集まる

 ruiomotteatsumaru
    るいをもってあつまる
(exp,v5r) (proverb) birds of a feather flock together

Variations:
食いちぎる
食い千切る
食千切る

 kuichigiru
    くいちぎる
(transitive verb) to bite off

Variations:
飲みかける
飲み掛ける
飲掛ける

 nomikakeru
    のみかける
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink

高フルクトース・コーン・シロップ

 koufurukutoosukoonshiroppu / kofurukutoosukoonshiroppu
    こうフルクトースコーンシロップ
high-fructose corn syrup; HFCS

Variations:
高をくくる
高を括る
たかを括る

 takaokukuru
    たかをくくる
(exp,v5r) to underrate; to make light of

Variations:
魘われる(rK)
魘れる(rK)

 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) (See 魘される) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

Variations:
鯱張る
しゃちほこ張る
鯱鉾ばる

 shachihokobaru; shacchokobaru(鯱張ru); shachikobaru(鯱張ru)
    しゃちほこばる; しゃっちょこばる(鯱張る); しゃちこばる(鯱張る)
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (v5r,vi) (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense

Variations:
齧る
囓る
噛る
噛じる(sK)

 kajiru
    かじる
(transitive verb) (1) (kana only) to gnaw; to nibble; to bite; to munch; to crunch; (transitive verb) (2) (kana only) to dabble in; to know a little bit about; to learn a little of; to have a smattering of

Variations:
カリホルニウム
カリフォルニウム

 karihoruniumu; kariforuniumu
    カリホルニウム; カリフォルニウム
californium (Cf)

Variations:
シャフルボード
シャッフルボード

 shafuruboodo; shaffuruboodo
    シャフルボード; シャッフルボード
shuffleboard

Variations:
やに下がる
ヤニ下がる
脂下がる

 yanisagaru
    やにさがる
(v5r,vi) to be complacent; to look self-satisfied

Variations:
アイスピッケル
アイス・ピッケル

 aisupikkeru; aisu pikkeru
    アイスピッケル; アイス・ピッケル
(See ピッケル) ice axe

Variations:
ガールグループ
ガール・グループ

 gaaruguruupu; gaaru guruupu / garugurupu; garu gurupu
    ガールグループ; ガール・グループ
girl group (female singing group, usu. singing in harmony)

Variations:
サムライブルー
サムライ・ブルー

 samuraiburuu; samurai buruu / samuraiburu; samurai buru
    サムライブルー; サムライ・ブルー
(org) Samurai Blue (nickname for the Japan national football team)

Variations:
シェアサイクル
シェア・サイクル

 sheasaikuru; shea saikuru
    シェアサイクル; シェア・サイクル
bicycle sharing (wasei: share cycle)

Variations:
スモールサイズ
スモール・サイズ

 sumoorusaizu; sumooru saizu
    スモールサイズ; スモール・サイズ
(noun - becomes adjective with の) small size

Variations:
デッドピクセル
デッド・ピクセル

 deddopikuseru; deddo pikuseru
    デッドピクセル; デッド・ピクセル
dead pixel (in a display)

Variations:
トレアドール
トレアドル

 toreadooru; toreadoru(sk)
    トレアドール; トレアドル(sk)
toreador (spa:)

Variations:
ドルユーザンス
ドル・ユーザンス

 doruyuuzansu; doru yuuzansu / doruyuzansu; doru yuzansu
    ドルユーザンス; ドル・ユーザンス
{finc} dollar usance

Variations:
ナタールトビー
ナタール・トビー

 nataarutobii; nataaru tobii / natarutobi; nataru tobi
    ナタールトビー; ナタール・トビー
Natal toby (Canthigaster natalensis)

Variations:
バウンスメール
バウンス・メール

 baunsumeeru; baunsu meeru
    バウンスメール; バウンス・メール
{internet} bounced email

Variations:
フューネラル
フュネラル

 fuuuneraru; fuuneraru(sk) / fuuneraru; funeraru(sk)
    フューネラル; フュネラル(sk)
funeral

Variations:
ブルークロミス
ブルー・クロミス

 buruukuromisu; buruu kuromisu / burukuromisu; buru kuromisu
    ブルークロミス; ブルー・クロミス
blue chromis (Chromis cyanea)

Variations:
プンパニッケル
プンパーニッケル

 punpanikkeru; punpaanikkeru / punpanikkeru; punpanikkeru
    プンパニッケル; プンパーニッケル
{food} pumpernickel (ger:)

Variations:
ホワイトラベル
ホワイト・ラベル

 howaitoraberu; howaito raberu
    ホワイトラベル; ホワイト・ラベル
white-label (product or service)

Variations:
ボーイグループ
ボーイ・グループ

 booiguruupu; booi guruupu / booigurupu; booi gurupu
    ボーイグループ; ボーイ・グループ
male group (singing) (eng: boy group)

Variations:
メートルドテル
メートル・ドテル

 meetorudoteru; meetoru doteru
    メートルドテル; メートル・ドテル
head waiter (fre: maître d'hôtel); host

Variations:
リボーンドール
リボーン・ドール

 riboondooru; riboon dooru
    リボーンドール; リボーン・ドール
reborn doll; hand-made art doll

Variations:
ワークスタイル
ワーク・スタイル

 waakusutairu; waaku sutairu / wakusutairu; waku sutairu
    ワークスタイル; ワーク・スタイル
work style; working style; way of working

Variations:
ヴァンダル人
バンダル人(sK)

 andarujin
    ヴァンダルじん
(hist) Vandal

Variations:
我を忘れる
われを忘れる(sK)

 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

Variations:
肩を並べる
肩をならべる(sK)

 kataonaraberu
    かたをならべる
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (exp,v1) (2) to be on a par with

Variations:
見比べる
見較べる(rK)

 mikuraberu
    みくらべる
(transitive verb) (1) to compare with the eye; to judge by comparison; (transitive verb) (2) to take into consideration; to bear in mind

Variations:
返答に困る
返答にこまる(sK)

 hentounikomaru / hentonikomaru
    へんとうにこまる
(exp,v5r) to not know how to respond; to be at a loss for an answer; to be at a loss for words

Variations:
野菜を作る
野菜をつくる(sK)

 yasaiotsukuru
    やさいをつくる
(exp,v5r) to grow vegetables

Variations:
捏ね合わせる
捏ね合せる(sK)

 koneawaseru
    こねあわせる
(transitive verb) (1) (obsolete) to knead together; to combine (two ingredients, etc.); (transitive verb) (2) (obsolete) to make up (a story); to mix truths with lies; to concoct (an excuse)

ウォール・ストリート・ジャーナル

 wooru sutoriito jaanaru / wooru sutorito janaru
    ウォール・ストリート・ジャーナル
(product name) Wall Street Journal

Variations:
DeepL翻訳
ディープエル翻訳

 diipueruhonyaku / dipueruhonyaku
    ディープエルほんやく
(serv) DeepL Translator

Variations:
アンダルサイト
アンダリュサイト

 andarusaito; andaryusaito
    アンダルサイト; アンダリュサイト
{min} andalusite

Variations:
ナックルフォア
ナックル・フォア

 nakkurufoa; nakkuru foa
    ナックルフォア; ナックル・フォア
{sports} coxed four (wasei: knuckle four); rowing boat for four rowers and a coxswain

Variations:
ペンホルダー
ペンホルダ

 penhorudaa; penhoruda(sk) / penhoruda; penhoruda(sk)
    ペンホルダー; ペンホルダ(sk)
(1) penholder; pen holder; (2) (abbreviation) {sports} (See ペンホルダーグリップ) penhold grip (in table tennis)

Variations:
モールスコード
モールス・コード

 moorusukoodo; moorusu koodo
    モールスコード; モールス・コード
(See モールス符号) Morse Code

Variations:
ローカルミニマ
ローカル・ミニマ

 rookaruminima; rookaru minima
    ローカルミニマ; ローカル・ミニマ
(rare) {math} (See 極小・2) local minima

Variations:
月を眺める
月をながめる(sK)

 tsukionagameru
    つきをながめる
(exp,v1) to gaze at the Moon

Variations:
身を捧げる
身をささげる(sK)

 miosasageru
    みをささげる
(exp,v1) (See 捧げる・ささげる・3) to devote oneself (e.g. to a cause, goal, etc.); to sacrifice oneself; to dedicate oneself; to give one's everything

Variations:
踏ん張る
踏んばる(sK)

 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) (1) to brace one's legs; to stand firm; to plant one's feet (firmly on the ground); (v5r,vi) (2) to hold out; to persist; to make an effort; to exert oneself

Variations:
グループリーグ
グループ・リーグ

 guruupuriigu; guruupu riigu / gurupurigu; gurupu rigu
    グループリーグ; グループ・リーグ
{sports} group stage (of a tournament) (wasei: group league); pool stage

Variations:
成る丈(rK)
成るたけ(sK)

 narutake; narudake
    なるたけ; なるだけ
(adverb) (kana only) (See なるべく) as (much) as possible; as (much) as one can; wherever practicable; if possible

Variations:
イグノーベル賞
イグ・ノーベル賞

 igunooberushou / igunooberusho
    イグノーベルしょう
Ig Nobel Prize

Variations:
オラクルカード
オラクル・カード

 orakurukaado; orakuru kaado / orakurukado; orakuru kado
    オラクルカード; オラクル・カード
oracle cards (custom deck used for cartomancy); oracle deck

Variations:
コムソモール
コムソモル

 komusomooru; komusomoru(sk)
    コムソモール; コムソモル(sk)
(hist) Komsomol (youth division of the Soviet Communist Party) (rus:)

Variations:
パンツスタイル
パンツ・スタイル

 pantsusutairu; pantsu sutairu
    パンツスタイル; パンツ・スタイル
outfit featuring pants (as opposed to a skirt) (wasei: pants style)

Variations:
フィルムカメラ
フィルム・カメラ

 firumukamera; firumu kamera
    フィルムカメラ; フィルム・カメラ
film camera

Variations:
モバイルノート
モバイル・ノート

 mobairunooto; mobairu nooto
    モバイルノート; モバイル・ノート
ultraportable laptop (wasei: mobile note(book)); lightweight notebook computer

Variations:
見間違える
見まちがえる(sK)

 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

Variations:
思い切る
思いきる(sK)

 omoikiru
    おもいきる
(transitive verb) (1) to give up (all thoughts of); to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to make a decision; to decide

Variations:
赤丸急上昇
赤マル急上昇(sK)

 akamarukyuujoushou / akamarukyujosho
    あかまるきゅうじょうしょう
(noun - becomes adjective with の) sudden increase (e.g. in ranking, popularity or sales); rapid rise (e.g. to fame or power)

Variations:
裏付ける
裏づける(sK)

 urazukeru
    うらづける
(transitive verb) to support (a theory, claim, etc.); to back up; to substantiate; to prove

Variations:
ルールオブロー
ルール・オブ・ロー

 ruuruoburoo; ruuru obu roo / ruruoburoo; ruru obu roo
    ルールオブロー; ルール・オブ・ロー
rule of law

Variations:
ルクセンブルク語
ルクセンブルグ語

 rukusenburukugo(rukusenburuku語); rukusenburugugo(rukusenburugu語)
    ルクセンブルクご(ルクセンブルク語); ルクセンブルグご(ルクセンブルグ語)
Luxembourgish

アーサーウィリアムアップフィールド

see styles
 aasaairiamuapufiirudo / asairiamuapufirudo
    アーサーウィリアムアップフィールド
(person) Arthur William Upfield

アーティフィシャルインテリジェンス

see styles
 aatifisharuinterijensu / atifisharuinterijensu
    アーティフィシャルインテリジェンス
artificial intelligence

Variations:
アギヨルギティコ
アギォルギティコ

 agiyorugitiko; agiォrugitiko
    アギヨルギティコ; アギォルギティコ
Agiorgitiko (wine grape variety) (gre:)

アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム

 akurironitoriru butajien gomu
    アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム
acrylonitrile; butadiene rubber

アメリカ・イスラエル公共問題委員会

 amerika isuraerukoukyoumondaiiinkai / amerika isuraerukokyomondaiinkai
    アメリカ・イスラエルこうきょうもんだいいいんかい
(o) America Israel Public Affairs Committee; AIPAC

Variations:
あり得べからざる
有り得べからざる

 ariubekarazaru
    ありうべからざる
(exp,adj-pn) (1) inexcusable; unthinkable; unacceptable; (exp,adj-pn) (2) utterly unexpected; totally unforeseen

Variations:
アルマゲドン
アーマゲドン

 arumagedon; aamagedon(ik) / arumagedon; amagedon(ik)
    アルマゲドン; アーマゲドン(ik)
(See ハルマゲドン) Armageddon

Variations:
アルミニウム
アルミニューム

 aruminiumu(p); aruminyuumu / aruminiumu(p); aruminyumu
    アルミニウム(P); アルミニューム
aluminium (Al); aluminum

アレクサンドル・ソルジェニーツィン

 arekusandoru sorujeniitsun / arekusandoru sorujenitsun
    アレクサンドル・ソルジェニーツィン
(person) Alexander Solzhenitsyn

<...570571572573574575576577578579580...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary