I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 16003 total results for your Son search. I have created 161 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
古和備 see styles |
kowasonae こわそなえ |
(place-name) Kowasonae |
古曽根 see styles |
kosone こそね |
(surname) Kosone |
只の人 see styles |
tadanohito ただのひと |
man in the street; common (ordinary) person |
台之尊 see styles |
tanonoson たののそん |
(surname) Tanonoson |
台湾人 see styles |
taiwanjin たいわんじん |
Taiwanese person; Taiwanese people |
右利き see styles |
migikiki みぎきき |
(noun - becomes adjective with の) (See 左利き・1) right-handedness; right-handed person; right-hander |
司令塔 see styles |
shireitou / shireto しれいとう |
(1) control tower; conning tower; (2) leader; commander; person calling the shots; (3) {sports} playmaker; game maker |
司会者 see styles |
shikaisha しかいしゃ |
chairman; moderator; toastmaster; master of ceremonies; chairperson; host (of a TV show, etc.) |
司馬光 司马光 see styles |
sī mǎ guāng si1 ma3 guang1 ssu ma kuang shibakou / shibako しばこう |
Sima Guang (1019-1086), politician and historian of Northern Song, author of Comprehensive Mirror for aid in Government 資治通鑒|资治通鉴 (person) Sima Guang (1019-1086) |
吃牢飯 吃牢饭 see styles |
chī láo fàn chi1 lao2 fan4 ch`ih lao fan chih lao fan |
(coll.) to serve time in prison; (Tw) (sarcastic) to live off the prison system (getting free meals) |
合い服 see styles |
aifuku あいふく |
between-season wear; spring and autumn clothing; spring and fall clothing |
合い着 see styles |
aigi あいぎ |
(noun - becomes adjective with の) between-season wear; clothes worn in spring or autumn (fall) |
合の子 see styles |
ainoko あいのこ |
(1) (derogatory term) person of mixed parentage; crossbreed; Eurasian; mulatto; hybrid; (2) (biol) hybrid; crossbreed; (female given name) Ainoko |
合口音 see styles |
goukouon / gokoon ごうこうおん |
(1) (of Chinese) pronunciation of kanji with a medial between the initial consonant and center vowel; (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds |
合格者 see styles |
goukakusha / gokakusha ごうかくしゃ |
successful candidate; successful applicant; person who has passed an exam |
合理化 see styles |
hé lǐ huà he2 li3 hua4 ho li hua gourika / gorika ごうりか |
to rationalize; to make compatible; to streamline; rationalization (noun, transitive verb) (1) rationalization; making (something) conform to reason; justification; (noun, transitive verb) (2) rationalization (of a company, industry, etc.); rationalisation; streamlining; making more efficient; (noun, transitive verb) (3) {psych} rationalization |
合理性 see styles |
hé lǐ xìng he2 li3 xing4 ho li hsing gourisei / gorise ごうりせい |
reason; rationality; rationale; reasonableness rationality; reasonableness |
合理的 see styles |
gouriteki / goriteki ごうりてき |
(adjectival noun) rational; reasonable; logical |
吉ノ園 see styles |
yoshinosono よしのその |
(surname) Yoshinosono |
吉ノ薗 see styles |
yoshinosono よしのその |
(surname) Yoshinosono |
吉之園 see styles |
yoshinosono よしのその |
(surname) Yoshinosono |
吉之薗 see styles |
yoshinosono よしのその |
(surname) Yoshinosono |
吊書き see styles |
tsurigaki つりがき |
family chart and personal history |
吊死鬼 see styles |
diào sǐ guǐ diao4 si3 gui3 tiao ssu kuei |
ghost of a person who died by hanging; hanged person; (coll.) inchworm; hangman (word game) |
同一人 see styles |
douitsunin / doitsunin どういつにん |
the same person |
同伴者 see styles |
douhansha / dohansha どうはんしゃ |
(1) companion; (2) (See 同調者) fellow traveler (person who supports a group, movement, etc. without being a member); sympathizer |
同位者 see styles |
douisha / doisha どういしゃ |
person of the same rank or position |
同国人 see styles |
doukokujin / dokokujin どうこくじん |
(1) fellow countryman; compatriot; person from the same province; (2) person from said country |
同居人 see styles |
doukyonin / dokyonin どうきょにん |
(1) person living with a family; lodger; (2) housemate; flatmate; roommate |
同席者 see styles |
dousekisha / dosekisha どうせきしゃ |
companion; fellow attendee; person sitting next to one |
同年輩 see styles |
dounenpai / donenpai どうねんぱい |
persons of the same age |
同業者 see styles |
dougyousha / dogyosha どうぎょうしゃ |
person in the same line of business; people in the same trade; the trade; the profession |
同生天 see styles |
tóng shēng tiān tong2 sheng1 tian1 t`ung sheng t`ien tung sheng tien dōshō ten |
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects. |
同道者 see styles |
tóng dào zhě tong2 dao4 zhe3 t`ung tao che tung tao che |
fellow-traveler; like-minded person |
同郷人 see styles |
doukyoujin / dokyojin どうきょうじん |
person from the same province, town, village, etc. |
同齡人 同龄人 see styles |
tóng líng rén tong2 ling2 ren2 t`ung ling jen tung ling jen |
peer; one's contemporary; person of the same age |
名が園 see styles |
myougasono / myogasono みょうがその |
(place-name) Myōgasono |
名取り see styles |
natori なとり |
(1) accredited master (of a performing art); (2) being famous; being popular; (3) famous person |
名寄せ see styles |
nayose なよせ |
(noun/participle) (1) aggregation of names, addresses, etc.; (2) collation of accounts held by the same person (by financial institutions) |
名望家 see styles |
meibouka / meboka めいぼうか |
person of great renown |
名物男 see styles |
meibutsuotoko / mebutsuotoko めいぶつおとこ |
popular figure; outstanding person; well-known person; lion |
向ける see styles |
mukeru むける |
(transitive verb) (1) to turn (towards); to face; to point; to aim; to direct to; (transitive verb) (2) to head to; to go towards; (transitive verb) (3) to allot; to allocate; (transitive verb) (4) to send; to dispatch (e.g. a person); (transitive verb) (5) to aim for; to pursue |
向こう see styles |
mukou / muko むこう |
(1) opposite side; other side; opposite direction; (2) over there; that way; far away; beyond; (3) the other party; the other person; (4) future (starting now) |
向江園 see styles |
mukaensono むかえんその |
(place-name) Mukaensono |
君ケ園 see styles |
kimigasono きみがその |
(place-name) Kimigasono |
君田村 see styles |
kimitason きみたそん |
(place-name) Kimitason |
含み損 see styles |
fukumison; fukumizon(rk) ふくみそん; ふくみぞん(rk) |
{finc} (See 含み益) unrealized loss; paper loss |
含羞屋 see styles |
hanikamiya はにかみや |
bashful person; very shy person |
吳自牧 吴自牧 see styles |
wú zì mù wu2 zi4 mu4 wu tzu mu |
Wu Zimu (lived c. 1270), writer at the end of the Song dynasty |
吸着音 see styles |
kyuuchakuon / kyuchakuon きゅうちゃくおん |
{ling} click consonant; click; click sound; suction stop |
吹寄せ see styles |
fukiyose ふきよせ |
(1) medley (of food, songs, etc.); (2) (snow or sand) drift |
吾北村 see styles |
gohokuson ごほくそん |
(place-name) Gohokuson |
呂宋島 吕宋岛 see styles |
lǚ sòng dǎo lu:3 song4 dao3 lü sung tao |
Luzon Island, north Philippines |
呉善花 see styles |
osonfa オソンファ |
(person) Oh Seon-hwa (1956.9.15-) |
告訴人 see styles |
kokusonin こくそにん |
complainant; plaintiff |
呑気者 see styles |
nonkimono のんきもの |
happy-go-lucky person |
周作人 see styles |
zhōu zuò rén zhou1 zuo4 ren2 chou tso jen |
Zhou Zuoren (1885-1967), brother of Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4], academic in Japanese and Greek studies, briefly imprisoned after the war as Japanese collaborator, persecuted and died of unknown causes during the Cultural Revolution |
周成王 see styles |
zhōu chéng wáng zhou1 cheng2 wang2 chou ch`eng wang chou cheng wang |
King Cheng of Zhou (1055-1021 BC), reigned 1042-1021 BC as the 2nd king of Western Zhou 西周[Xi1 Zhou1], son of King Wu of Zhou 周武王[Zhou1 Wu3 wang2] |
周敦頤 周敦颐 see styles |
zhōu dūn yí zhou1 dun1 yi2 chou tun i shuutoni / shutoni しゅうとんい |
Zhou Dunyi (1017-1073), Song dynasty neo-Confucian scholar (person) Zhou Dunyi (1017-1073 CE) |
周武王 see styles |
zhōu wǔ wáng zhou1 wu3 wang2 chou wu wang |
King Wu of Zhou (-1043), personal name Ji Fa 姬發|姬发, reigned 1046-1043 BC as first king of Western Zhou dynasty 1046-1043 BC |
味つけ see styles |
ajitsuke あじつけ |
(noun/participle) (food term) seasoning; flavour; flavor |
味付け see styles |
ajitsuke あじつけ |
(noun/participle) (food term) seasoning; flavour; flavor |
味噌内 see styles |
misonai みそない |
(place-name) Misonai |
味噌煮 see styles |
misoni みそに |
(noun/participle) food cooked in miso; cooking in miso |
味噌農 see styles |
misono みその |
(place-name) Misono |
味噌野 see styles |
misono みその |
(surname) Misono |
味曽埜 see styles |
misono みその |
(surname) Misono |
味曽野 see styles |
misono みその |
(surname) Misono |
味曾埜 see styles |
misono みその |
(surname) Misono |
味曾野 see styles |
misono みその |
(surname) Misono |
味着け see styles |
ajitsuke あじつけ |
(noun/participle) (food term) seasoning; flavour; flavor |
呼出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼損率 see styles |
kosonritsu こそんりつ |
{comp} blocking ratio |
命命鳥 命命鸟 see styles |
mìng mìng niǎo ming4 ming4 niao3 ming ming niao myōmyō chō |
耆婆耆婆迦 jīvajīvaka; jīvaṃjīva, a bird with two heads, a sweet songster; 生生鳥 or 共命鳥 is the same bird. |
哀傷歌 see styles |
aishouka / aishoka あいしょうか |
lament; elegy; dirge; funeral song |
品出し see styles |
shinadashi しなだし |
(1) stocking shelves; (2) stock person; stocking person |
唇歯音 see styles |
shinshion しんしおん |
{ling} labiodental; labiodental consonant |
唇齒音 唇齿音 see styles |
chún chǐ yīn chun2 chi3 yin1 ch`un ch`ih yin chun chih yin |
labiodental (e.g. the consonant f in standard Chinese) |
唐土人 see styles |
morokoshibito もろこしびと |
(archaism) Chinese person |
唐変木 see styles |
touhenboku / tohenboku とうへんぼく |
(derogatory term) oaf; blockhead; stupid person; dunce; insensitive person |
唐宋音 see styles |
tousouon / tosoon とうそうおん |
(See 唐音・とうおん) tōsō-on; Tang-Song reading; on reading of a kanji based on Song dynasty and later Chinese |
唐順宗 唐顺宗 see styles |
táng shùn zōng tang2 shun4 zong1 t`ang shun tsung tang shun tsung |
Emperor Shunzong of Tang (761-806), reign name of eleventh Tang emperor Li Song 李誦|李诵[Li3 Song4], reigned 805-806 |
售貨員 售货员 see styles |
shòu huò yuán shou4 huo4 yuan2 shou huo yüan |
sales clerk; sales associate; retail salesperson |
唱歌集 see styles |
shoukashuu / shokashu しょうかしゅう |
songbook; collection of songs |
問合先 see styles |
toiawasesaki といあわせさき |
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference) |
喀秋莎 see styles |
kā qiū shā ka1 qiu1 sha1 k`a ch`iu sha ka chiu sha |
Katyusha (name); name of a Russian wartime song; nickname of a rocket launcher used by the Red Army in WWII |
善男子 see styles |
shàn nán zí shan4 nan2 zi2 shan nan tzu zennanshi ぜんなんし |
{Buddh} (See 善男) pious man Good sons, or sons of good families, one of the Buddha's terms of address to his disciples, somewhat resembling 'gentlemen'. |
喉自慢 see styles |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
喋くり see styles |
shabekuri しゃべくり |
(1) (kana only) chatting without a break; talking without pause; (2) (kana only) (See しゃべくり漫才) amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy) |
喪氣鬼 丧气鬼 see styles |
sàng qì guǐ sang4 qi4 gui3 sang ch`i kuei sang chi kuei |
downcast wretch; bad-tempered and unpleasant person |
喪門星 丧门星 see styles |
sàng mén xīng sang4 men2 xing1 sang men hsing |
messenger of death; person bringing bad luck; Taiwan pr. [sang1 men2 xing1] |
喪門神 丧门神 see styles |
sāng mén shén sang1 men2 shen2 sang men shen |
messenger of death; person bringing bad luck |
單班課 单班课 see styles |
dān bān kè dan1 ban1 ke4 tan pan k`o tan pan ko |
individual lesson; one-on-one class |
單細胞 单细胞 see styles |
dān xì bāo dan1 xi4 bao1 tan hsi pao tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(of an organism) single-celled; unicellular (out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person |
單身汪 单身汪 see styles |
dān shēn wāng dan1 shen1 wang1 tan shen wang |
(Internet slang) person who is neither married nor in a relationship (used self-deprecatingly) |
單身狗 单身狗 see styles |
dān shēn gǒu dan1 shen1 gou3 tan shen kou |
(Internet slang) person who is neither married nor in a relationship (used self-deprecatingly) |
営業員 see styles |
eigyouin / egyoin えいぎょういん |
salesperson; sales personnel; sales representative |
嘘の様 see styles |
usonoyou / usonoyo うそのよう |
(exp,adj-na) hard to believe; fabulous; unbelievable; incredible |
嘘の皮 see styles |
usonokawa うそのかわ |
(exp,n) total lie; big lie; complete lie |
嘘ぶく see styles |
usobuku うそぶく |
(irregular kanji usage) (v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (2) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (3) (kana only) to bark; to roar; to howl |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Son" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.