I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

傷つく

see styles
 kizutsuku
    きずつく
(v5k,vi) (1) to be wounded; to get injured; (2) to get hurt feelings; (3) to get damaged; to get chipped; to get scratched

傷付く

see styles
 kizutsuku
    きずつく
(v5k,vi) (1) to be wounded; to get injured; (2) to get hurt feelings; (3) to get damaged; to get chipped; to get scratched

僵娑洛

see styles
jiāng suō luò
    jiang1 suo1 luo4
chiang so lo
 sōsharaku
saṃsāra, course, transmigration, v. 散 and 生死.

優先級


优先级

see styles
yōu xiān jí
    you1 xian1 ji2
yu hsien chi
(computing) priority level; (computing) precedence (of operators)

優曇華


优昙华

see styles
yōu tán huā
    you1 tan2 hua1
yu t`an hua
    yu tan hua
 yuuka / yuka
    ゆうか
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka
udumbara flower

儲け役

see styles
 moukeyaku / mokeyaku
    もうけやく
lucrative position

儲蓄率


储蓄率

see styles
chǔ xù lǜ
    chu3 xu4 lu:4
ch`u hsü lü
    chu hsü lü
savings rate

元ネタ

see styles
 motoneta
    もとネタ
inspiration (for); source (of); parody; mimicry; fake

兄弟愛

see styles
 kyoudaiai / kyodaiai
    きょうだいあい
brotherly love; fraternal love; sibling affection

先ずは

see styles
 mazuha
    まずは
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まず) (See まず・1) first of all; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being

先議権

see styles
 sengiken
    せんぎけん
right to prior consideration

光行差

see styles
 koukousa / kokosa
    こうこうさ
{astron} aberration

克拉通

see styles
kè lā tōng
    ke4 la1 tong1
k`o la t`ung
    ko la tung
craton (loanword)

兌換率


兑换率

see styles
duì huàn lǜ
    dui4 huan4 lu:4
tui huan lü
currency exchange rate

免じて

see styles
 menjite
    めんじて
(expression) (as ...に免じて) in consideration of; in deference to; out of respect for; for (someone's) sake

免税率

see styles
 menzeiritsu / menzeritsu
    めんぜいりつ
tax-free ratio; tax free percentage

免罪符

see styles
 menzaifu
    めんざいふ
(1) {Christn} indulgence (esp. in the Catholic Church); pardon; (2) excuse; justification; rationalization; (3) (colloquialism) making amends for a previous misdoing

兎に角

see styles
 tonikaku
    とにかく
(ateji / phonetic) (adverb) (kana only) anyhow; at any rate; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; at least

児玉新

see styles
 kodamaarata / kodamarata
    こだまあらた
(person) Kodama Arata (1982.10.8-)

兔崽子

see styles
tù zǎi zi
    tu4 zai3 zi5
t`u tsai tzu
    tu tsai tzu
brat; bastard

党官僚

see styles
 toukanryou / tokanryo
    とうかんりょう
apparatchik

党税調

see styles
 touzeichou / tozecho
    とうぜいちょう
party tax deliberation committee

兜率陀

see styles
dōu shuài tuó
    dou1 shuai4 tuo2
tou shuai t`o
    tou shuai to
 Tosotsuda
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years.

入会費

see styles
 nyuukaihi / nyukaihi
    にゅうかいひ
sign-up fee; registration fee; initiation fee

入管庁

see styles
 nyuukanchou / nyukancho
    にゅうかんちょう
(abbreviation) (See 出入国在留管理庁) Immigration Services Agency (of Japan); Immigration Bureau of Japan

入管法

see styles
 nyuukanhou / nyukanho
    にゅうかんほう
(abbreviation) (See 入国管理法) Immigration Control and Refugee Recognition Act

入職率

see styles
 nyuushokuritsu / nyushokuritsu
    にゅうしょくりつ
(See 離職率) hiring rate; accession rate

入魂式

see styles
 nyuukonshiki / nyukonshiki
    にゅうこんしき
consecration ceremony

全厚連

see styles
 zenkouren / zenkoren
    ぜんこうれん
(org) National Welfare Federation of Agricultural Cooperatives (abbreviation); (o) National Welfare Federation of Agricultural Cooperatives (abbreviation)

全学連

see styles
 zengakuren
    ぜんがくれん
(org) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations (abbreviation); Zengakuren; (o) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations (abbreviation); Zengakuren

全年連

see styles
 zennenren
    ぜんねんれん
(org) National Federation of Employees' Pensioners' Associations (abbr.); (o) National Federation of Employees' Pensioners' Associations (abbr.)

全快祝

see styles
 zenkaiiwai / zenkaiwai
    ぜんかいいわい
celebration of complete recovery from illness

全新統


全新统

see styles
quán xīn tǒng
    quan2 xin1 tong3
ch`üan hsin t`ung
    chüan hsin tung
holocene system (geological strata laid down during the last 12000 years)

全裸体

see styles
 zenratai
    ぜんらたい
stark naked body; nude body

八倉峠

see styles
 yaguratouge / yaguratoge
    やぐらとうげ
(personal name) Yaguratōge

八幡船

see styles
 bahansen; hachimansen; bahanbune; hachimanbune
    ばはんせん; はちまんせん; ばはんぶね; はちまんぶね
(hist) Japanese pirate ship (of the Middle Ages)

八念法

see styles
bā niàn fǎ
    ba1 nian4 fa3
pa nien fa
 hachi nenhō
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經.

八敬戒

see styles
bā jìng jiè
    ba1 jing4 jie4
pa ching chieh
 hakkyōkai
The eight commands given by the Buddha to his foster-mother, i.e. aunt, when she was admitted to the order, and which remain as commands to nuns: (1) even though a hundred years old a nun must pay respect to a monk, however young, and offer her seat to him; (2) must never scold a monk; (3) never accuse, or speak of his misdeeds; but a monk may speak of hers; (4) at his hands obtain reception into the order; (5) confess sin (sexual or other) before the assembly of monks and nuns; (6) ask the fraternity for a monk as preceptor; (7) never share the same summer resort with monks; (8) after the summer retreat she must report and ask for a responsible confessor. Also 八敬法; 八不可越法 (or 八不可過法) ; 八尊重法; v. 四分律 48.

八解脫


八解脱

see styles
bā jiě tuō
    ba1 jie3 tuo1
pa chieh t`o
    pa chieh to
 hachi gedatsu
aṣṭa-vimokṣa, mokṣa, vimukti, mukti. Liberation, deliverance, freedom, emancipation, escape, release―in eight forms; also 八背捨 and cf. 解脫 and 八勝處. The eight are stages of mental concentration: (1) 内有色想觀外色解脱 Liberation, when subjective desire arises, by examination of the object, or of all things and realization of their filthiness. (2) 内無色想觀外色解脫 Liberation, when no subjective desire arises, by still meditating as above. These two are deliverance by meditation on impurity, the next on purity. (3) 淨身作證具足住解脫 Liberation by concentration on the pure to the realization of a permanent state of freedom from all desire. The above three "correspond to the four Dhyānas". (Eitel.) (4) 空無邊處解脫 Liberation in realization of the infinity of space, or the immaterial. (5) 識無邊處解脫 Liberation in realization of infinite knowledge. (6) 無所有處解脫Liberation in realization of nothingness, or nowhereness. (7) 非想非非想處解脫 Liberation in the state of mind where there is neither thought nor absence of thought. These four arise out of abstract meditation in regard to desire and form, and are associated with the 四空天. (8) 滅受 想定解脫 Liberation by means of a state of mind in which there is final extinction, nirvāṇa, of both sensation, vedanā, and consciousness, saṁjñā.

八頭峠

see styles
 yatsugashiratouge / yatsugashiratoge
    やつがしらとうげ
(place-name) Yatsugashiratōge

公企業

see styles
 koukigyou / kokigyo
    こうきぎょう
public corporation

公労協

see styles
 kouroukyou / korokyo
    こうろうきょう
(org) Federation of Public Corporation and Government Enterprise Workers' Unions; (o) Federation of Public Corporation and Government Enterprise Workers' Unions

公労委

see styles
 kouroui / koroi
    こうろうい
(abbreviation) Public Corporation and National Enterprise Labor Relations Commission

公労法

see styles
 kourouhou / koroho
    こうろうほう
(abbreviation) Public Corporations and Government Enterprises Labor Relations Act

公司債


公司债

see styles
gōng sī zhài
    gong1 si1 zhai4
kung ssu chai
corporate bonds (finance)

公司法

see styles
gōng sī fǎ
    gong1 si1 fa3
kung ssu fa
corporations law; company law; corporate law

公園課

see styles
 kouenka / koenka
    こうえんか
parks section (e.g. of a city administration); parks division

公法人

see styles
 kouhoujin / kohojin
    こうほうじん
public corporation; juridical person

公設比


公设比

see styles
gōng shè bǐ
    gong1 she4 bi3
kung she pi
(Tw) shared-facilities ratio (expressed as a percentage of the total floor space of a building)

公訴人


公诉人

see styles
gōng sù rén
    gong1 su4 ren2
kung su jen
district attorney; public prosecutor; procurator

六染心

see styles
liù rǎn xīn
    liu4 ran3 xin1
liu jan hsin
 roku zenshin
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1.

六知事

see styles
liù zhī shì
    liu4 zhi1 shi4
liu chih shih
 rokuchiji
    ろくちじ
{Buddh} six administrators of a Zen temple
six stewards

共作者

see styles
 kyousakusha / kyosakusha
    きょうさくしゃ
coauthor; joint author; collaborator

共十地

see styles
gòng shí dì
    gong4 shi2 di4
kung shih ti
 gū jūchi
The ten stages which śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas have in common.

共同体

see styles
 kyoudoutai / kyodotai
    きょうどうたい
cooperative body; cooperative system; collective; community

共同性

see styles
 kyoudousei / kyodose
    きょうどうせい
cooperation

共著者

see styles
 kyouchosha / kyochosha
    きょうちょしゃ
collaborator; coauthor; joint author

共謀者


共谋者

see styles
gòng móu zhě
    gong4 mou2 zhe3
kung mou che
 kyoubousha / kyobosha
    きょうぼうしゃ
conspirator
conspirator; accomplice

兵学者

see styles
 heigakusha / hegakusha
    へいがくしゃ
tactician; strategist

兵法家

see styles
 heihouka / hehoka
    へいほうか
tactician; strategist

兵法者

see styles
 heihousha / hehosha
    へいほうしゃ
(1) tactician; strategist; (2) master swordsman

具象的

see styles
 gushouteki / gushoteki
    ぐしょうてき
(adjectival noun) (ant: 抽象的) concrete; material; representational; figurative

兼ねる

see styles
 kaneru
    かねる
(suf,v1) (1) (kana only) (after the -masu stem of verb) (See 兼ねない) to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do; (transitive verb) (2) to serve two or more functions or roles simultaneously; to contain (or combine) two or more features; (transitive verb) (3) to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.); to do alongside; (transitive verb) (4) to hesitate to do something (out of consideration for others); (transitive verb) (5) to think of the future (as well as the present)

内呼吸

see styles
 naikokyuu / naikokyu
    ないこきゅう
(See 外呼吸) internal respiration

内祝い

see styles
 uchiiwai / uchiwai
    うちいわい
(1) gifts for close relatives or friends; (2) private or family celebration

内罰的

see styles
 naibatsuteki
    ないばつてき
(adjectival noun) (See 自責的) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others)

内蔵田

see styles
 kurata
    くらた
(surname) Kurata

内藏田

see styles
 kurata
    くらた
(surname) Kurata

円相場

see styles
 ensouba / ensoba
    えんそうば
yen exchange rate

円良田

see styles
 tsuburata
    つぶらた
(place-name) Tsuburata

再加速

see styles
 saikasoku
    さいかそく
(noun/participle) reacceleration; reaccelerating

再宣言

see styles
 saisengen
    さいせんげん
{comp} redeclaration

再手術

see styles
 saishujutsu
    さいしゅじゅつ
(noun/participle) reoperation; repeat surgery; second surgery; surgical revision

再検討

see styles
 saikentou / saikento
    さいけんとう
(noun, transitive verb) re-examination; review; reconsideration; reappraisal

再構成

see styles
 saikousei / saikose
    さいこうせい
(noun/participle) reconstruction; reorganization; reorganisation; reconstitution; reconfiguration

再現率

see styles
 saigenritsu
    さいげんりつ
(See 適合率) recall; recall factor; recall ratio

再生法

see styles
 saiseihou / saiseho
    さいせいほう
regeneration process; rehabilitation method; recovery

再生稻

see styles
zài shēng dào
    zai4 sheng1 dao4
tsai sheng tao
ratoon rice; rice plants that regrow from stubble after the first harvest, yielding a second crop

再稼働

see styles
 saikadou / saikado
    さいかどう
(noun/participle) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant)

再稼動

see styles
 saikadou / saikado
    さいかどう
(noun/participle) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant)

再考察

see styles
 saikousatsu / saikosatsu
    さいこうさつ
(See 考察・こうさつ) reconsideration

再考慮

see styles
 saikouryo / saikoryo
    さいこうりょ
reconsideration

冒とく

see styles
 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun/participle) blasphemy; curse; profanity; sacrilege; desecration

冬仕度

see styles
 fuyujitaku
    ふゆじたく
(noun/participle) preparations for winter

冬支度

see styles
 fuyujitaku
    ふゆじたく
(noun/participle) preparations for winter

冷かす

see styles
 hiyakasu
    ひやかす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (2) to cool; to refrigerate; (3) to window-shop; to look at without buying

冷ます

see styles
 samasu
    さます
(transitive verb) (1) to cool (e.g. from a high temperature to room temperature); to let cool; (transitive verb) (2) to dampen; to throw a damper on; to spoil

冷やす

see styles
 hiyasu
    ひやす
(transitive verb) (1) to cool (from room temperature); to chill; to refrigerate; (2) to calm down; to cool off; to regain one's composure; to relax; (3) to be frightened (at); to be scared (of)

冷凍器

see styles
 reitouki / retoki
    れいとうき
refrigerator; freezer

冷凍機

see styles
 reitouki / retoki
    れいとうき
refrigerator; freezer

冷凍船

see styles
 reitousen / retosen
    れいとうせん
refrigerator ship

冷凍車

see styles
 reitousha / retosha
    れいとうしゃ
refrigerator car; refrigerator truck

冷凍魚

see styles
 reitougyo / retogyo
    れいとうぎょ
refrigerated fish

冷却器

see styles
 reikyakuki / rekyakuki
    れいきゃくき
refrigerator; cooler; freezer; radiator (of a car)

冷却用

see styles
 reikyakuyou / rekyakuyo
    れいきゃくよう
(can be adjective with の) used for cooling; used for refrigeration; heat-absorbing

冷蔵室

see styles
 reizoushitsu / rezoshitsu
    れいぞうしつ
cold room; refrigerated room; cold compartment (e.g. of a refrigerator)

冷蔵庫

see styles
 reizouko / rezoko
    れいぞうこ
refrigerator; fridge

冷蔵法

see styles
 reizouhou / rezoho
    れいぞうほう
refrigeration

冷蔵船

see styles
 reizousen / rezosen
    れいぞうせん
refrigerator ship

冷蔵車

see styles
 reizousha / rezosha
    れいぞうしゃ
refrigerator car

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary