I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
傷つく see styles |
kizutsuku きずつく |
(v5k,vi) (1) to be wounded; to get injured; (2) to get hurt feelings; (3) to get damaged; to get chipped; to get scratched |
傷付く see styles |
kizutsuku きずつく |
(v5k,vi) (1) to be wounded; to get injured; (2) to get hurt feelings; (3) to get damaged; to get chipped; to get scratched |
僵娑洛 see styles |
jiāng suō luò jiang1 suo1 luo4 chiang so lo sōsharaku |
saṃsāra, course, transmigration, v. 散 and 生死. |
優先級 优先级 see styles |
yōu xiān jí you1 xian1 ji2 yu hsien chi |
(computing) priority level; (computing) precedence (of operators) |
優曇華 优昙华 see styles |
yōu tán huā you1 tan2 hua1 yu t`an hua yu tan hua yuuka / yuka ゆうか |
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka udumbara flower |
儲け役 see styles |
moukeyaku / mokeyaku もうけやく |
lucrative position |
儲蓄率 储蓄率 see styles |
chǔ xù lǜ chu3 xu4 lu:4 ch`u hsü lü chu hsü lü |
savings rate |
元ネタ see styles |
motoneta もとネタ |
inspiration (for); source (of); parody; mimicry; fake |
兄弟愛 see styles |
kyoudaiai / kyodaiai きょうだいあい |
brotherly love; fraternal love; sibling affection |
先ずは see styles |
mazuha まずは |
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まず) (See まず・1) first of all; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being |
先議権 see styles |
sengiken せんぎけん |
right to prior consideration |
光行差 see styles |
koukousa / kokosa こうこうさ |
{astron} aberration |
克拉通 see styles |
kè lā tōng ke4 la1 tong1 k`o la t`ung ko la tung |
craton (loanword) |
兌換率 兑换率 see styles |
duì huàn lǜ dui4 huan4 lu:4 tui huan lü |
currency exchange rate |
免じて see styles |
menjite めんじて |
(expression) (as ...に免じて) in consideration of; in deference to; out of respect for; for (someone's) sake |
免税率 see styles |
menzeiritsu / menzeritsu めんぜいりつ |
tax-free ratio; tax free percentage |
免罪符 see styles |
menzaifu めんざいふ |
(1) {Christn} indulgence (esp. in the Catholic Church); pardon; (2) excuse; justification; rationalization; (3) (colloquialism) making amends for a previous misdoing |
兎に角 see styles |
tonikaku とにかく |
(ateji / phonetic) (adverb) (kana only) anyhow; at any rate; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; at least |
児玉新 see styles |
kodamaarata / kodamarata こだまあらた |
(person) Kodama Arata (1982.10.8-) |
兔崽子 see styles |
tù zǎi zi tu4 zai3 zi5 t`u tsai tzu tu tsai tzu |
brat; bastard |
党官僚 see styles |
toukanryou / tokanryo とうかんりょう |
apparatchik |
党税調 see styles |
touzeichou / tozecho とうぜいちょう |
party tax deliberation committee |
兜率陀 see styles |
dōu shuài tuó dou1 shuai4 tuo2 tou shuai t`o tou shuai to Tosotsuda |
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years. |
入会費 see styles |
nyuukaihi / nyukaihi にゅうかいひ |
sign-up fee; registration fee; initiation fee |
入管庁 see styles |
nyuukanchou / nyukancho にゅうかんちょう |
(abbreviation) (See 出入国在留管理庁) Immigration Services Agency (of Japan); Immigration Bureau of Japan |
入管法 see styles |
nyuukanhou / nyukanho にゅうかんほう |
(abbreviation) (See 入国管理法) Immigration Control and Refugee Recognition Act |
入職率 see styles |
nyuushokuritsu / nyushokuritsu にゅうしょくりつ |
(See 離職率) hiring rate; accession rate |
入魂式 see styles |
nyuukonshiki / nyukonshiki にゅうこんしき |
consecration ceremony |
全厚連 see styles |
zenkouren / zenkoren ぜんこうれん |
(org) National Welfare Federation of Agricultural Cooperatives (abbreviation); (o) National Welfare Federation of Agricultural Cooperatives (abbreviation) |
全学連 see styles |
zengakuren ぜんがくれん |
(org) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations (abbreviation); Zengakuren; (o) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations (abbreviation); Zengakuren |
全年連 see styles |
zennenren ぜんねんれん |
(org) National Federation of Employees' Pensioners' Associations (abbr.); (o) National Federation of Employees' Pensioners' Associations (abbr.) |
全快祝 see styles |
zenkaiiwai / zenkaiwai ぜんかいいわい |
celebration of complete recovery from illness |
全新統 全新统 see styles |
quán xīn tǒng quan2 xin1 tong3 ch`üan hsin t`ung chüan hsin tung |
holocene system (geological strata laid down during the last 12000 years) |
全裸体 see styles |
zenratai ぜんらたい |
stark naked body; nude body |
八倉峠 see styles |
yaguratouge / yaguratoge やぐらとうげ |
(personal name) Yaguratōge |
八幡船 see styles |
bahansen; hachimansen; bahanbune; hachimanbune ばはんせん; はちまんせん; ばはんぶね; はちまんぶね |
(hist) Japanese pirate ship (of the Middle Ages) |
八念法 see styles |
bā niàn fǎ ba1 nian4 fa3 pa nien fa hachi nenhō |
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經. |
八敬戒 see styles |
bā jìng jiè ba1 jing4 jie4 pa ching chieh hakkyōkai |
The eight commands given by the Buddha to his foster-mother, i.e. aunt, when she was admitted to the order, and which remain as commands to nuns: (1) even though a hundred years old a nun must pay respect to a monk, however young, and offer her seat to him; (2) must never scold a monk; (3) never accuse, or speak of his misdeeds; but a monk may speak of hers; (4) at his hands obtain reception into the order; (5) confess sin (sexual or other) before the assembly of monks and nuns; (6) ask the fraternity for a monk as preceptor; (7) never share the same summer resort with monks; (8) after the summer retreat she must report and ask for a responsible confessor. Also 八敬法; 八不可越法 (or 八不可過法) ; 八尊重法; v. 四分律 48. |
八解脫 八解脱 see styles |
bā jiě tuō ba1 jie3 tuo1 pa chieh t`o pa chieh to hachi gedatsu |
aṣṭa-vimokṣa, mokṣa, vimukti, mukti. Liberation, deliverance, freedom, emancipation, escape, release―in eight forms; also 八背捨 and cf. 解脫 and 八勝處. The eight are stages of mental concentration: (1) 内有色想觀外色解脱 Liberation, when subjective desire arises, by examination of the object, or of all things and realization of their filthiness. (2) 内無色想觀外色解脫 Liberation, when no subjective desire arises, by still meditating as above. These two are deliverance by meditation on impurity, the next on purity. (3) 淨身作證具足住解脫 Liberation by concentration on the pure to the realization of a permanent state of freedom from all desire. The above three "correspond to the four Dhyānas". (Eitel.) (4) 空無邊處解脫 Liberation in realization of the infinity of space, or the immaterial. (5) 識無邊處解脫 Liberation in realization of infinite knowledge. (6) 無所有處解脫Liberation in realization of nothingness, or nowhereness. (7) 非想非非想處解脫 Liberation in the state of mind where there is neither thought nor absence of thought. These four arise out of abstract meditation in regard to desire and form, and are associated with the 四空天. (8) 滅受 想定解脫 Liberation by means of a state of mind in which there is final extinction, nirvāṇa, of both sensation, vedanā, and consciousness, saṁjñā. |
八頭峠 see styles |
yatsugashiratouge / yatsugashiratoge やつがしらとうげ |
(place-name) Yatsugashiratōge |
公企業 see styles |
koukigyou / kokigyo こうきぎょう |
public corporation |
公労協 see styles |
kouroukyou / korokyo こうろうきょう |
(org) Federation of Public Corporation and Government Enterprise Workers' Unions; (o) Federation of Public Corporation and Government Enterprise Workers' Unions |
公労委 see styles |
kouroui / koroi こうろうい |
(abbreviation) Public Corporation and National Enterprise Labor Relations Commission |
公労法 see styles |
kourouhou / koroho こうろうほう |
(abbreviation) Public Corporations and Government Enterprises Labor Relations Act |
公司債 公司债 see styles |
gōng sī zhài gong1 si1 zhai4 kung ssu chai |
corporate bonds (finance) |
公司法 see styles |
gōng sī fǎ gong1 si1 fa3 kung ssu fa |
corporations law; company law; corporate law |
公園課 see styles |
kouenka / koenka こうえんか |
parks section (e.g. of a city administration); parks division |
公法人 see styles |
kouhoujin / kohojin こうほうじん |
public corporation; juridical person |
公設比 公设比 see styles |
gōng shè bǐ gong1 she4 bi3 kung she pi |
(Tw) shared-facilities ratio (expressed as a percentage of the total floor space of a building) |
公訴人 公诉人 see styles |
gōng sù rén gong1 su4 ren2 kung su jen |
district attorney; public prosecutor; procurator |
六染心 see styles |
liù rǎn xīn liu4 ran3 xin1 liu jan hsin roku zenshin |
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1. |
六知事 see styles |
liù zhī shì liu4 zhi1 shi4 liu chih shih rokuchiji ろくちじ |
{Buddh} six administrators of a Zen temple six stewards |
共作者 see styles |
kyousakusha / kyosakusha きょうさくしゃ |
coauthor; joint author; collaborator |
共十地 see styles |
gòng shí dì gong4 shi2 di4 kung shih ti gū jūchi |
The ten stages which śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas have in common. |
共同体 see styles |
kyoudoutai / kyodotai きょうどうたい |
cooperative body; cooperative system; collective; community |
共同性 see styles |
kyoudousei / kyodose きょうどうせい |
cooperation |
共著者 see styles |
kyouchosha / kyochosha きょうちょしゃ |
collaborator; coauthor; joint author |
共謀者 共谋者 see styles |
gòng móu zhě gong4 mou2 zhe3 kung mou che kyoubousha / kyobosha きょうぼうしゃ |
conspirator conspirator; accomplice |
兵学者 see styles |
heigakusha / hegakusha へいがくしゃ |
tactician; strategist |
兵法家 see styles |
heihouka / hehoka へいほうか |
tactician; strategist |
兵法者 see styles |
heihousha / hehosha へいほうしゃ |
(1) tactician; strategist; (2) master swordsman |
具象的 see styles |
gushouteki / gushoteki ぐしょうてき |
(adjectival noun) (ant: 抽象的) concrete; material; representational; figurative |
兼ねる see styles |
kaneru かねる |
(suf,v1) (1) (kana only) (after the -masu stem of verb) (See 兼ねない) to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do; (transitive verb) (2) to serve two or more functions or roles simultaneously; to contain (or combine) two or more features; (transitive verb) (3) to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.); to do alongside; (transitive verb) (4) to hesitate to do something (out of consideration for others); (transitive verb) (5) to think of the future (as well as the present) |
内呼吸 see styles |
naikokyuu / naikokyu ないこきゅう |
(See 外呼吸) internal respiration |
内祝い see styles |
uchiiwai / uchiwai うちいわい |
(1) gifts for close relatives or friends; (2) private or family celebration |
内罰的 see styles |
naibatsuteki ないばつてき |
(adjectival noun) (See 自責的) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
内蔵田 see styles |
kurata くらた |
(surname) Kurata |
内藏田 see styles |
kurata くらた |
(surname) Kurata |
円相場 see styles |
ensouba / ensoba えんそうば |
yen exchange rate |
円良田 see styles |
tsuburata つぶらた |
(place-name) Tsuburata |
再加速 see styles |
saikasoku さいかそく |
(noun/participle) reacceleration; reaccelerating |
再宣言 see styles |
saisengen さいせんげん |
{comp} redeclaration |
再手術 see styles |
saishujutsu さいしゅじゅつ |
(noun/participle) reoperation; repeat surgery; second surgery; surgical revision |
再検討 see styles |
saikentou / saikento さいけんとう |
(noun, transitive verb) re-examination; review; reconsideration; reappraisal |
再構成 see styles |
saikousei / saikose さいこうせい |
(noun/participle) reconstruction; reorganization; reorganisation; reconstitution; reconfiguration |
再現率 see styles |
saigenritsu さいげんりつ |
(See 適合率) recall; recall factor; recall ratio |
再生法 see styles |
saiseihou / saiseho さいせいほう |
regeneration process; rehabilitation method; recovery |
再生稻 see styles |
zài shēng dào zai4 sheng1 dao4 tsai sheng tao |
ratoon rice; rice plants that regrow from stubble after the first harvest, yielding a second crop |
再稼働 see styles |
saikadou / saikado さいかどう |
(noun/participle) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant) |
再稼動 see styles |
saikadou / saikado さいかどう |
(noun/participle) restarting; resuming operations (e.g. at a power plant) |
再考察 see styles |
saikousatsu / saikosatsu さいこうさつ |
(See 考察・こうさつ) reconsideration |
再考慮 see styles |
saikouryo / saikoryo さいこうりょ |
reconsideration |
冒とく see styles |
boutoku / botoku ぼうとく |
(noun/participle) blasphemy; curse; profanity; sacrilege; desecration |
冬仕度 see styles |
fuyujitaku ふゆじたく |
(noun/participle) preparations for winter |
冬支度 see styles |
fuyujitaku ふゆじたく |
(noun/participle) preparations for winter |
冷かす see styles |
hiyakasu ひやかす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (2) to cool; to refrigerate; (3) to window-shop; to look at without buying |
冷ます see styles |
samasu さます |
(transitive verb) (1) to cool (e.g. from a high temperature to room temperature); to let cool; (transitive verb) (2) to dampen; to throw a damper on; to spoil |
冷やす see styles |
hiyasu ひやす |
(transitive verb) (1) to cool (from room temperature); to chill; to refrigerate; (2) to calm down; to cool off; to regain one's composure; to relax; (3) to be frightened (at); to be scared (of) |
冷凍器 see styles |
reitouki / retoki れいとうき |
refrigerator; freezer |
冷凍機 see styles |
reitouki / retoki れいとうき |
refrigerator; freezer |
冷凍船 see styles |
reitousen / retosen れいとうせん |
refrigerator ship |
冷凍車 see styles |
reitousha / retosha れいとうしゃ |
refrigerator car; refrigerator truck |
冷凍魚 see styles |
reitougyo / retogyo れいとうぎょ |
refrigerated fish |
冷却器 see styles |
reikyakuki / rekyakuki れいきゃくき |
refrigerator; cooler; freezer; radiator (of a car) |
冷却用 see styles |
reikyakuyou / rekyakuyo れいきゃくよう |
(can be adjective with の) used for cooling; used for refrigeration; heat-absorbing |
冷蔵室 see styles |
reizoushitsu / rezoshitsu れいぞうしつ |
cold room; refrigerated room; cold compartment (e.g. of a refrigerator) |
冷蔵庫 see styles |
reizouko / rezoko れいぞうこ |
refrigerator; fridge |
冷蔵法 see styles |
reizouhou / rezoho れいぞうほう |
refrigeration |
冷蔵船 see styles |
reizousen / rezosen れいぞうせん |
refrigerator ship |
冷蔵車 see styles |
reizousha / rezosha れいぞうしゃ |
refrigerator car |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.