Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12249 total results for your Eve search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自由型 see styles |
jiyuugata / jiyugata じゆうがた |
freestyle (e.g. swimming event) |
自由形 see styles |
jiyuugata / jiyugata じゆうがた |
freestyle (e.g. swimming event) |
自貢市 自贡市 see styles |
zì gòng shì zi4 gong4 shi4 tzu kung shih |
Zigong, prefecture-level city in Sichuan Province 四川省[Si4chuan1 Sheng3] |
至る処 see styles |
itarutokoro いたるところ |
(adv,n-t) (kana only) everywhere; all over; throughout |
至る所 see styles |
itarutokoro いたるところ |
(adv,n-t) (kana only) everywhere; all over; throughout |
興化市 兴化市 see styles |
xīng huà shì xing1 hua4 shi4 hsing hua shih |
Xinghua, county-level city in Taizhou 泰州[Tai4 zhou1], Jiangsu |
興城市 兴城市 see styles |
xīng chéng shì xing1 cheng2 shi4 hsing ch`eng shih hsing cheng shih |
Xincheng, county-level city in Huludao 葫蘆島|葫芦岛[Hu2 lu2 dao3], Liaoning |
興寧市 兴宁市 see styles |
xīng níng shì xing1 ning2 shi4 hsing ning shih |
Xingning, county-level city in Meizhou 梅州, Guangdong |
興平市 兴平市 see styles |
xīng píng shì xing1 ping2 shi4 hsing p`ing shih hsing ping shih |
Xingping, county-level city in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi |
舒蘭市 舒兰市 see styles |
shū lán shì shu1 lan2 shi4 shu lan shih |
Shulan, county-level city in Jilin prefecture 吉林, Jilin province |
舜帝陵 see styles |
shùn dì líng shun4 di4 ling2 shun ti ling |
several tombs of legendary Emperor Shun, one in Ningyuan county 寧遠縣|宁远县[Ning2 yuan3 xian4] in southwest Hunan, another Yuncheng prefecture 運城|运城[Yun4 cheng2] Shanxi |
舞鋼市 舞钢市 see styles |
wǔ gāng shì wu3 gang1 shi4 wu kang shih |
Wugang, county-level city in Pingdingshan 平頂山|平顶山[Ping2 ding3 shan1], Henan |
舟山市 see styles |
zhōu shān shì zhou1 shan1 shi4 chou shan shih |
Zhoushan, prefecture-level city in Zhejiang Province 浙江省[Zhe4jiang1 Sheng3] |
般涅槃 see styles |
bān niè pán ban1 nie4 pan2 pan nieh p`an pan nieh pan hatsunehan はつねはん |
{Buddh} parinirvana; final release from the cycle of karma and rebirth (般涅槃那) parinirvāṇa; 'quite extinguished, quite brought to an end; the final extinction of the individual.' M. W. The death of the Buddha. Nirvana may be attained in this life, parinirvāṇa after it; for the meaning of 'extinction' v. 涅槃. It may also correspond to the suppression of all mental activity. It is also the second of the three grades of nirvana, parinirvāṇa, and mahānirvāṇa, which are later developments and have association with the ideas of Hīnayāna, Madhyamayāna, and Mahāyāna, or the small, middle, and great vehicles; also with the three grades of bodhi which these three vehicles represent; and the three classes of śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas. Other forms are:般利涅槃那; 波利涅槃那; 般尼洹. |
船留め see styles |
funadome ふなどめ |
(n,vs,vi) preventing a ship from passing or from leaving port |
芥子劫 see styles |
jiè zǐ jié jie4 zi3 jie2 chieh tzu chieh keshi kō |
A mustard-seed kalpa, i.e. as long as the time it would take to empty a city 100 yojanas square, by extracting a seed once every century. |
花粉熱 花粉热 see styles |
huā fěn rè hua1 fen3 re4 hua fen je |
hay fever |
花粉症 see styles |
huā fěn zhèng hua1 fen3 zheng4 hua fen cheng kafunshou / kafunsho かふんしょう |
hay fever; seasonal allergic rhinitis hay fever; pollinosis (allergy to pollen) |
花茗荷 see styles |
hanamyouga; hanamyouga / hanamyoga; hanamyoga はなみょうが; ハナミョウガ |
(kana only) peppermint stick (species of perennial evergreen, Alpinia japonica) |
苫末羅 苫末罗 see styles |
shān mò luó shan1 mo4 luo2 shan mo lo senmara |
camara, name of several plants, āmra, betel-nut, etc.; the resort of 'golden-winged birds'. |
茂名市 see styles |
mào míng shì mao4 ming2 shi4 mao ming shih |
Maoming, prefecture-level city in Guangdong Province 廣東省|广东省[Guang3dong1 Sheng3] |
茫崖區 茫崖区 see styles |
máng yá qū mang2 ya2 qu1 mang ya ch`ü mang ya chü |
Mang'ai county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
茶飯事 see styles |
sahanji さはんじ |
(See 日常茶飯事) matter of no importance; commonly occurring thing; commonplace event; bread and butter item |
荊州市 荆州市 see styles |
jīng zhōu shì jing1 zhou1 shi4 ching chou shih |
Jingzhou, prefecture-level city in Hubei Province 湖北省[Hu2bei3 Sheng3] |
荊門市 荆门市 see styles |
jīng mén shì jing1 men2 shi4 ching men shih |
Jingmen, prefecture-level city in Hubei Province 湖北省[Hu2bei3 Sheng3] |
莆田市 see styles |
pú tián shì pu2 tian2 shi4 p`u t`ien shih pu tien shih |
Putian, prefecture-level city in Fujian Province 福建省[Fu2jian4 Sheng3] |
莊河市 庄河市 see styles |
zhuāng hé shì zhuang1 he2 shi4 chuang ho shih |
Zhuanghe, county-level city in Dalian 大連|大连[Da4 lian2], Liaoning |
莎揭哆 see styles |
suō qì chǐ suo1 qi4 chi3 so ch`i ch`ih so chi chih shakata |
svāgata 善來 'well come', a term of salutation; also 善逝 'well departed'. It is a title of every Buddha; also 莎迦陀 (or 莎伽陀); 沙伽陀 (or 沙竭陀); 裟婆羯多; 蘇揭多. |
莫不然 see styles |
mò bù rán mo4 bu4 ran2 mo pu jan |
equally true for (all the rest); the same thing applies (for everyone) |
菏澤市 菏泽市 see styles |
hé zé shì he2 ze2 shi4 ho tse shih |
Heze, prefecture-level city in Shandong Province 山東省|山东省[Shan1dong1 Sheng3] |
菩提分 see styles |
pú tí fēn pu2 ti2 fen1 p`u t`i fen pu ti fen bodai bun |
bodhyaṅga, a general term for the thirty-seven 道品, more strictly applied to the 七覺支 q.v., the seven branches of bodhi-illumination. Also 菩提分法. |
華嚴時 华严时 see styles |
huā yán shí hua1 yan2 shi2 hua yen shih Kegon ji |
The first of the 'five periods' as defined by Tiantai, according to which school this sūtra was delivered by Śākyamuni immediately after his enlightenment; but accounts vary as to whether it was on the second or third seventh day; all these claims are, however, devoid of evidence, the sūtra being a Mahāyāna creation. |
華鎣市 华蓥市 see styles |
huá yíng shì hua2 ying2 shi4 hua ying shih |
Huaying, county-level city in Guang'an 廣安|广安[Guang3 an1], Sichuan |
華陰市 华阴市 see styles |
huá yīn shì hua2 yin1 shi4 hua yin shih |
Huayin, county-level city in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi |
萊州市 莱州市 see styles |
lái zhōu shì lai2 zhou1 shi4 lai chou shih |
Laizhou, county-level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong |
萊蕪市 莱芜市 see styles |
lái wú shì lai2 wu2 shi4 lai wu shih |
Laiwu prefecture-level city in Shandong |
萊西市 莱西市 see styles |
lái xī shì lai2 xi1 shi4 lai hsi shih |
Laixi, county-level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong |
萊陽市 莱阳市 see styles |
lái yáng shì lai2 yang2 shi4 lai yang shih |
Laiyang, county-level city in Yantai 煙台|烟台[Yan1 tai2], Shandong |
萌え袖 see styles |
moesode もえそで |
(slang) (See 萌え・2) overly long sleeves |
萍鄉市 萍乡市 see styles |
píng xiāng shì ping2 xiang1 shi4 p`ing hsiang shih ping hsiang shih |
Pingxiang, prefecture-level city in Jiangxi Province 江西省[Jiang1xi1 Sheng3] |
萬源市 万源市 see styles |
wàn yuán shì wan4 yuan2 shi4 wan yüan shih |
Wanyuan, county-level city in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan |
蒲圻市 see styles |
pú qí shì pu2 qi2 shi4 p`u ch`i shih pu chi shih |
Puqi, old name for Chibi, county-level city 赤壁市[Chi4 bi4 shi4], Xianning 咸寧市|咸宁市[Xian2 ning2 shi4], Hubei |
蓋州市 盖州市 see styles |
gài zhōu shì gai4 zhou1 shi4 kai chou shih |
Gaizhou, county-level city in Yingkou 營口|营口, Liaoning |
蓬ける see styles |
hookeru ほおける |
(v1,vi) (See ほうける・3) to to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.); to be fluffy |
蓬萊市 蓬莱市 see styles |
péng lái shì peng2 lai2 shi4 p`eng lai shih peng lai shih |
Penglai, county-level city in Yantai 煙台|烟台, Shandong |
蓮華國 莲华国 see styles |
lián huá guó lian2 hua2 guo2 lien hua kuo renge koku |
The pure land of every Buddha, the land of his enjoyment. |
蕪湖市 芜湖市 see styles |
wú hú shì wu2 hu2 shi4 wu hu shih |
Wuhu, prefecture-level city in Anhui Province 安徽省[An1hui1 Sheng3] |
薄拘羅 薄拘罗 see styles |
bó jū luó bo2 ju1 luo2 po chü lo Bakkura |
also 薄矩羅; 薄倶羅; 薄羅婆拘羅; 縛矩羅; 波鳩蠡Vakula, a disciple who, during his eighty years of life, never had a moment's illness or pain. |
薄暮れ see styles |
usugure うすぐれ |
(archaism) evening; twilight |
薄荷水 see styles |
hakkasui はっかすい |
peppermint beverage; mentha water |
薑堰市 姜堰市 see styles |
jiāng yàn shì jiang1 yan4 shi4 chiang yen shih |
Jiangyan, county-level city in Taizhou 泰州[Tai4 zhou1], Jiangsu |
薑子牙 姜子牙 see styles |
jiāng zǐ yá jiang1 zi3 ya2 chiang tzu ya |
Jiang Ziya (c. 1100 BC, dates of birth and death unknown), partly mythical sage advisor to King Wen of Zhou 周文王[Zhou1 Wen2 wang2] and purported author of “Six Secret Strategic Teachings” 六韜|六韬[Liu4 tao1], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
薩不荅 萨不荅 see styles |
sà bù dá sa4 bu4 da2 sa pu ta safutō |
sapta, seven. |
薩斯病 萨斯病 see styles |
sà sī bìng sa4 si1 bing4 sa ssu ping |
SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) |
薬用酒 see styles |
yakuyoushu / yakuyoshu やくようしゅ |
alcoholic beverage for medicinal purposes |
薮入り see styles |
yabuiri やぶいり |
(archaism) holiday granted to servants on the 16th of the first and seventh months |
藁城市 see styles |
gǎo chéng shì gao3 cheng2 shi4 kao ch`eng shih kao cheng shih |
Gaocheng, county-level city in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei |
藍耳病 蓝耳病 see styles |
lán ěr bìng lan2 er3 bing4 lan erh ping |
porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS); blue-ear swine fever |
蘇州市 苏州市 see styles |
sū zhōu shì su1 zhou1 shi4 su chou shih |
Suzhou, prefecture-level city in Jiangsu Province 江蘇省|江苏省[Jiang1su1 Sheng3] |
蘭姆酒 兰姆酒 see styles |
lán mǔ jiǔ lan2 mu3 jiu3 lan mu chiu |
rum (beverage) (loanword) |
蘭州市 兰州市 see styles |
lán zhōu shì lan2 zhou1 shi4 lan chou shih |
Lanzhou, prefecture-level city and capital of Gansu Province 甘肅省|甘肃省[Gan1su4 Sheng3] |
蘭溪市 兰溪市 see styles |
lán xī shì lan2 xi1 shi4 lan hsi shih |
Lanxi, county-level city in Jinhua 金華|金华[Jin1 hua2], Zhejiang |
虎に翼 see styles |
toranitsubasa とらにつばさ |
(expression) (idiom) (See 鬼に金棒) making the strong even stronger |
虎林市 see styles |
hǔ lín shì hu3 lin2 shi4 hu lin shih |
Hulin, county-level city in Jixi 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
虎門鎮 虎门镇 see styles |
hǔ mén zhèn hu3 men2 zhen4 hu men chen |
Humen Town, also known as Taiping 太平[Tai4 ping2], a town within Dongguan prefecture-level city 東莞市|东莞市[Dong1 guan3 Shi4], Guangdong |
虔信者 see styles |
qián xìn zhě qian2 xin4 zhe3 ch`ien hsin che chien hsin che |
pious believer; devotee; fundamentalist |
虛空藏 虚空藏 see styles |
xū kōng zàng xu1 kong1 zang4 hsü k`ung tsang hsü kung tsang Kokū Zō |
Ākāśagarbha, or Gaganagarbha, the central bodhisattva in the court of space in the garbhadhātu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement; his powers extend to the five directions of space; five forms of him are portrayed under different names; he is also identified with the dawn, Aruṇa, and the 明星 or Venus. |
虫封じ see styles |
mushifuuji / mushifuji むしふうじ |
incantation to rid a child of insects traditionally believed to cause disease; charm to cure colic, tantrums, etc. |
虫干し see styles |
mushiboshi むしぼし |
(noun, transitive verb) (See 土用干し) airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould) |
蚊母樹 see styles |
yusunoki ゆすのき yushinoki ゆしのき hyonnoki ひょんのき isunoki いすのき |
Distylium racemosum (evergreen tree of the winter-hazel genus) |
蚌埠市 see styles |
bèng bù shì beng4 bu4 shi4 peng pu shih |
Bengbu, prefecture-level city in Anhui Province 安徽省[An1hui1 Sheng3] |
蛟河市 see styles |
jiāo hé shì jiao1 he2 shi4 chiao ho shih |
Jiaohe, county-level city in Jilin prefecture 吉林, Jilin province |
蛻の殻 see styles |
monukenokara もぬけのから |
(expression) completely empty; vacant; deserted; (everything) gone |
蛻の空 see styles |
monukenokara もぬけのから |
(irregular kanji usage) (expression) completely empty; vacant; deserted; (everything) gone |
血氧量 see styles |
xuè yǎng liàng xue4 yang3 liang4 hsüeh yang liang |
blood oxygen level |
血糖値 see styles |
kettouchi / kettochi けっとうち |
blood sugar level; blood glucose level |
行動值 行动值 see styles |
xíng dòng zhí xing2 dong4 zhi2 hsing tung chih |
(gaming) action points (points required to complete an action); (Tw) action level (the level of concentration of a harmful substance at which remedial action is considered necessary) |
行渡る see styles |
yukiwataru ゆきわたる ikiwataru いきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
街作り see styles |
machizukuri まちづくり |
(kana only) town planning; urban development; community development; creating a community |
衞世師 衞世师 see styles |
wèi shì shī wei4 shi4 shi1 wei shih shih Eiseishi |
Vaiśeṣika; derived from viśeṣa, characteristic, individuality, particularity or individual essence. M.W. Also 鞞世師 (or 鞞思迦); 吠世史迦; 勝論宗 An atomistic school founded by Kaṇāda. Like the Saṅkhya philosophy it taught a dualism and an endless number of souls, also by its doctrine of particularity or individual essence maintained 'the eternally distinct or sui generis nature of the nine substances' (see below), 'of which the first five including mind are held to be atomic.' M.W. The interaction of these with the six mentioned below produces cosmic evolution. It chiefly occupied itself, like the orthodox Nyāya philosophy, with the theory of knowledge, but it differed by distinguishing only six categories of cognition 六諦, viz. substance, quality, activity, species, distinction, and correlation, also a seventh of non-existence, and nine substances possessed of qualities, these 九陰 being: the five elements, air, fire, water, earth, ether, together with time, space, spirit (manas), and soul (ātman). Cf. Keith, Indian Logic and Atomism, and Dasgupta, History of Indian Philosophy. |
衡水市 see styles |
héng shuǐ shì heng2 shui3 shi4 heng shui shih |
Hengshui, prefecture-level city in Hebei Province 河北省[He2bei3 Sheng3] |
衡陽市 衡阳市 see styles |
héng yáng shì heng2 yang2 shi4 heng yang shih |
Hengyang, prefecture-level city in Hunan Province 湖南省[Hu2nan2 Sheng3] |
衢州市 see styles |
qú zhōu shì qu2 zhou1 shi4 ch`ü chou shih chü chou shih |
Quzhou, prefecture-level city in Zhejiang Province 浙江省[Zhe4jiang1 Sheng3] |
表わす see styles |
arawasu あらわす |
(transitive verb) (1) to represent; to signify; to stand for; (2) to reveal; to show; to display; (3) to express; (4) to make widely known |
衲袈裟 see styles |
nà jiā shā na4 jia1 sha1 na chia sha nō gesa |
A monk's robe of seven pieces and upwards. |
袂の露 see styles |
tamotonotsuyu たもとのつゆ |
tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously |
袋とじ see styles |
fukurotoji ふくろとじ |
(1) double-leaved printing (traditional East Asian books); (2) sealed-page printing; magazine (esp. pornographic) with long side or all three sides sealed to prevent browsing; (3) (computer terminology) dual page |
袋綴じ see styles |
fukurotoji ふくろとじ |
(1) double-leaved printing (traditional East Asian books); (2) sealed-page printing; magazine (esp. pornographic) with long side or all three sides sealed to prevent browsing; (3) (computer terminology) dual page |
袖ぐり see styles |
sodeguri そでぐり |
sleeve-hole; armhole |
袖なし see styles |
sodenashi そでなし |
(noun - becomes adjective with の) sleeveless (garment) |
袖の露 see styles |
sodenotsuyu そでのつゆ |
tears falling onto the sleeve |
袖付け see styles |
sodetsuke そでつけ |
attaching a sleeve to the body of a shirt; sleeve seam |
袖刳り see styles |
sodeguri そでぐり |
sleeve-hole; armhole |
袖無し see styles |
sodenashi そでなし |
(noun - becomes adjective with の) sleeveless (garment) |
被旅游 see styles |
bèi lǚ yóu bei4 lu:3 you2 pei lü yu |
(coll.) (of a dissident) to be taken on a tour, ostensibly a vacation, but actually a trip organized by the authorities where one's every move is watched |
被旅遊 被旅游 see styles |
bèi lǚ yóu bei4 lu:3 you2 pei lü yu |
(coll.) (of a dissident) to be taken on a tour, ostensibly a vacation, but actually a trip organized by the authorities where one's every move is watched |
裂谷熱 裂谷热 see styles |
liè gǔ rè lie4 gu3 re4 lieh ku je |
Rift Valley fever (RVF) |
裏っ側 see styles |
urakkawa うらっかわ |
(noun - becomes adjective with の) the reverse; other side; lining |
裏返し see styles |
uragaeshi うらがえし |
(1) inside out; upside down; (2) flip side; opposite; contrary; reverse |
補羯娑 补羯娑 see styles |
bǔ jié suō bu3 jie2 suo1 pu chieh so fukasha |
paulkasa, an aboriginal, or the son 'of a śūdra father and of a kshatryā mother' (M.W.); intp. as low caste, scavenger, also an unbeliever (in the Buddhist doctrine of 因果 or retribution). |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Eve" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.