Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5880 total results for your Birth Old-Age Sickness Death search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...50515253545556575859>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
老いさらばえる
老い曝える

 oisarabaeru
    おいさらばえる
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age

若い時の苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若い時の苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
あの世
彼の世(rK)

 anoyo
    あのよ
(See この世) the other world; the next world; the world beyond; world after death

Variations:
エンゼルケア
エンジェルケア

 enzerukea; enjerukea
    エンゼルケア; エンジェルケア
{med} postmortem care (wasei: angel care); after-death care

Variations:
オールドパー
オールド・パー

 oorudopaa; oorudo paa / oorudopa; oorudo pa
    オールドパー; オールド・パー
(product) Old Parr

オールドポイントコンフォート

see styles
 oorudopointokonfooto
    オールドポイントコンフォート
(place-name) Old Point Comfort

Variations:
オールドミス
オールド・ミス

 oorudomisu; oorudo misu
    オールドミス; オールド・ミス
(sensitive word) old maid (wasei: old miss)

Variations:
カットオーバー
カットオーバ

 kattooobaa; kattoooba / kattoooba; kattoooba
    カットオーバー; カットオーバ
{comp} cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and-or software) system

Variations:
くくり頭巾
括り頭巾
括頭巾

 kukurizukin
    くくりずきん
(See 大黒頭巾) bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)

Variations:
ダークエージ
ダーク・エージ

 daakueeji; daaku eeji / dakueeji; daku eeji
    ダークエージ; ダーク・エージ
dark age; the Dark Ages

Variations:
バースプラン
バース・プラン

 baasupuran; baasu puran / basupuran; basu puran
    バースプラン; バース・プラン
birth plan

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す

 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ぶち殺す
打ち殺す
ブチ殺す

 buchikorosu(buchi殺su, 打chi殺su); buchikorosu(buchi殺su)
    ぶちころす(ぶち殺す, 打ち殺す); ブチころす(ブチ殺す)
(Godan verb with "su" ending) to kill by hitting; to beat to death; to slaughter

Variations:
ブルーバック
ブルー・バック

 buruubakku; buruu bakku / burubakku; buru bakku
    ブルーバック; ブルー・バック
(1) blue screen (for chroma keying) (wasei: blue back); (2) {comp} (See ブルースクリーン) Blue Screen of Death (Windows error screen); (3) (ブルーバック only) blaubok (extinct antelope); bluebuck; blue antelope

Variations:
レトロブーム
レトロ・ブーム

 retorobuumu; retoro buumu / retorobumu; retoro bumu
    レトロブーム; レトロ・ブーム
nostalgia boom (wasei: retro boom); revival of interest in old-fashioned things

Variations:
ロックグラス
ロック・グラス

 rokkugurasu; rokku gurasu
    ロックグラス; ロック・グラス
rocks glass (eng: rock glass); Old Fashioned glass; lowball glass

Variations:
中二病
厨二病(ateji)

 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
伯父さん
叔父さん
小父さん

 ojisan; ojisan; ojisan
    おじさん; オジサン; オジさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger) uncle; (2) (familiar language) (kana only) (usu. 小父さん or おじさん; vocative) old man; mister; (3) (kana only) (usu. オジサン) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

Variations:
備える
具える(rK)

 sonaeru
    そなえる
(transitive verb) (1) to furnish with; to equip with; to provide; to install; (transitive verb) (2) to prepare for; to make preparations for; to make provision for; (transitive verb) (3) to possess (all that is needed); to be endowed with; to be equipped with; (transitive verb) (4) to be born with; to have since birth

Variations:
冴える
冱える(rK)

 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (v1,vi) (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (v1,vi) (3) (often as 冴えない) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (v1,vi) (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (v1,vi) (5) (often as 冴えない) (See 冴えない・2) to be satisfying; (v1,vi) (6) (original meaning; now somewhat old-fashioned) to become frigid; to become intensely cold

Variations:

10


一〇

 juu(p); too(十, 10)(p); to(十) / ju(p); too(十, 10)(p); to(十)
    じゅう(P); とお(十, 10)(P); と(十)
(numeric) (1) (拾 is used in legal documents) ten; 10; (2) (とお only) ten years of age; (3) (什 only) (archaism) book containing a collection of poems

Variations:
叩き殺す
たたき殺す(sK)

 tatakikorosu
    たたきころす
(transitive verb) to beat to death

Variations:
墓標
墓表
墓じるし(sK)

 bohyou; hakajirushi(墓標) / bohyo; hakajirushi(墓標)
    ぼひょう; はかじるし(墓標)
(1) grave marker; gravestone; headstone; (2) (ぼひょう only) writing on a headstone (name, date of death, etc.)

Variations:
婆ちゃん
祖母ちゃん(rK)

 baachan(p); baachan(sk); baぁchan(sk) / bachan(p); bachan(sk); baぁchan(sk)
    ばあちゃん(P); ばーちゃん(sk); ばぁちゃん(sk)
(1) (familiar language) (kana only) (See おばあちゃん・1) granny; grandma; gran; (2) (familiar language) (kana only) (See おばあちゃん・2) old lady; old woman

Variations:
未成年
未青年(sK)

 miseinen / misenen
    みせいねん
(noun - becomes adjective with の) minority (i.e. being under age); minor; underage person

Variations:
歴史的仮名遣い
歴史的仮名遣

 rekishitekikanazukai
    れきしてきかなづかい
(See 旧仮名遣い,現代仮名遣い) historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography

Variations:
死にゆく
死に行く
死に逝く

 shiniyuku
    しにゆく
(v5k-s,vi) to be nearing death; to be dying

Variations:
死に損ない
死に損い(sK)

 shinizokonai; shinisokonai
    しにぞこない; しにそこない
(1) (See 死に損なう・1) person who has escaped death; failed suicide; (2) (derogatory term) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

王侯将相いずくんぞ種あらんや

see styles
 oukoushoushouizukunzoshuaranya / okoshoshoizukunzoshuaranya
    おうこうしょうしょういずくんぞしゅあらんや
(expression) (proverb) high status does not depend on birth; every man can achieve great power if he exerts himself

病は口より入り禍は口より出ず

see styles
 yamaihakuchiyoriiriwazawaihakuchiyoriizu / yamaihakuchiyoririwazawaihakuchiyorizu
    やまいはくちよりいりわざわいはくちよりいず
(exp,v2d-s) (proverb) be moderate with your mouth; sickness enters through the mouth, calamities come out of the mouth

Variations:
眠り
睡り
睡(io)

 nemuri(p); neburi(ok)
    ねむり(P); ねぶり(ok)
(1) sleep; sleeping; (2) inactivity; (3) death

Variations:
肩揚げも取れる
肩揚も取れる

 kataagemotoreru / katagemotoreru
    かたあげもとれる
(exp,v1) (See 肩揚げが取れる) to come of age

若いときの苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若いときの苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
親父
親爺
老爺
親仁

 oyaji(gikun)(p); rouya(老爺); shinpu(親父) / oyaji(gikun)(p); roya(老爺); shinpu(親父)
    おやじ(gikun)(P); ろうや(老爺); しんぷ(親父)
one's father; old man; one's boss

Variations:
身二つになる
身ふたつになる

 mifutatsuninaru
    みふたつになる
(exp,v5r) to give birth

Variations:
迎える
邀える(rK)

 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
里帰り出産
里帰出産(io)

 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home

Variations:
里帰り出産
里帰出産(sK)

 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home

Variations:
頓死
トン死
とん死(sK)

 tonshi
    とんし
(n,vs,vi) (1) sudden death; unexpected death; (n,vs,vi) (2) {shogi} (game-ending) blunder

Variations:
20歳
二十歳
二十
廿

 hatachi(p); nijussai(20歳, 二十歳); nijissai(20歳, 二十歳)
    はたち(P); にじゅっさい(20歳, 二十歳); にじっさい(20歳, 二十歳)
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty

Variations:
お隠れ
御隠れ
お崩れ(iK)

 okakure
    おかくれ
(honorific or respectful language) (See 隠れ・かくれ・2) passing away; dying; death

Variations:
サドンデス
サドン・デス

 sadondesu(p); sadon desu
    サドンデス(P); サドン・デス
(1) sudden death; (2) {sports} sudden-death (playoff); golden goal playoff

Variations:
シワシワネーム
しわしわネーム

 shiwashiwaneemu; shiwashiwaneemu
    シワシワネーム; しわしわネーム
(See シワシワ) old-fashioned name

Variations:
ピンピンコロリ
ぴんぴんころり

 pinpinkorori; pinpinkorori
    ピンピンコロリ; ぴんぴんころり
(exp,n) (See ぴんぴん・1,ころり・1) staying healthy until old age, then dying painlessly

Variations:
三ヶ月コリック
三箇月コリック

 sankagetsukorikku
    さんかげつコリック
baby colic (in infants around 3 months old)

Variations:
二十歳
20歳
二十
廿

 hatachi
    はたち
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty

Variations:
五つ
5つ
伍つ(oK)

 itsutsu
    いつつ
(numeric) (1) five; (2) five years of age; (3) eight o'clock (old time system)

Variations:
命がけ
命懸け
命掛け(sK)

 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

啞曷囉啞曷囉馬麻藹由而傘塔囉尼


哑曷囉哑曷囉马麻蔼由而伞塔囉尼

see styles
yǎ hé luó yǎ hé luó mǎ má ǎi yóu ér sǎn tǎ luó ní
    ya3 he2 luo2 ya3 he2 luo2 ma3 ma2 ai3 you2 er2 san3 ta3 luo2 ni2
ya ho lo ya ho lo ma ma ai yu erh san t`a lo ni
    ya ho lo ya ho lo ma ma ai yu erh san ta lo ni
 akara akaramama aiyuji santōrani
āhāra āharaṇam āyuḥ, saṃtāraṇe 'Give me, give me old age, oh protector'.

Variations:
大和撫子
大和なでしこ(sK)

 yamatonadeshiko; yamatonadeshiko
    やまとなでしこ; ヤマトナデシコ
(1) (kana only) (yoji) (See 撫子・1) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus); (2) woman who displays the feminine virtues of old Japan

寒武利亜(ateji)(rK)

 kanburia
    カンブリア
(kana only) (hist) Cambria (old name for Wales)

Variations:
年の割に
年のわりに
歳の割に

 toshinowarini
    としのわりに
(expression) for one's age

Variations:
年取る
年とる
歳とる
歳取る

 toshitoru
    としとる
(v5r,vi) to grow old; to age

Variations:
年季が入る
年期が入る(iK)

 nenkigahairu
    ねんきがはいる
(exp,v5r) (1) to become experienced (after many years of practice); (exp,v5r) (2) to become worn (through long use); to show its age

Variations:
年食う
歳食う
年喰う
歳喰う

 toshikuu / toshiku
    としくう
(exp,v5u) (See 年を食う・としをくう) to grow older; to advance in age; to be very aged

Variations:
後を追う
跡を追う
あとを追う

 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to follow; to pursue; to chase; to run after; (exp,v5u) (2) to die right after a loved one; to kill oneself after the death of a loved one; (exp,v5u) (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

Variations:
断末魔
断末摩
断末間(iK)

 danmatsuma
    だんまつま
one's last moments; death throes; agony of death

Variations:
時代遅れ
時代おくれ
時代後れ

 jidaiokure
    じだいおくれ
(adj-no,adj-na,n) old-fashioned; behind the times; out-of-date; antiquated

Variations:
月並み
月並
月次

 tsukinami(p); getsuji(月次)
    つきなみ(P); げつじ(月次)
(noun - becomes adjective with の) (1) every month; (noun or adjectival noun) (2) (つきなみ only) (orig. used as an insult towards old-fashioned poets who would meet monthly to write poetry) trite; commonplace; conventional; hackneyed

Variations:
歴史の1ページ
歴史の一ページ

 rekishinoichipeeji
    れきしのいちページ
(exp,n) page in the history books; historical (event); old news

Variations:
死に際
死にぎわ
死際(io)

 shinigiwa
    しにぎわ
one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed

Variations:
猿麻桛(rK)
猿尾枷(rK)

 saruogase; saruogase
    サルオガセ; さるおがせ
(kana only) old man's beard (any lichen of genus Usnea)

男女七歳にして席を同じゅうせず

see styles
 danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu
    だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart

Variations:
終わり
終り
終(io)

 owari
    おわり
(1) end; ending; close; conclusion; (2) end of (one's) life; death

Variations:
老人クラブ
老人倶楽部(sK)

 roujinkurabu / rojinkurabu
    ろうじんクラブ
seniors club; old people's club

Variations:
アレンジレシピ
アレンジ・レシピ

 arenjireshipi; arenji reshipi
    アレンジレシピ; アレンジ・レシピ
{food} new take on an (old) recipe (wasei: arrange recipe); modified recipe

Variations:
エージシュート
エージ・シュート

 eejishuuto; eeji shuuto / eejishuto; eeji shuto
    エージシュート; エージ・シュート
{golf} shooting one's age (eng: age shoot); scoring equal to one's age in a round of golf

Variations:
オールドパワー
オールド・パワー

 oorudopawaa; oorudo pawaa / oorudopawa; oorudo pawa
    オールドパワー; オールド・パワー
old power

Variations:
オールドファン
オールド・ファン

 oorudofan; oorudo fan
    オールドファン; オールド・ファン
old fan

Variations:
オールドボーイ
オールド・ボーイ

 oorudobooi; oorudo booi
    オールドボーイ; オールド・ボーイ
(See OB・1) old boy; alumnus; graduate; former member; former player

Variations:
オールドローズ
オールド・ローズ

 oorudoroozu; oorudo roozu
    オールドローズ; オールド・ローズ
old rose

Variations:
グリーンエージ
グリーン・エージ

 guriineeji; guriin eeji / gurineeji; gurin eeji
    グリーンエージ; グリーン・エージ
young generation (wasei: green age); young people; youth

Variations:
ケーキドーナツ
ケーキ・ドーナツ

 keekidoonatsu; keeki doonatsu
    ケーキドーナツ; ケーキ・ドーナツ
(See ファッションドーナツ) cake doughnut; old-fashioned doughnut

Variations:
サバを読む
さばを読む
鯖を読む

 sabaoyomu(sabao読mu); sabaoyomu(sabao読mu, 鯖o読mu)
    サバをよむ(サバを読む); さばをよむ(さばを読む, 鯖を読む)
(exp,v5m) (idiom) to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
シルバーエイジ
シルバー・エイジ

 shirubaaeiji; shirubaa eiji / shirubaeji; shiruba eji
    シルバーエイジ; シルバー・エイジ
old age (wasei: silver age)

Variations:
ニューシングル
ニュー・シングル

 nyuushinguru; nyuu shinguru / nyushinguru; nyu shinguru
    ニューシングル; ニュー・シングル
(1) new single (by a recording artist); (2) person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career) (wasei:)

Variations:
伊邪那美
伊弉冉
伊奘冉(sK)

 izanami; izanami
    イザナミ; いざなみ
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那美命) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
取り留める
取留める
取りとめる

 toritomeru
    とりとめる
(transitive verb) (1) (See 一命を取り留める) to narrowly escape (e.g. death); to hang onto (life); (transitive verb) (2) (archaism) to ascertain; to make definite

Variations:
古傷
古疵(rK)
古創(rK)

 furukizu
    ふるきず
(1) old wound; scar; (2) unpleasant past experience; painful memory; past misdeed

Variations:
吐きつわり
吐きづわり
吐き悪阻

 hakitsuwari(吐kitsuwari, 吐ki悪阻); hakizuwari(吐kizuwari, 吐ki悪阻)
    はきつわり(吐きつわり, 吐き悪阻); はきづわり(吐きづわり, 吐き悪阻)
(See つわり,食べづわり) morning sickness (as opposed to certain other forms of illnesses experienced during pregnancy); nausea and vomiting of pregnancy

Variations:
塵紙交換
ちり紙交換
チリ紙交換

 chirigamikoukan(塵紙交換, chiri紙交換); chirigamikoukan(chiri紙交換) / chirigamikokan(塵紙交換, chiri紙交換); chirigamikokan(chiri紙交換)
    ちりがみこうかん(塵紙交換, ちり紙交換); チリがみこうかん(チリ紙交換)
collecting waste paper (old newspapers etc.) and exchanging them for tissues

Variations:

岐(oK)
衢(oK)

 chimata
    ちまた
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads

Variations:
幼なじみ
幼馴染み
幼馴染

 osananajimi(p); osanajimi(ik)
    おさななじみ(P); おさなじみ(ik)
childhood friend; friend from infancy; old playmate

Variations:
死に至らしめる
死にいたらしめる

 shiniitarashimeru / shinitarashimeru
    しにいたらしめる
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill

Variations:
生まれてこの方
生まれてこのかた

 umaretekonokata
    うまれてこのかた
(exp,adv) since one's birth; in one's whole life; all one's life

Variations:
由緒正しい
由緒ただしい(sK)

 yuishotadashii / yuishotadashi
    ゆいしょただしい
(adjective) having an ancient and honorable origin; of good lineage; of noble birth

Variations:
食べつわり
食べづわり
食べ悪阻

 tabetsuwari(食betsuwari, 食be悪阻); tabezuwari(食bezuwari, 食be悪阻)
    たべつわり(食べつわり, 食べ悪阻); たべづわり(食べづわり, 食べ悪阻)
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy (usu. instead of experiencing morning sickness)

オールドイングリッシュシープドッグ

see styles
 oorudoingurisshushiipudoggu / oorudoingurisshushipudoggu
    オールドイングリッシュシープドッグ
Old English sheepdog

Variations:
お決まり
お決り
御決まり
御決り

 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
サバ読む
鯖読む
さば読む(sK)

 sabayomu
    さばよむ
(exp,v5m) (idiom) (See サバを読む) to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age

Variations:
ババ抜き
ばば抜き
婆抜き(rK)

 babanuki; babanuki(sk)
    ばばぬき; ババぬき(sk)
(1) {cards} old maid (game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

Variations:
ぴんしゃん
ピンシャン
びんしゃん

 pinshan; pinshan; binshan
    ぴんしゃん; ピンシャン; びんしゃん
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) vigorous for one's age; active despite one's years; hale and hearty; full of beans

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す
打殺す(io)

 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

Variations:
ベテラン
ヴェテラン

 beteran(p); reteran(sk)
    ベテラン(P); ヴェテラン(sk)
(noun - becomes adjective with の) veteran (in a particular field); person with a lot of experience; old hand

Variations:
古き良き時代
古きよき時代(sK)

 furukiyokijidai
    ふるきよきじだい
(exp,n) the good old days; halcyon days

Variations:
吐き気
吐気
吐きけ
嘔き気

 hakike
    はきけ
nausea; sickness in the stomach

Variations:
呆ける
惚ける
耄ける

 bokeru(呆keru, 惚keru)(p); houkeru; bokeru / bokeru(呆keru, 惚keru)(p); hokeru; bokeru
    ぼける(呆ける, 惚ける)(P); ほうける; ボケる
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (v1,vi) (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (v1,vi) (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (aux-v,v1) (4) (ほうける only) (after -masu stem of verb) to become engrossed in; to become absorbed in

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...50515253545556575859>

This page contains 100 results for "Birth Old-Age Sickness Death" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary