There are 12580 total results for your み search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shibumi しぶみ |
(1) astringency; tartness; (2) austere elegance; elegant simplicity; subdued style; quiet taste; refinement |
減衰ひずみ see styles |
gensuihizumi げんすいひずみ |
{comp} attenuation distortion |
渡辺ともみ see styles |
watanabetomomi わたなべともみ |
(person) Watanabe Tomomi |
渡辺みどり see styles |
watanabemidori わたなべみどり |
(person) Watanabe Midori |
渡辺めぐみ see styles |
watanabemegumi わたなべめぐみ |
(person) Watanabe Megumi (1964.1.24-) |
渡邊まゆみ see styles |
watanabemayumi わたなべまゆみ |
(person) Watanabe Mayumi (1983.7.27-) |
温州ミカン see styles |
unshuumikan / unshumikan うんしゅうミカン |
satsuma mandarin (Citrus unshiu) |
湯のみ茶碗 see styles |
yunomijawan ゆのみぢゃわん |
teacup |
湯呑み茶碗 see styles |
yunomijawan ゆのみぢゃわん |
teacup |
湯飲み茶碗 see styles |
yunomijawan ゆのみぢゃわん |
teacup |
満面の笑み see styles |
manmennoemi まんめんのえみ |
(exp,n) radiant smile; contented smile |
滲みやすい see styles |
nijimiyasui にじみやすい |
(adjective) (kana only) easily flowing (ink, make-up, etc.); easy spreading |
澄みきった see styles |
sumikitta すみきった |
(can act as adjective) perfectly clear |
澄み切った see styles |
sumikitta すみきった |
(can act as adjective) perfectly clear |
濁川みどり see styles |
nigorikawamidori にごりかわみどり |
(place-name) Nigorikawamidori |
濱田めぐみ see styles |
hamadamegumi はまだめぐみ |
(person) Hamada Megumi |
炊込みご飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
炊込み御飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
熊丸みつ子 see styles |
kumamarumitsuko くままるみつこ |
(person) Kumamaru Mitsuko |
物のはずみ see styles |
mononohazumi もののはずみ |
(exp,n) spur of the moment; mere chance |
狩野あざみ see styles |
kanouazami / kanoazami かのうあざみ |
(person) Kanou Azami |
猫井みっく see styles |
nekoimikku ねこいみっく |
(person) Nekoi Mikku (1969.1.21-) |
玉元みのる see styles |
tamamotominoru たまもとみのる |
(person) Tamamoto Minoru (1967.1.3-) |
瓜田あすみ see styles |
uritaasumi / uritasumi うりたあすみ |
(person) Urita Asumi (1993.1.6-) |
生みつける see styles |
umitsukeru うみつける |
(transitive verb) to lay; to spawn |
生み付ける see styles |
umitsukeru うみつける |
(transitive verb) to lay; to spawn |
生み落とす see styles |
umiotosu うみおとす |
(transitive verb) to give birth to; to drop (calf or foal) |
生沼スミエ see styles |
oinumasumie おいぬまスミエ |
(person) Oinuma Sumie (1946.10.4-) |
生飲み込み see styles |
namanomikomi なまのみこみ |
superficial |
産みつける see styles |
umitsukeru うみつける |
(transitive verb) to lay; to spawn |
産み付ける see styles |
umitsukeru うみつける |
(transitive verb) to lay; to spawn |
産み落とす see styles |
umiotosu うみおとす |
(transitive verb) to give birth to; to drop (calf or foal) |
田中さとみ see styles |
tanakasatomi たなかさとみ |
(person) Tanaka Satomi (1964.12.2-) |
田中ちなみ see styles |
tanakachinami たなかちなみ |
(person) Tanaka Chinami (1971.12.23-) |
田中ひろみ see styles |
tanakahiromi たなかひろみ |
(person) Tanaka Hiromi (1964.5.14-) |
田中めぐみ see styles |
tanakamegumi たなかめぐみ |
(person) Tanaka Megumi |
田島みるく see styles |
tajimamiruku たじまみるく |
(person) Tajima Miruku (1958.12.30-) |
田野アサミ see styles |
tanoasami たのあさみ |
(person) Tano Asami (1987.2.12-) |
由季あずみ see styles |
yukiazumi ゆきあずみ |
(personal name) Yukiazumi |
由希あずみ see styles |
yukiazumi ゆきあずみ |
(personal name) Yukiazumi |
申し込み書 see styles |
moushikomisho / moshikomisho もうしこみしょ |
(irregular okurigana usage) application form; written application |
申し込み順 see styles |
moushikomijun / moshikomijun もうしこみじゅん |
order of applications; in order of application |
畑中みゆき see styles |
hatanakamiyuki はたなかみゆき |
(person) Hatanaka Miyuki |
畠山みどり see styles |
hatakeyamamidori はたけやまみどり |
(person) Hatakeyama Midori (1939.4-) |
畳みかける see styles |
tatamikakeru たたみかける |
(transitive verb) (kana only) to press for an answer; to shower questions on someone |
畳み掛ける see styles |
tatamikakeru たたみかける |
(transitive verb) (kana only) to press for an answer; to shower questions on someone |
畳み物差し see styles |
tatamimonosashi たたみものさし |
(obscure) folding ruler; collapsible ruler |
Variations: |
eyami えやみ |
(1) (archaism) (esp. 疫病み) infectious disease; plague; epidemic; (2) (archaism) (esp. 瘧) ague; intermittent fever; the shakes; malarial fever |
疫病みの神 see styles |
eyaminokami えやみのかみ |
god of pestilence; god who spreads infectious diseases |
病み上がり see styles |
yamiagari やみあがり |
(noun - becomes adjective with の) convalescence |
病み耄ける see styles |
yamihookeru; yamihoukeru / yamihookeru; yamihokeru やみほおける; やみほうける |
(v1,vi) to become wasted by illness |
白川みなみ see styles |
shirakawaminami しらかわみなみ |
(person) Shirakawa Minami (1980.12.21-) |
白木みのる see styles |
shirakiminoru しらきみのる |
(person) Shiraki Minoru (1934.5.6-) |
白石まるみ see styles |
shiraishimarumi しらいしまるみ |
(person) Shiraishi Marumi (1962.11-) |
白鳥くるみ see styles |
shiratorikurumi しらとりくるみ |
(person) Shiratori Kurumi |
益永みつ枝 see styles |
masunagamitsue ますながみつえ |
(person) Masunaga Mitsue |
目にしみる see styles |
menishimiru めにしみる |
(exp,v1) to sting one's eyes; to make one's eyes smart |
目にみえる see styles |
menimieru めにみえる |
(exp,v1) (1) to be visible; (2) clear; distinct; apparent |
目に染みる see styles |
menishimiru めにしみる |
(exp,v1) to sting one's eyes; to make one's eyes smart |
目をみはる see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
目黒ひとみ see styles |
megurohitomi めぐろひとみ |
(person) Meguro Hitomi (1960.9.19-) |
直積み出し see styles |
jikitsumidashi じきつみだし |
immediate shipment |
相川みさお see styles |
aikawamisao あいかわみさお |
(person) Aikawa Misao (1979.7.2-) |
相田みつを see styles |
aidamitsuo あいだみつを |
(person) Mitsuo Aida (1924.5.20-1991.12.17; poet and calligrapher) |
真家ひろみ see styles |
maiehiromi まいえひろみ |
(person) Maie Hiromi (1946.11.1-2000.3.6) |
真山ミナミ see styles |
mayamaminami まやまミナミ |
(person) Mayama Minami |
真田アサミ see styles |
sanadaasami / sanadasami さなだアサミ |
(f,h) Sanada Asami |
真野ひろみ see styles |
manohiromi まのひろみ |
(person) Mano Hiromi |
真鍋ちえみ see styles |
manabechiemi まなべちえみ |
(person) Manabe Chiemi (1965.1.4-) |
眼にみえる see styles |
menimieru めにみえる |
(exp,v1) (1) to be visible; (2) clear; distinct; apparent |
睨みがきく see styles |
niramigakiku にらみがきく |
(exp,v5k) (obscure) to have authority (over) |
睨みが利く see styles |
niramigakiku にらみがきく |
(exp,v5k) (obscure) to have authority (over) |
睨みつける see styles |
niramitsukeru にらみつける |
(transitive verb) to glare at; to scowl at |
睨み付ける see styles |
niramitsukeru にらみつける |
(transitive verb) to glare at; to scowl at |
睨み合せる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
睨み据える see styles |
niramisueru にらみすえる |
(transitive verb) to stare at with a fixed gaze; to glare |
矢松あゆみ see styles |
yamatsuayumi やまつあゆみ |
(person) Yamatsu Ayumi (1979.12-) |
矢玉みゆき see styles |
yadamamiyuki やだまみゆき |
(person) Yadama Miyuki (1964.1.1-) |
矢玉みゆ紀 see styles |
yadamamiyuki やだまみゆき |
(person) Yadama Miyuki |
石井トミコ see styles |
ishiitomiko / ishitomiko いしいトミコ |
(person) Ishii Tomiko (1935.1-) |
石井まゆみ see styles |
ishiimayumi / ishimayumi いしいまゆみ |
(person) Ishii Mayumi (1957.6.25-) |
石井みつる see styles |
ishiimitsuru / ishimitsuru いしいみつる |
(person) Ishii Mitsuru (1948.1-) |
石井めぐみ see styles |
ishiimegumi / ishimegumi いしいめぐみ |
(person) Ishii Megumi (1958.10-) |
石原さとみ see styles |
ishiharasatomi いしはらさとみ |
(person) Ishihara Satomi (1986.12.24-) |
石川ひとみ see styles |
ishikawahitomi いしかわひとみ |
(person) Ishikawa Hitomi (1959.9-) |
石森いずみ see styles |
ishimoriizumi / ishimorizumi いしもりいずみ |
(person) Ishimori Izumi |
磯村みどり see styles |
isomuramidori いそむらみどり |
(person) Isomura Midori (1940.2.14-) |
神戸みゆき see styles |
kanbemiyuki かんべみゆき |
(person) Kanbe Miyuki (1984.5.7-) |
福田みどり see styles |
fukudamidori ふくだみどり |
(person) Fukuda Midori (1929-) |
稲森いずみ see styles |
inamoriizumi / inamorizumi いなもりいずみ |
(person) Inamori Izumi (1972.3-) |
穂高あゆみ see styles |
hodakaayumi / hodakayumi ほだかあゆみ |
(person) Hodaka Ayumi (1974.3.23-) |
積みおろし see styles |
tsumioroshi つみおろし |
(noun/participle) loading and unloading |
積みおろす see styles |
tsumiorosu つみおろす |
(transitive verb) to unload |
積みすぎる see styles |
tsumisugiru つみすぎる |
(transitive verb) to overload |
積みなおす see styles |
tsuminaosu つみなおす |
(transitive verb) to reload |
積み上げる see styles |
tsumiageru つみあげる |
(transitive verb) (1) to pile up; to make a heap; to lay (e.g. bricks); (2) to acquire (e.g. experience); to build (a reputation) |
積み下ろし see styles |
tsumioroshi つみおろし |
(noun/participle) loading and unloading |
積み下ろす see styles |
tsumiorosu つみおろす |
(transitive verb) to unload |
積み出し人 see styles |
tsumidashinin つみだしにん |
shipper |
積み換える see styles |
tsumikaeru つみかえる |
(transitive verb) to transship |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.