I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5610 total results for your Ude search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yudeagaru; udeagaru(sk) ゆであがる; うであがる(sk) |
(v5r,vi) to be completely boiled; to be sufficiently boiled |
鐃循ワイ鐃夙レイ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃循wai鐃夙rei鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 / 鐃循wai鐃夙re鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙レイ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi) |
Variations: |
tobidasu とびだす |
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); (v5s,vi) (3) to protrude; to project; (v5s,vi) (4) to butt in; (transitive verb) (5) to run away (e.g. from home); to break away; to cut ties with (e.g. workplace) |
Variations: |
ajiagoorudenkyatto; ajia gooruden kyatto アジアゴールデンキャット; アジア・ゴールデン・キャット |
Asian golden cat (Catopuma temminckii); Asiatic golden cat; Temminck's golden cat |
Variations: |
apurudesukutoppubasu; apuru desukutoppu basu アップルデスクトップバス; アップル・デスクトップ・バス |
{comp} Apple Desktop Bus |
Variations: |
iikudee; uiikudee; iikudei; uiikudei / ikudee; uikudee; ikude; uikude ウィークデー; ウイークデー; ウィークデイ; ウイークデイ |
weekday |
Variations: |
sanjakusagatteshinokageofumazu さんじゃくさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) (See 三尺去って師の影を踏まず) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
Variations: |
sanposagatteshinokageofumazu さんぽさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
Variations: |
haranbanjou / haranbanjo はらんばんじょう |
(adj-no,adj-na,n) (yoji) stormy and full of drama; full of ups and downs; with many vicissitudes |
Variations: |
indasutoriarudezainaa; indasutoriaru dezainaa / indasutoriarudezaina; indasutoriaru dezaina インダストリアルデザイナー; インダストリアル・デザイナー |
industrial designer |
Variations: |
panamaniansaajanto; panamikkusaajentomejaa / panamaniansajanto; panamikkusajentomeja パナマニアンサージャント; パナミックサージェントメジャー |
Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii); Panama sergeant major; Panamanian sergeant |
Variations: |
foorusuaisaajanto; foorusuai saajanto / foorusuaisajanto; foorusuai sajanto フォールスアイサージャント; フォールスアイ・サージャント |
false-eye sergeant (Abudefduf sparoides) |
Variations: |
buruuenjerufisshu; buruu enjerufisshu / buruenjerufisshu; buru enjerufisshu ブルーエンジェルフィッシュ; ブルー・エンジェルフィッシュ |
(See ホラカントゥスバミューデンシス) Bermuda blue angelfish (Holacanthus bermudensis) |
Variations: |
howaitoreizusaajanto; howaitoreizu saajanto / howaitorezusajanto; howaitorezu sajanto ホワイトレイズサージャント; ホワイトレイズ・サージャント |
Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi) |
Variations: |
rireeshonarudeetabeesu; rireeshonaru deetabeesu リレーショナルデータベース; リレーショナル・データベース |
{comp} relational database; RDB |
Variations: |
hitoribocchi(一人bocchi, 独ribocchi, 独ri法師); hitoripocchi(一人pocchi, 独ripocchi, 独ri法師) ひとりぼっち(一人ぼっち, 独りぼっち, 独り法師); ひとりぽっち(一人ぽっち, 独りぽっち, 独り法師) |
(noun - becomes adjective with の) aloneness; loneliness; solitude |
Variations: |
udemakuri うでまくり |
(n,vs,vi) rolling up one's sleeves |
Variations: |
udedameshi うでだめし |
(n,vs,vi) trying one's ability |
Variations: |
afurikagoorudenkyatto; afurika gooruden kyatto アフリカゴールデンキャット; アフリカ・ゴールデン・キャット |
African golden cat (Profelis aurata) |
Variations: |
goorudenraiontamarin; gooruden raion tamarin ゴールデンライオンタマリン; ゴールデン・ライオン・タマリン |
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia) |
Variations: |
sukaimeito; sukaimeeto; sukai meito; sukai meeto / sukaimeto; sukaimeeto; sukai meto; sukai meeto スカイメイト; スカイメート; スカイ・メイト; スカイ・メート |
student discount air ticket (wasei: sky mate) |
Variations: |
doragguderibariishisutemu; doraggu deribarii shisutemu / doragguderibarishisutemu; doraggu deribari shisutemu ドラッグデリバリーシステム; ドラッグ・デリバリー・システム |
{pharm} drug delivery system |
Variations: |
iyademooudemo / iyademoodemo いやでもおうでも |
(expression) (See 否が応でも) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) to hang low over (e.g. clouds); (v1,vi) (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
Variations: |
zaguri ざぐり |
(1) (座繰り, 坐繰り, 座繰, 坐繰 only) reeling by hand (esp. silk); hand filature; (noun/participle) (2) (esp. 座ぐり) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface); spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.); spotfacing; (3) (esp. 座刳り) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.) |
Variations: |
omoiire / omoire おもいいれ |
(noun/participle) (1) emotional attachment; (noun/participle) (2) attitude (expressing emotion); meditative pose (e.g. an actor); posing for effect |
Variations: |
ketagachigau けたがちがう |
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison |
Variations: |
komeru こめる |
(transitive verb) (1) to load (a gun, etc.); to charge; (transitive verb) (2) to put into (e.g. emotion, effort); (transitive verb) (3) to include (e.g. tax in a sales price); (v1,vi) (4) (See 立ち込める) to hang over; to shroud; to enshroud; to envelop; to screen |
Variations: |
鐃旬wa申鐃緒申鐃藷gude¥申; 鐃旬wa申鐃緒申鐃藷gu¥申鐃叔¥申 鐃旬ワ申鐃緒申鐃藷グデ¥申; 鐃旬ワ申鐃緒申鐃藷グ¥申鐃叔¥申 |
Boxing Day (public holiday in the UK, Australia, Canada, etc.) |
Variations: |
baasudeekeeki; baasudee keeki; baasudeikeeki(sk) / basudeekeeki; basudee keeki; basudekeeki(sk) バースデーケーキ; バースデー・ケーキ; バースデイケーキ(sk) |
birthday cake |
Variations: |
arigatagaru ありがたがる |
(transitive verb) (kana only) to be thankful; to feel grateful; to show one's gratitude |
Variations: |
karanitojikomoru からにとじこもる |
(exp,v5r) (idiom) to withdraw into oneself; to shut oneself away; to seclude oneself |
Variations: |
komoru こもる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) (oft. ~のこもったもの) (See 熱のこもった) to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.); to imbue with; to infuse with; (v5r,vi) (3) (kana only) to fill a space (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) (See こもった声) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray |
Variations: |
omochakabocha(omocha南瓜, 玩具南瓜, 玩具kabocha); omochakabocha(玩具kabocha); omochakabocha(omocha南瓜); omochakabocha おもちゃかぼちゃ(おもちゃ南瓜, 玩具南瓜, 玩具かぼちゃ); おもちゃカボチャ(玩具カボチャ); オモチャかぼちゃ(オモチャ南瓜); オモチャカボチャ |
(kana only) (See ペポカボチャ) Cucurbita pepo (species that includes many varieties of pumpkin, squash and zucchini) |
Variations: |
kakoudenpun / kakodenpun かこうでんぷん |
processed starch; modified starch |
Variations: |
yudedako(茹de蛸, 茹蛸); yudetako(茹detako)(ik); yudedako(茹dedako); yudetako(茹de蛸, 茹蛸)(ik) ゆでだこ(茹で蛸, 茹蛸); ゆでタコ(茹でタコ)(ik); ゆでダコ(茹でダコ); ゆでたこ(茹で蛸, 茹蛸)(ik) |
(1) {food} boiled octopus; (2) (idiom) person with red flushed skin |
Variations: |
goorudenbatafuraifisshu; burakkuchiikubatafuraifisshu / goorudenbatafuraifisshu; burakkuchikubatafuraifisshu ゴールデンバタフライフィッシュ; ブラックチークバタフライフィッシュ |
bluecheek butterflyfish (Chaetodon semilarvatus); addis butterflyfish; golden butterflyfish; redlined butterflyfish |
Variations: |
komashakureru; komasshakureru; komachakureru; komacchakureru こましゃくれる; こまっしゃくれる; こまちゃくれる; こまっちゃくれる |
(Ichidan verb) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious |
Variations: |
shiriarupointingudebaisu; shiriaru pointingu debaisu シリアルポインティングデバイス; シリアル・ポインティング・デバイス |
{comp} serial pointing device |
Variations: |
paasonarudejitaruashisutanto; paasonaru dejitaru ashisutanto / pasonarudejitaruashisutanto; pasonaru dejitaru ashisutanto パーソナルデジタルアシスタント; パーソナル・デジタル・アシスタント |
{comp} personal digital assistant; PDA |
Variations: |
rediisudee; rediisudei; rediisu dee; rediisu dei / redisudee; redisude; redisu dee; redisu de レディースデー; レディースデイ; レディース・デー; レディース・デイ |
ladies' day; promotional scheme where women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas) |
Variations: |
ainote あいのて |
(1) interlude (in traditional Japanese music); (2) chanting or clapping along (during a song or dance); (3) interjection |
Variations: |
surinukeru すりぬける |
(v1,vi) (1) to slip through (a crowd); to weave through (e.g. traffic); to pass through; to make one's way through; (v1,vi) (2) to get around; to elude (e.g. the law); to evade |
Variations: |
sumihagakinisurasefudehaoninimotaseyo すみはがきにすらせふではおににもたせよ |
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush |
Variations: |
rokudenashi; rokudenashi ろくでなし; ロクデナシ |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
Variations: |
aruyoudenai / aruyodenai あるようでない |
(exp,adj-i) (kana only) not existing despite seeming like it should |
Variations: |
dainamikkudeetaekusuchenji; dainamikku deeta ekusuchenji ダイナミックデータエクスチェンジ; ダイナミック・データ・エクスチェンジ |
{comp} dynamic data exchange; DDE |
Variations: |
boiyanshiikontoroorudebaisu; boiyanshii kontorooru debaisu / boiyanshikontoroorudebaisu; boiyanshi kontorooru debaisu ボイヤンシーコントロールデバイス; ボイヤンシー・コントロール・デバイス |
buoyancy control device; BCD |
Variations: |
ketsuomakuru; shiriomakuru; ketsuomakuru けつをまくる; しりをまくる; ケツをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (exp,v5r) (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give someone the brown-eye |
Variations: |
yudeebi; yudeebi(sk) ゆでえび; ゆでエビ(sk) |
boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
Variations: |
wearaburudebaisu; wearaburu debaisu; uearaburudebaisu(sk) ウェアラブルデバイス; ウェアラブル・デバイス; ウエアラブルデバイス(sk) |
wearable (computer) device; wearable computer |
Variations: |
kuudetaa(p); kuudeta; kuudeetaa(ik); kuu detaa; kuu deta / kudeta(p); kudeta; kudeeta(ik); ku deta; ku deta クーデター(P); クーデタ; クーデーター(ik); クー・デター; クー・デタ |
coup d'état (fre:); coup |
Variations: |
komashakureru; komasshakureru; komacchakureru; komachakureru(sk) こましゃくれる; こまっしゃくれる; こまっちゃくれる; こまちゃくれる(sk) |
(v1,vi) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious |
Variations: |
chanerudefinishonfoomatto; chaneru definishon foomatto チャネルデフィニションフォーマット; チャネル・デフィニション・フォーマット |
{comp} channel definition format |
Variations: |
namishumokuzame; sumooruai hanmaaheddo; sumooruaihanmaaheddo / namishumokuzame; sumooruai hanmaheddo; sumooruaihanmaheddo ナミシュモクザメ; スモールアイ・ハンマーヘッド; スモールアイハンマーヘッド |
smalleye hammerhead (Sphyrna tudes, species of hammerhead shark common in the western Atlantic) |
Variations: |
nuudoshoo; nuudo shoo; nuudoshou(sk); nuudo shou(sk) / nudoshoo; nudo shoo; nudosho(sk); nudo sho(sk) ヌードショー; ヌード・ショー; ヌードショウ(sk); ヌード・ショウ(sk) |
striptease (wasei: nude show) |
Variations: |
baasudeekaado; baasudeikaado; baasudee kaado; baasudei kaado / basudeekado; basudekado; basudee kado; basude kado バースデーカード; バースデイカード; バースデー・カード; バースデイ・カード |
birthday card |
Variations: |
hyuumanintaafeesudebaisu; hyuuman intaafeesu debaisu / hyumanintafeesudebaisu; hyuman intafeesu debaisu ヒューマンインターフェースデバイス; ヒューマン・インターフェース・デバイス |
{comp} human interface device; HID |
Variations: |
yudemenki ゆでめんき |
noodle boiler; noodle boiling machine |
Variations: |
yudemenki ゆでめんき |
noodle boiler; noodle boiling machine |
Variations: |
rireeshonarudeetabeesushisutemu; rireeshonaru deetabeesu shisutemu リレーショナルデータベースシステム; リレーショナル・データベース・システム |
{comp} Relational Database system |
Variations: |
sotsuganai; sotsuganai そつがない; ソツがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See そつのない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
sotsunonai; sotsunonai そつのない; ソツのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
iyagaoudemo / iyagaodemo いやがおうでも |
(expression) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
owaru おわる |
(v5r,vi) (1) to end; to come to an end; to finish; to close; to be over; (transitive verb) (2) to finish; to complete; to conclude; (suf,v5r) (3) (after the -masu stem of a verb) to finish doing; (v5r,vi) (4) (colloquialism) (as 終わって(い)る or 終わった) to be past its (one's) prime; (v5r,vi) (5) (colloquialism) (as 終わって(い)る) to be awful; to be terrible; to suck; to be hopeless |
Variations: |
goorudensutoraiputobatafuraifisshu; sanbaasutobatafuraifisshu / goorudensutoraiputobatafuraifisshu; sanbasutobatafuraifisshu ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ; サンバーストバタフライフィッシュ |
golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus) |
Variations: |
sumihagakinisurase、fudehaoninimotaseyo すみはがきにすらせ、ふではおににもたせよ |
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush |
Variations: |
鐃循¥申鐃準ka鐃淳ngudewa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準ka鐃淳ngu¥申鐃叔wa申鐃緒申 鐃循¥申鐃準カ鐃淳ングデワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準カ鐃淳ング¥申鐃叔ワ申鐃緒申 |
reunion day (esp. for university alumni, staff, etc.); homecoming day |
Variations: |
chekkudejitto; chekkudijitto; chekku dejitto; chekku dijitto チェックデジット; チェックディジット; チェック・デジット; チェック・ディジット |
{comp} check digit |
Variations: |
dejitarudebaido; dejitarudibaido; dejitaru debaido; dejitaru dibaido デジタルデバイド; デジタルディバイド; デジタル・デバイド; デジタル・ディバイド |
digital divide |
Variations: |
pointingudebaisuintafeesu; pointingu debaisu intafeesu ポインティングデバイスインタフェース; ポインティング・デバイス・インタフェース |
{comp} pointing device interface |
Variations: |
tenohiragaeshi てのひらがえし |
(n,vs,vi) sudden reversal (of behavior, opinion, attitude, etc.); about-face; flip-flop |
Variations: |
apuferushutoruuderu; apuferushutotoruuderu; apuferushutouruuderu / apuferushutoruderu; apuferushutotoruderu; apuferushutoruderu アプフェルシュトルーデル; アプフェルシュトゥルーデル; アプフェルシュトュルーデル |
{food} apple strudel (ger: Apfelstrudel) |
Variations: |
goorudensupottidoenjerufisshu; goorudofureekuenjerufisshu ゴールデンスポッティドエンジェルフィッシュ; ゴールドフレークエンジェルフィッシュ |
goldspotted angelfish (Apolemichthys xanthopunctatus) |
Variations: |
doutarakoutara; dootarakootara; dottarakottara(sk); dotarakotara(sk) / dotarakotara; dootarakootara; dottarakottara(sk); dotarakotara(sk) どうたらこうたら; どーたらこーたら; どったらこったら(sk); どたらこたら(sk) |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
Variations: |
happiibaasudee; happiibaasudei; happii baasudee; happii baasudei / happibasudee; happibasude; happi basudee; happi basude ハッピーバースデー; ハッピーバースデイ; ハッピー・バースデー; ハッピー・バースデイ |
(interjection) (See お誕生日おめでとう・おたんじょうびおめでとう) happy birthday! |
Variations: |
hoomukamingudee; hoomukamingudei; hoomukamingu dee; hoomukamingu dei / hoomukamingudee; hoomukamingude; hoomukamingu dee; hoomukamingu de ホームカミングデー; ホームカミングデイ; ホームカミング・デー; ホームカミング・デイ |
reunion day (esp. for university alumni, staff, etc.); homecoming day |
Variations: |
ashinmetorikkudezain; ashinmetorikku dezain; ashimetorikkudezain(sk) アシンメトリックデザイン; アシンメトリック・デザイン; アシメトリックデザイン(sk) |
asymmetric design |
Variations: |
saajantomeijaadamuzerufisshu; saajantomeijaa damuzerufisshu / sajantomejadamuzerufisshu; sajantomeja damuzerufisshu サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ; サージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ |
(See マオマオ) green damselfish (Abudefduf abdominalis); Hawaiian sergeant; Hawaiian sergeant-major damselfish; maomao; mamo |
Variations: |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
Variations: |
dejitarudeeta; dejitaru deeta; dijitarudeeta(sk); dijitaru deeta(sk) デジタルデータ; デジタル・データ; ディジタルデータ(sk); ディジタル・データ(sk) |
digital data |
Variations: |
katayudetamago かたゆでたまご |
hard-boiled egg |
Variations: |
goorudeniiku(p); goorudenuiiku; gooruden iiku; gooruden uiiku / goorudeniku(p); goorudenuiku; gooruden iku; gooruden uiku ゴールデンウィーク(P); ゴールデンウイーク; ゴールデン・ウィーク; ゴールデン・ウイーク |
Golden Week; string of public holidays in early May |
Variations: |
doragguderibariishisutemu; doragguderibarii shisutemu; doraggu deribarii shisutemu / doragguderibarishisutemu; doragguderibari shisutemu; doraggu deribari shisutemu ドラッグデリバリーシステム; ドラッグデリバリー・システム; ドラッグ・デリバリー・システム |
drug delivery system |
Variations: |
nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii); nusutotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi); nusutotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi) ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい); ぬすとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい) |
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent |
Variations: |
tojikomoru とじこもる |
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away |
Variations: |
kuudetaa(p); kuu detaa; kuudeta(sk); kuudeetaa(sk); kuu deta(sk) / kudeta(p); ku deta; kudeta(sk); kudeeta(sk); ku deta(sk) クーデター(P); クー・デター; クーデタ(sk); クーデーター(sk); クー・デタ(sk) |
coup d'état (fre:); coup |
Variations: |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) to hang low (over; of clouds, fog, etc.); (v1,vi) (2) (archaism) to seclude oneself (behind a curtain, blinds, etc.) |
Variations: |
goorudenretoribaa; goorudenretoriibaa; gooruden retoribaa; gooruden retoriibaa / goorudenretoriba; goorudenretoriba; gooruden retoriba; gooruden retoriba ゴールデンレトリバー; ゴールデンレトリーバー; ゴールデン・レトリバー; ゴールデン・レトリーバー |
golden retriever |
Variations: |
shimedasu しめだす |
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude |
Variations: |
sankusugibingudee(p); sankusugibingudei; sankusugibingu dee; sankusugibingu dei / sankusugibingudee(p); sankusugibingude; sankusugibingu dee; sankusugibingu de サンクスギビングデー(P); サンクスギビングデイ; サンクスギビング・デー; サンクスギビング・デイ |
(See 感謝祭・1) Thanksgiving Day |
Variations: |
hawaiankuriinaarasu; reinbookuriinaarasu; goorudenkuriinaarasu; hawaikuriinaarasu / hawaiankurinarasu; renbookurinarasu; goorudenkurinarasu; hawaikurinarasu ハワイアンクリーナーラス; レインボークリーナーラス; ゴールデンクリーナーラス; ハワイクリーナーラス |
Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus); rainbow cleaner wrasse; golden cleaner wrasse |
Variations: |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
Variations: |
tobidasu とびだす |
(v5s,vi) (1) to jump out; to leap out; to fly out; to run out; to rush out; to bolt out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); to emerge; to come out; (v5s,vi) (3) to protrude; to project; to jut out; to stick out; (v5s,vi) (4) (as ...を飛び出す) to leave (a company, one's hometown, etc.); to run away (from home); to cut ties with; (v5s,vi) (5) to start flying |
Variations: |
nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii); nusutotakedakeshii(sk) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi); nusutotakedakeshi(sk) ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい); ぬすとたけだけしい(sk) |
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent |
Variations: |
rokudenashi; rokudenashi ろくでなし; ロクデナシ |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
Variations: |
bideoteepu(p); rideoteepu; vudeoteepu(ik); bideo teepu; rideo teepu; vudeo teepu ビデオテープ(P); ヴィデオテープ; ヴデオテープ(ik); ビデオ・テープ; ヴィデオ・テープ; ヴデオ・テープ |
video tape |
Variations: |
rokudemonai; rokudemonai ろくでもない; ロクでもない |
(exp,adj-i) (kana only) good-for-nothing; useless; worthless |
Variations: |
kaaboberude; kaaborerude; kaboberude; kaborerude; kaabo berude; kaabo rerude; kabo berude; kabo rerude / kaboberude; kaborerude; kaboberude; kaborerude; kabo berude; kabo rerude; kabo berude; kabo rerude カーボベルデ; カーボヴェルデ; カボベルデ; カボヴェルデ; カーボ・ベルデ; カーボ・ヴェルデ; カボ・ベルデ; カボ・ヴェルデ |
Cape Verde |
Variations: |
resuponshibuwebudezain; risuponshibuwebudezain; resuponshibu webu dezain; risuponshibu webu dezain レスポンシブウェブデザイン; リスポンシブウェブデザイン; レスポンシブ・ウェブ・デザイン; リスポンシブ・ウェブ・デザイン |
{comp} responsive web design; RWD |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.