I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8168 total results for your Rio search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
足利時代 see styles |
ashikagajidai あしかがじだい |
(hist) (See 室町時代) Ashikaga period (i.e. Muromachi period; 1336-1573) |
跑跑顛顛 跑跑颠颠 see styles |
pǎo pǎo diān diān pao3 pao3 dian1 dian1 p`ao p`ao tien tien pao pao tien tien |
to work hectically; to be on the go; to run around attending to various tasks |
身先朝露 see styles |
shēn xiān zhāo lù shen1 xian1 zhao1 lu4 shen hsien chao lu |
body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
身如意通 see styles |
shēn rú yì tōng shen1 ru2 yi4 tong1 shen ju i t`ung shen ju i tung shin nyoitsū |
ṛddhividhi-jñāna. Also 身通, 身足通; the power to transfer oneself to various regions at will, also to change the body at will. |
身負重傷 身负重伤 see styles |
shēn fù zhòng shāng shen1 fu4 zhong4 shang1 shen fu chung shang |
seriously injured |
輕車熟路 轻车熟路 see styles |
qīng chē shú lù qing1 che1 shu2 lu4 ch`ing ch`e shu lu ching che shu lu |
lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom); fig. to do something routinely and with ease; a walk in the park |
輕重緩急 轻重缓急 see styles |
qīng zhòng huǎn jí qing1 zhong4 huan3 ji2 ch`ing chung huan chi ching chung huan chi |
slight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first; sense of priority |
輝かしい see styles |
kagayakashii / kagayakashi かがやかしい |
(adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future) |
辛勤耕耘 see styles |
xīn qín gēng yún xin1 qin2 geng1 yun2 hsin ch`in keng yün hsin chin keng yün |
to make industrious and diligent efforts (idiom) |
辞官納地 see styles |
jikannouchi / jikannochi じかんのうち |
(hist) Tokugawa Yoshinobu's resignation as Minister of the Interior and the abandonment of the Shogunate's territories (during the Meiji Restoration) |
近世文学 see styles |
kinseibungaku / kinsebungaku きんせいぶんがく |
early-modern literature; Edo-period literature (1600-1867) |
近内里緒 see styles |
konnairio こんないりお |
(person) Konnai Rio (1992.5.4-) |
返り大関 see styles |
kaerioozeki かえりおおぜき |
{sumo} former ozeki-ranked wrestler returning to that rank |
返り梅雨 see styles |
kaerizuyu かえりづゆ |
(See 戻り梅雨) return of the rainy season; rainy season returning after a period of clear weather |
迦絺那月 see styles |
jiā chin à yuè jia1 chin1 a4 yue4 chia chin a yüeh Kachina zuki |
Kārttika-māsa, the month in October-November, intp. as the month after the summer retreat, when monks received the 'kaṭhina ' robe of merit; the date of the month is variously given, but it follows the summer retreat; also 迦提月; 迦栗底迦月 (or 羯栗底迦月); 迦利邸迦月; 迦哩底迦麽洗 (or 迦剌底迦麽洗). |
追訴時效 追诉时效 see styles |
zhuī sù shí xiào zhui1 su4 shi2 xiao4 chui su shih hsiao |
(law) period during which one can prosecute or sue sb (as stipulated by a statute of limitations) |
途中計時 see styles |
tochuukeiji / tochukeji とちゅうけいじ |
one's time at a certain point (at various points) of a race |
通用期間 see styles |
tsuuyoukikan / tsuyokikan つうようきかん |
period of validity |
連戰連勝 连战连胜 see styles |
lián zhàn lián shèng lian2 zhan4 lian2 sheng4 lien chan lien sheng |
fighting and winning a series of battles (idiom); ever victorious |
運動皮質 see styles |
undouhishitsu / undohishitsu うんどうひしつ |
motor cortex (area of the brain just anterior to the central sulcus responsible for controlling voluntary muscle activity) |
過沃素酸 see styles |
kayousosan / kayososan かようそさん |
periodic acid |
過渡時期 过渡时期 see styles |
guò dù shí qī guo4 du4 shi2 qi1 kuo tu shih ch`i kuo tu shih chi |
transition period |
遠里小野 see styles |
oriono おりおの |
(place-name, surname) Oriono |
選び取り see styles |
erabitori えらびとり |
divination based on laying out various items before a toddler and predicting his future based the items chosen |
選考基準 see styles |
senkoukijun / senkokijun せんこうきじゅん |
criterion (criteria) for selection |
邪馬台国 see styles |
yamataikoku やまたいこく |
Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period; (place-name) Yamataikoku (country that existed within Japan; ruled by Queen Himiko in the third century AD) |
部屋持ち see styles |
heyamochi へやもち |
(exp,n) (1) (See 部屋持ちの親方・へやもちのおやかた) having one's own premises; (exp,n) (2) (abbr. of 部屋持ち女郎) Edo-period prostitute successful enough to have her own room in an establishment |
鄭重其事 郑重其事 see styles |
zhèng zhòng qí shì zheng4 zhong4 qi2 shi4 cheng chung ch`i shih cheng chung chi shih |
serious about the matter |
酸化ヒ素 see styles |
sankahiso さんかヒそ |
(1) (chem) arsenic trioxide; white arsenic (As2O3); (2) arsenic pentoxide (As2O5) |
酸化砒素 see styles |
sankahiso さんかひそ |
(1) (chem) arsenic trioxide; white arsenic (As2O3); (2) arsenic pentoxide (As2O5) |
釋提桓因 释提桓因 see styles |
shì tí huán yīn shi4 ti2 huan2 yin1 shih t`i huan yin shih ti huan yin Shaku daikanin |
Śakro-devānāmindra, 釋 Śakra 提桓 devānām 因 Indra; Śakra the Indra of the devas, the sky-god, the god of the nature-gods, ruler of the thirty-three heavens, considered by Buddhists as inferior to the Buddhist saint, but as a deva-protector of Buddhism. Also 釋羅; 賒羯羅因陀羅; 帝釋; 釋帝; v. 釋迦. He has numerous other appellations. |
里ことば see styles |
satokotoba さとことば |
(1) (linguistics terminology) countryside dialect; (2) (linguistics terminology) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period |
重々しい see styles |
omoomoshii / omoomoshi おもおもしい |
(adjective) serious; grave; dignified; solemn |
重ったい see styles |
omottai おもったい |
(adjective) (1) (See 重たい・1) heavy; weighty; (adjective) (2) (See 重たい・2) heavy (feeling, atmosphere, etc.); serious; gloomy; depressing |
重中之重 see styles |
zhòng zhōng zhī zhòng zhong4 zhong1 zhi1 zhong4 chung chung chih chung |
of the utmost importance; of highest priority |
重出江湖 see styles |
chóng chū jiāng hú chong2 chu1 jiang1 hu2 ch`ung ch`u chiang hu chung chu chiang hu |
(of a person) to return to the fray after a period of inactivity; to jump back into the thick of things; (of something that was once popular) to be resurrected; to make a comeback |
重大問題 see styles |
juudaimondai / judaimondai じゅうだいもんだい |
serious (vital) question; a grave issue; a matter of grave concern |
重大犯罪 see styles |
juudaihanzai / judaihanzai じゅうだいはんざい |
(See 重犯) serious crime; felony |
重披戰袍 重披战袍 see styles |
chóng pī zhàn páo chong2 pi1 zhan4 pao2 ch`ung p`i chan p`ao chung pi chan pao |
(fig.) to re-enter the fray; to return to a field of activity after a period of absence |
重於泰山 重于泰山 see styles |
zhòng yú tài shān zhong4 yu2 tai4 shan1 chung yü t`ai shan chung yü tai shan |
heavier than Mt Tai (idiom); fig. extremely serious matter |
重松森雄 see styles |
shigematsumorio しげまつもりお |
(person) Shigematsu Morio (1940.6.21-) |
重点主義 see styles |
juutenshugi / jutenshugi じゅうてんしゅぎ |
priority system |
重症患者 see styles |
juushoukanja / jushokanja じゅうしょうかんじゃ |
patient with a serious illness; patient with a severe condition; critically ill patient |
重軽傷者 see styles |
juukeishousha / jukeshosha じゅうけいしょうしゃ |
(seriously and slightly) injured persons; people with serious and minor injures |
重重しい see styles |
omoomoshii / omoomoshi おもおもしい |
(adjective) serious; grave; dignified; solemn |
野尻大橋 see styles |
nojirioohashi のじりおおはし |
(place-name) Nojirioohashi |
金碧輝煌 金碧辉煌 see styles |
jīn bì huī huáng jin1 bi4 hui1 huang2 chin pi hui huang |
gold and jade in glorious splendor (idiom); fig. a dazzling sight (e.g. royal palace) |
針を含む see styles |
hariofukumu はりをふくむ |
(exp,v5m) to hurt someone's feelings |
針尾中町 see styles |
harionakamachi はりおなかまち |
(place-name) Harionakamachi |
針尾北町 see styles |
hariokitamachi はりおきたまち |
(place-name) Hariokitamachi |
針尾東町 see styles |
hariohigashimachi はりおひがしまち |
(place-name) Hariohigashimachi |
針尾瀬戸 see styles |
harioseto はりおせと |
(personal name) Harioseto |
針尾西町 see styles |
harionishimachi はりおにしまち |
(place-name) Harionishimachi |
針尾雨燕 see styles |
harioamatsubame; harioamatsubame はりおあまつばめ; ハリオアマツバメ |
(kana only) white-throated needletail (species of swift, Hirundapus caudacutus) |
針山憲夫 see styles |
hariyamanorio はりやまのりお |
(person) Hariyama Norio |
鈴木規郎 see styles |
suzukinorio すずきのりお |
(person) Suzuki Norio (1984.2.14-) |
錦絵新聞 see styles |
nishikieshinbun にしきえしんぶん |
(hist) nishiki-e shinbun; type of woodblock-printed newspaper popular in the early Meiji period |
鎌倉時代 see styles |
kamakurajidai かまくらじだい |
(hist) Kamakura period (1185-1333) |
鎌谷紀雄 see styles |
kamataninorio かまたにのりお |
(person) Kamatani Norio |
鐘釣温泉 see styles |
kanetsurionsen かねつりおんせん |
(place-name) Kanetsurionsen |
鑄成大錯 铸成大错 see styles |
zhù chéng dà cuò zhu4 cheng2 da4 cuo4 chu ch`eng ta ts`o chu cheng ta tso |
to make a serious mistake (idiom) |
長崎奉行 see styles |
nagasakibugyou / nagasakibugyo ながさきぶぎょう |
magistrate of Nagasaki (Edo period) |
長栗大橋 see styles |
nagakurioohashi ながくりおおはし |
(place-name) Nagakurioohashi |
長谷川派 see styles |
hasegawaha はせがわは |
(hist) {art} Hasegawa school of Japanese painting (Muromachi-early Edo period) |
門捷列夫 门捷列夫 see styles |
mén jié liè fū men2 jie2 lie4 fu1 men chieh lieh fu |
Dmitri Ivanovich Mendeleev (1834-1907), Russian chemist who introduced the periodic table |
閉門覓句 闭门觅句 see styles |
bì mén mì jù bi4 men2 mi4 ju4 pi men mi chü |
lit. lock the door and search for the right word (idiom); fig. the serious hard work of writing |
開発領主 see styles |
kaihatsuryoushu; kaihotsuryoushu(ok) / kaihatsuryoshu; kaihotsuryoshu(ok) かいはつりょうしゅ; かいほつりょうしゅ(ok) |
local warriors, or provincial or district officials, who developed paddy field lands |
開發周期 开发周期 see styles |
kāi fā zhōu qī kai1 fa1 zhou1 qi1 k`ai fa chou ch`i kai fa chou chi |
development cycle; development period; also written 開發週期|开发周期 |
開發週期 开发周期 see styles |
kāi fā zhōu qī kai1 fa1 zhou1 qi1 k`ai fa chou ch`i kai fa chou chi |
development cycle; development period |
間の子船 see styles |
ainokobune あいのこぶね |
(exp,n) (hist) semi-Western, semi-Japanese wooden sailing boat, popular during the latter half of the Meiji period and the Taisho period |
関東八州 see styles |
kantouhasshuu / kantohasshu かんとうはっしゅう |
(See 関八州) the eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke and Shimotsuke) |
関東炊き see styles |
kantoudaki / kantodaki かんとだき |
oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi |
関東煮き see styles |
kantoudaki / kantodaki かんとだき |
oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi |
防暴警察 see styles |
fáng bào jǐng chá fang2 bao4 jing3 cha2 fang pao ching ch`a fang pao ching cha |
riot police; riot squad |
阿房払い see styles |
ahoubarai / ahobarai あほうばらい |
(noun/participle) (hist) stripping a samurai of clothes and swords and exiling him naked (Edo-period punishment) |
阿波羅囉 阿波罗囉 see styles |
ā bō luó luō a1 bo1 luo2 luo1 a po lo lo aharara |
阿波邏羅; 阿波摩利; 阿波波; 阿鉢摩; and ? 阿羅婆樓 apalāla, 'not fond of flesh' (M.W.), a destroyer by flood of the crops; the nāga of the source of the river Śubhavăstu (Swat) of Udyāna, about which there are various legends; he, his wife 比壽尼, and his children were all converted to Buddhism. |
阿遮利耶 see styles |
ā zhē lì yé a1 zhe1 li4 ye2 a che li yeh ashariya |
ācārya, 阿闍黎, 闍黎 or 阿闍梨, 闍梨; 阿舍梨; 阿祇利 or 阿祇梨 spiritual teacher, master, preceptor; one of 正行 correct conduct, and able to teach others. There are various categories, e.g. 出家阿遮利 one who has charge of novices; 教授阿遮利 a teacher of the discipline; 羯磨阿遮利 of duties; 授經阿遮利 of the scriptures; 依止阿遮利 the master of the community. |
隠れ念仏 see styles |
kakurenenbutsu かくれねんぶつ |
(hist) secret Jōdo Shinshū sect of Buddhism (practised in Kyushu in the Edo period) |
隠熊之実 see styles |
kakurekumanomi かくれくまのみ |
(kana only) Ocellaris clownfish (Amphiprion ocellaris) |
隨機時間 随机时间 see styles |
suí jī shí jiān sui2 ji1 shi2 jian1 sui chi shih chien |
random period of time; random interval |
雄材大略 see styles |
yuuzaitairyaku / yuzaitairyaku ゆうざいたいりゃく |
(yoji) superior talent and strategic wisdom; outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies |
雇用期間 see styles |
koyoukikan / koyokikan こようきかん |
period of employment |
雖死猶榮 虽死犹荣 see styles |
suī sǐ yóu róng sui1 si3 you2 rong2 sui ssu yu jung |
lit. although dead, also honored; died a glorious death |
雙週期性 双周期性 see styles |
shuāng zhōu qī xìng shuang1 zhou1 qi1 xing4 shuang chou ch`i hsing shuang chou chi hsing |
(math.) double periodicity |
雜生世界 杂生世界 see styles |
zá shēng shì jiè za2 sheng1 shi4 jie4 tsa sheng shih chieh zōshō sekai |
A world of various beings, i.e. that of the five destinies, hells, demons, animals, men, and devas. |
離婁の明 see styles |
rirounomei / rironome りろうのめい |
(archaism) (idiom) keen eyesight; the eyesight of Lilou (character with superior eyesight in ancient Chinese folklore) |
雨過天晴 雨过天晴 see styles |
yǔ guò tiān qíng yu3 guo4 tian1 qing2 yü kuo t`ien ch`ing yü kuo tien ching |
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1] |
雨過天青 雨过天青 see styles |
yǔ guò tiān qīng yu3 guo4 tian1 qing1 yü kuo t`ien ch`ing yü kuo tien ching |
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2] |
霍亂弧菌 霍乱弧菌 see styles |
huò luàn hú jun huo4 luan4 hu2 jun1 huo luan hu chün |
cholera bacterium (Vibrio cholerae) |
霍亂桿菌 霍乱杆菌 see styles |
huò luàn gǎn jun huo4 luan4 gan3 jun1 huo luan kan chün |
Vibrio cholerae; the cholera bacterium |
霜鳥典雄 see styles |
shimotorinorio しもとりのりお |
(person) Shimotori Norio (1978.3.18-) |
霧降大橋 see styles |
kirifurioohashi きりふりおおはし |
(place-name) Kirifurioohashi |
青面金剛 see styles |
shoumenkongou; seimenkongou / shomenkongo; semenkongo しょうめんこんごう; せいめんこんごう |
{Buddh} (See 密教,庚申待) Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period |
非誠勿擾 非诚勿扰 see styles |
fēi chéng wù rǎo fei1 cheng2 wu4 rao3 fei ch`eng wu jao fei cheng wu jao |
serious inquiries only |
鞍掛海豹 see styles |
kurakakeazarashi; kurakakeazarashi くらかけあざらし; クラカケアザラシ |
(kana only) ribbon seal (Histriophoca fasciata) |
頂頭上司 顶头上司 see styles |
dǐng tóu shàng si ding3 tou2 shang4 si5 ting t`ou shang ssu ting tou shang ssu |
one's immediate superior |
頓悟菩薩 顿悟菩萨 see styles |
dùn wù pú sà dun4 wu4 pu2 sa4 tun wu p`u sa tun wu pu sa |
A bodhisattva who attains immediately without passing through the various stages. |
頭を振る see styles |
kaburiofuru かぶりをふる |
(exp,v5r) to shake one's head (in denial) |
風切り音 see styles |
kazakirion かざきりおん |
wind noise |
風前の灯 see styles |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
precarious situation; precarious state |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.