We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5753 total results for your search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...505152535455565758>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
やる方ない
やるかた無い(sK)
やる方無い(sK)
遣る方無い(sK)
遣る方ない(sK)

 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) (after a noun expressing a negative emotion) having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.); unable to give vent to (one's anger)

Variations:
一刻の猶予もない
一刻の猶予も無い(sK)

 ikkokunoyuuyomonai / ikkokunoyuyomonai
    いっこくのゆうよもない
(exp,adj-i) not a moment to waste; there is no time to lose; cannot wait any longer

Variations:
一溜まりもない
一溜まりも無い
一たまりもない
ひと溜まりもない
一堪りもない(io)

 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) (kana only) unable to put up any resistance; unable to put up a fight; not standing a chance (against)

Variations:
一溜まりもない
一溜まりも無い(sK)
一たまりもない(sK)
ひと溜まりもない(sK)

 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) (kana only) unable to put up any resistance; unable to put up a fight; not standing a chance (against)

Variations:
一溜まりもなく
一溜まりも無く
一堪りも無く
一堪りもなく

 hitotamarimonaku
    ひとたまりもなく
(exp,adv) (See 一溜まりもない) easily (beaten, destroyed, etc.); without difficulty; helplessly; without the least resistance

Variations:
下戸と化け物はない
下戸と化け物は無い

 gekotobakemonohanai
    げことばけものはない
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist

Variations:
下戸と化け物はない
下戸と化け物は無い(sK)

 gekotobakemonohanai
    げことばけものはない
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist

Variations:
下戸の建てた蔵はない
下戸の建てた蔵は無い

 gekonotatetakurahanai
    げこのたてたくらはない
(exp,adj-i) (proverb) don't act all high and mighty just because you don't drink; no teetotaler has (ever) built a storehouse

Variations:
下戸の建てた蔵はない
下戸の建てた蔵は無い(sK)

 gekonotatetakurahanai
    げこのたてたくらはない
(exp,adj-i) (proverb) don't act all high and mighty just because you don't drink; no teetotaler has (ever) built a storehouse

Variations:
不甲斐ない
不甲斐無い
腑甲斐ない
腑甲斐無い

 fugainai
    ふがいない
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; disappointing; shameful

Variations:
不甲斐ない
不甲斐無い
腑甲斐ない(rK)
腑甲斐無い(rK)

 fugainai
    ふがいない
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; pathetic; pitiful; disappointing; shameful; useless; worthless

Variations:
不甲斐ない
不甲斐無い(sK)
腑甲斐ない(rK)
腑甲斐無い(rK)

 fugainai
    ふがいない
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; pathetic; pitiful; disappointing; shameful; useless; worthless

Variations:
世々限り無く
世世限り無く
世々限りなく
世世限りなく

 yoyokagirinaku
    よよかぎりなく
forever and ever

Variations:
事がない
ことが無い(sK)
事が無い(sK)

 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
事なきを得る
事無きを得る
ことなきを得る
こと無きを得る

 kotonakioeru
    ことなきをえる
(exp,v1) to end without incident; to not turn into something serious

Variations:
事はない
ことは無い(sK)
事は無い(sK)

 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
仕方がない
仕方が無い
し方がない

 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕方がない
仕方が無い(sK)
し方がない(sK)

 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様がない
しようが無い
仕様が無い
しょうが無い

 shouganai(仕様ganai, 仕様gai, shougai)(p); shiyouganai(仕様ganai, shiyougai, 仕様gai) / shoganai(仕様ganai, 仕様gai, shogai)(p); shiyoganai(仕様ganai, shiyogai, 仕様gai)
    しょうがない(仕様がない, 仕様が無い, しょうが無い)(P); しようがない(仕様がない, しようが無い, 仕様が無い)
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様がない(rK)
しようが無い(sK)
仕様が無い(sK)
しょうが無い(sK)

 shouganai(p); shiyouganai / shoganai(p); shiyoganai
    しょうがない(P); しようがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様もない(rK)
しようも無い(sK)
しょうも無い(sK)
仕様も無い(sK)
性もない(sK)

 shoumonai; shiyoumonai; shoomonai(sk) / shomonai; shiyomonai; shoomonai(sk)
    しょうもない; しようもない; しょーもない(sk)
(exp,adj-i) (1) (kana only) stupid; meaningless; worthless; pointless; boring; (exp,adj-i) (2) (kana only) hopeless (person, situation); beyond help; beyond saving

Variations:
他でもない
外でもない
他でも無い
外でも無い

 hokademonai
    ほかでもない
(expression) what I want to say is ...; the fact of the matter is ...; none other than ...

Variations:
他でもない
外でもない(rK)
他でも無い(sK)
外でも無い(sK)

 hokademonai
    ほかでもない
(exp,adj-i) (used to add emphasis to the following word or statement) nothing but (this); no more than (this); none other than

Variations:
他に方法がない
ほかに方法がない
他に方法が無い

 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) (See 他に方法はない・ほかにほうほうはない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
他に方法はない
ほかに方法はない
他に方法は無い

 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) (See 他に方法がない・ほかにほうほうがない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
他愛ない(ateji)
他愛無い(ateji)
たわい無い

 tawainai; taainai(他愛nai, 他愛i) / tawainai; tainai(他愛nai, 他愛i)
    たわいない; たあいない(他愛ない, 他愛無い)
(adjective) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
他愛のない(ateji)
他愛の無い(ateji)

 tawainonai
    たわいのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
他愛もない(ateji)
他愛も無い(ateji)

 tawaimonai
    たわいもない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛ない,他愛のない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
以外の何者でもない
以外の何者でも無い

 igainonanimonodemonai
    いがいのなにものでもない
(expression) (after a noun) nothing but; nothing more than; nothing less than

Variations:
何てことない
何て事ない(sK)
何て事無い(sK)

 nantekotonai
    なんてことない
(exp,adj-i) (kana only) (See なんてこと,なんてことのない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over

Variations:
何てことのない
何て事のない
何て事の無い

 nantekotononai
    なんてことのない
(exp,adj-f) (kana only) (See なんて事・なんてこと,何てことない・なんてことない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over

Variations:
何てことのない
何て事のない(sK)
何て事の無い(sK)

 nantekotononai
    なんてことのない
(exp,adj-f) (kana only) (See なんてこと,なんてことない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over

Variations:
何とはなしに
何とは無しに
なんとは無しに

 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

Variations:
何とはなしに
何とは無しに
なんとは無しに(sK)

 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

Variations:
何のことはない
何の事はない
何のことは無い
何の事は無い

 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

Variations:
何の変哲もない
なんの変哲もない
何の変哲も無い

 nannohentetsumonai
    なんのへんてつもない
(exp,adj-i) completely ordinary; plain; commonplace; everyday

Variations:
何の気なしに
何の気無しに
なんの気なしに

 nannokinashini
    なんのきなしに
(exp,adv) unintentionally; inadvertently; calmly; casually; nonchalantly; innocently

Variations:
何事もなく
何事も無く
何ごともなく
何ごとも無く

 nanigotomonaku
    なにごともなく
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully

Variations:
何処からともなく
どこからとも無く
何処からとも無く

 dokokaratomonaku
    どこからともなく
(exp,adv) (kana only) from out of nowhere; from who knows where

Variations:
何気ない
何気無い
何げない(sK)

 nanigenai
    なにげない
(adjective) (1) casual; unconcerned; nonchalant; indifferent; offhand; (adjective) (2) (colloquialism) ordinary; normal; regular; everyday; unremarkable

Variations:
何気なく
何げなく
何気無く

 nanigenaku
    なにげなく
(exp,adv) unintentionally; calmly; inadvertently; innocently

Variations:
余すことなく
余す事無く(sK)
余す事なく(sK)
余すこと無く(sK)

 amasukotonaku
    あますことなく
(exp,adv) fully; thoroughly

Variations:
余すところなく
余す所なく
余す所無く

 amasutokoronaku
    あますところなく
(exp,adv) fully; thoroughly

Variations:
余の辞書に不可能という文字はない
余の辞書に不可能という文字は無い

 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) (quote) the word impossible is not in my dictionary

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる(sK)

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
余命いくばくもない
余命幾ばくもない
余命幾許もない
余命いくばくも無い(sK)
余命幾ばくも無い(sK)
余命幾許も無い(sK)

 yomeiikubakumonai / yomekubakumonai
    よめいいくばくもない
(exp,adj-i) having a short time to live; having not much longer to live; having little time left; (one's) days are numbered

Variations:
余命いくばくもない
余命幾許もない
余命幾許も無い

 yomeiikubakumonai / yomekubakumonai
    よめいいくばくもない
(exp,adj-i) having a short time to live; having not much longer to live; having little time left; (one's) days are numbered

佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經


佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经

see styles
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching
    fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching
 Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas

Variations:
例えようもない
例え様もない
例え様も無い

 tatoeyoumonai / tatoeyomonai
    たとえようもない
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable

Variations:
例がない
試しがない(iK)
例が無い(sK)
ためしが無い(sK)
試しが無い(sK)
例しがない(sK)
試がない(sK)

 tameshiganai
    ためしがない
(exp,adj-i) (kana only) (after the past tense form of a verb) has never (done, occurred); there has never been an instance (where); there is no precedent (for)

Variations:
例外のない規則はない
例外の無い規則は無い

 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(exp,adj-i) (proverb) there is no rule without exceptions

Variations:
便りがないのはよい便り
便りがないのは良い便り
便りが無いのは良い便り

 tayoriganainohayoitayori
    たよりがないのはよいたより
(expression) (proverb) (See 便りのないのはよい便り・たよりのないのはよいたより) no news is good news

Variations:
便りのないのはよい便り
便りの無いのは良い便り

 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (proverb) no news is good news

Variations:
傍らに人無きが如し
傍らに人無きがごとし
傍らに人なきがごとし

 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (See 傍若無人・ぼうじゃくぶじん) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
備えあれば憂いなし
備えあればうれいなし
備えあれば患いなし
備えあれば患なし
備えあれば憂い無し
備えあれば患い無し

 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; it's good to have a shelter against every storm

Variations:
備えあれば憂えなし
備え有れば憂え無し

 sonaearebaureenashi
    そなえあればうれえなし
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; 'tis good to have a shelter against every storm; when one is prepared, difficulties do not come

Variations:
儚い
果敢ない
果敢無い
果無い
果ない
果敢い(io)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
儚い
果敢ない(rK)
果敢無い(rK)
果無い(rK)
果ない(rK)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
儚い
果敢無い(rK)
果無い(rK)
果敢ない(sK)
果ない(sK)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(iK)
本も子も無い(iK)

 motomokomonai
    もともこもない
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(sK)
本も子も無い(sK)

 motomokomonai
    もともこもない
(exp,adj-i) (idiom) losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
其れと無く(rK)
それと無く(sK)
其れとなく(sK)

 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely; implicitly; by implication; in a roundabout way; casually

Variations:
冷酷無惨
冷酷無残
冷酷無慚
冷酷無慙

 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

Variations:
分け隔てなく
わけ隔てなく
分け隔て無く

 wakehedatenaku
    わけへだてなく
(exp,adv) (treating) equally; without discrimination; impartially; alike; in the same way

Variations:
勇将の下に弱卒なし
勇将の下に弱卒無し

 yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi
    ゆうしょうのもとにじゃくそつなし
(expression) (proverb) followers take after their leaders; there are no cowardly soldiers under a brave general

Variations:
勿れ
莫れ(rK)
毋れ(rK)
无れ(rK)
無かれ(iK)

 nakare
    なかれ
(suffix) (kana only) (from imperative form of 無し) must not; do not

Variations:
勿体ない
勿体無い
物体ない
物体無い

 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) wasteful; a waste; (adjective) (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (adjective) (3) (kana only) impious; profane; sacrilegious

千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼呪本


千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼呪本

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà guǎng dà yuán mǎn wú ài dà bēi xīn tuó luó ní zhòu běn
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 guang3 da4 yuan2 man3 wu2 ai4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 ben3
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin t`o lo ni chou pen
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin to lo ni chou pen
 Senju sengen kanjizai bosatsu kōdai emman muge daihi shin darani juhon
Dhāraṇī Spellbook of the Thousand-Eyed, Thousand-Armed Bodhisattva Who Regards the World's Sounds with a Vast, Wholly Perfect, Unimpeded, Greatly Compassionate Heart

Variations:
卒がない(iK)
そつが無い(sK)
ソツが無い(sK)
卒が無い(sK)

 sotsuganai; sotsuganai
    そつがない; ソツがない
(exp,adj-i) (kana only) (See そつのない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
卒のない(iK)
そつの無い(sK)
ソツの無い(sK)
卒の無い(sK)

 sotsunonai; sotsunonai
    そつのない; ソツのない
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Variations:
危険極まりない
危険きわまりない
危険極まり無い

 kikenkiwamarinai
    きけんきわまりない
(adjective) extremely dangerous; full of peril

Variations:
取り付く島もない
とりつく島もない
取りつく島もない
取り付く島も無い

 toritsukushimamonai
    とりつくしまもない
(exp,adj-i) left utterly helpless; have no one to turn to; unapproachable

Variations:
取り留めのない
取り留めの無い
取り止めのない
取り止めの無い

 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-f) (kana only) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
取り留めもない
取り留めも無い(rK)

 toritomemonai
    とりとめもない
(exp,adj-f) (kana only) (See とりとめのない) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
口さがない
口性ない(sK)
口性無い(sK)

 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

Variations:
口ほどにも無い
口ほどにもない
口程にも無い
口程にもない

 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

Variations:
可もなく不可もなく
可も無く不可も無く
可もなく不可も無く

 kamonakufukamonaku
    かもなくふかもなく
(expression) neither good nor bad

Variations:
可もなく不可もなし
可も無く不可も無し
可もなく不可も無し

 kamonakufukamonashi
    かもなくふかもなし
(expression) neither good nor bad

Variations:
台無し
台なし
臺なし(oK)
臺無し(oK)

 dainashi
    だいなし
(noun or adjectival noun) mess; spoiled; spoilt; (come to) nothing; ruin

Variations:
右に出るものはない
右に出る者はない
右に出るものは無い
右に出る物はない(sK)

 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) (See 右に出る者はいない) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
名物にうまいものなし
名物に旨い物なし
名物に旨いものなし(sK)
名物に美味いものなし(sK)
名物に美味いもの無し(sK)
名物にうまいもの無し(sK)
名物に旨いもの無し(sK)
名物に美味い物なし(sK)
名物にうまい物なし(sK)
名物に美味い物無し(sK)
名物に旨い物無し(sK)

 meibutsuniumaimononashi / mebutsuniumaimononashi
    めいぶつにうまいものなし
(expression) (proverb) the reality always falls short of the fame; local specialties rarely taste good

Variations:
向かうところ敵無し
向かう所敵無し
向かう所敵なし
向かうところ敵なし

 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

Variations:
否も応もなく
いやも応もなく
否も応も無く

 iyamooumonaku / iyamoomonaku
    いやもおうもなく
(expression) willy-nilly; whether willing or not

Variations:
否応なく
否応無く
いや応なく(sK)

 iyaounaku / iyaonaku
    いやおうなく
(adverb) whether one wants to or not; without choice

Variations:
呆気ない(ateji)
呆気無い(sK)

 akkenai
    あっけない
(adjective) (kana only) unsatisfying; disappointing; abrupt; not enough; too quick; too short; over too soon

Variations:
味も素っ気もない
味もそっけもない
味も素っ気も無い
味もそっけも無い

 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

Variations:
味気ない(ateji)
味気無い(sK)
味けない(sK)

 ajikenai(p); ajikinai
    あじけない(P); あじきない
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain

Variations:
埒もない
埒も無い
埓もない
埓も無い

 rachimonai; racchimonai(ok)
    らちもない; らっちもない(ok)
(exp,adj-i) incoherent; vague; silly; foolish

Variations:
大したことではない
大した事ではない
大した事では無い
大したことでは無い

 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) (See 大した事ない) trivial; not amounting to much; not a big deal

Variations:
大したことない
大した事ない
大したこと無い
大した事無い

 taishitakotonai
    たいしたことない
(exp,adj-i) (kana only) (See 大した) trivial; not amounting to much

Variations:
女三界に家なし
女三界に家無し(sK)

 onnasangainiienashi / onnasangainienashi
    おんなさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
如才ない
如才無い
如在ない
如在無い

 josainai
    じょさいない
(adjective) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し

 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し(sK)

 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
学問に王道なし
学問に王道無し(sK)

 gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi
    がくもんにおうどうなし
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで
完膚無き迄

 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (See 完膚) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part

Variations:
寝るほど楽はなかりけり
寝るほど楽は無かりけり

 neruhodorakuhanakarikeri
    ねるほどらくはなかりけり
(expression) (proverb) there is nothing better than sleeping

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い(sK)

 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
年甲斐も無い
年甲斐もない
年がいもない

 toshigaimonai
    としがいもない
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age

Variations:
幾ばくもなく
幾許もなく
幾何もなく
幾ばくも無く
幾許も無く
幾何も無く

 ikubakumonaku
    いくばくもなく
(adverb) (kana only) not long after; before long

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...505152535455565758>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary