I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 8815 total results for your わ search in the dictionary. I have created 89 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
フライバイワイヤー see styles |
furaibaiwaiyaa / furaibaiwaiya フライバイワイヤー |
fly-by-wire |
ブラウンシュワイク see styles |
buraunshuwaiku ブラウンシュワイク |
(place-name) Braunschweig |
ブラック・アロワナ |
burakku arowana ブラック・アロワナ |
black arowana (Osteoglossum ferreirai) |
フラワー・シャワー |
furawaa shawaa / furawa shawa フラワー・シャワー |
flower shower; throwing flower petals over the bride and groom after exchanging of vows |
フラワー・デザイン |
furawaa dezain / furawa dezain フラワー・デザイン |
floral design (wasei: flower design); floral decoration |
フランソワオランド see styles |
furansowaorando フランソワオランド |
(person) Francois Hollande |
フランソワラブレー see styles |
furansowaraburee フランソワラブレー |
(person) Francois Rabelais |
ブルーノ・ワルター |
buruuno warutaa / buruno waruta ブルーノ・ワルター |
(person) Bruno Walter |
Variations: |
howahowa; howahowa ほわほわ; ホワホワ |
(adj-no,adj-na,adv-to,adv,vs,vi) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふわふわ・2) billowy; fluffy; cloudlike; puffy; airy; (adv-to,adv,vs,vi,adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tenderly; amiably; softly; cheerfully; gently; pleasantly; dreamily |
プロピシュチャノワ see styles |
puropishuchanowa プロピシュチャノワ |
(personal name) Propiscanova |
ブロムワレリル尿素 see styles |
buromuwarerirunyouso / buromuwarerirunyoso ブロムワレリルにょうそ |
{pharm} bromovalerylurea; bromisoval |
Variations: |
burowaa; buroaa / burowa; buroa ブロワー; ブロアー |
(See 送風機) blower; ventilator; fan |
Variations: |
fuwamoko; fuwamoko ふわもこ; フワモコ |
(adj-no,adv,vs) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふわふわ・2,もこもこ・1) thick and fluffy; soft and lumpy |
フンデルトワッサー see styles |
funderutowassaa / funderutowassa フンデルトワッサー |
(personal name) Hundertwasser |
ヘイワーズ・ヒース |
heiwaazu hiisu / hewazu hisu ヘイワーズ・ヒース |
(place-name) Haywards Heath |
ベルフニャヤヤイワ see styles |
berufunyayayaiwa ベルフニャヤヤイワ |
(place-name) Verkhnyaya Yaiva |
ホール・イン・ワン |
hooru in wan ホール・イン・ワン |
hole in one |
Variations: |
poason; powason ポアソン; ポワソン |
{food} (See 魚) fish (in French cuisine) (fre: poisson) |
ホットスワッパブル see styles |
hottosuwappaburu ホットスワッパブル |
{comp} hot swappable |
ホフマンスワルダウ see styles |
hofumansuwarudau ホフマンスワルダウ |
(personal name) Hofmannswaldau |
ホワイト・ゴールド |
howaito goorudo ホワイト・ゴールド |
white gold |
ホワイト・スペース |
howaito supeesu ホワイト・スペース |
white space |
ホワイト・バランス |
howaito baransu ホワイト・バランス |
white balance |
ホワイト・ビネガー |
howaito binegaa / howaito binega ホワイト・ビネガー |
white vinegar |
ホワイト・ペーパー |
howaito peepaa / howaito peepa ホワイト・ペーパー |
(computer terminology) white paper |
ホワイト・ペッパー |
howaito peppaa / howaito peppa ホワイト・ペッパー |
white pepper |
ホワイトヴィネガー see styles |
howaitorinegaa / howaitorinega ホワイトヴィネガー |
white vinegar |
ホワイトウォーター see styles |
howaitowootaa / howaitowoota ホワイトウォーター |
(place-name) Whitewater |
ホワイトクリスマス see styles |
howaitokurisumasu ホワイトクリスマス |
white Christmas |
ホワイトスレイブリ see styles |
howaitosureiburi / howaitosureburi ホワイトスレイブリ |
white slavery |
ホワイトフィールド see styles |
howaitofiirudo / howaitofirudo ホワイトフィールド |
(place-name) Whitefield |
ホワイトフィッシュ see styles |
howaitofisshu ホワイトフィッシュ |
common whitefish (Coregonus lavaretus) |
ホワイトプレーンズ see styles |
howaitopureenzu ホワイトプレーンズ |
(place-name) White Plains |
ホワイトマウンテン see styles |
howaitomaunten ホワイトマウンテン |
(place-name) White Mountain |
ホワイトメルヴィル see styles |
howaitomeruriru ホワイトメルヴィル |
(personal name) Whyte-Melville |
ポンクワウンナイ川 see styles |
ponkuwaunnaigawa ポンクワウンナイがわ |
(place-name) Ponkuwaunnaigawa |
ボンボワイヤージュ see styles |
bonbowaiyaaju / bonbowaiyaju ボンボワイヤージュ |
(interjection) bon voyage (fre:); have a nice trip |
Variations: |
honwaka; honwaka ほんわか; ホンワカ |
(adv,adv-to,vs,vi) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) warm; comfortable; snug; cozy; cosy; pleasant; soft; fluffy; gentle |
ポンワッカリベツ沢 see styles |
ponwakkaribetsusawa ポンワッカリベツさわ |
(place-name) Ponwakkaribetsusawa |
Variations: |
honwari; honwari ほんわり; ホンワリ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See ほんわか) warm and gentle (mood); warm glow |
マーサスチュワート see styles |
maasasuchuwaato / masasuchuwato マーサスチュワート |
(person) Martha Stewart |
マクワンプルガルヒ see styles |
makuwanpurugaruhi マクワンプルガルヒ |
(place-name) Makwanpur Garhi |
マルチワードDMA see styles |
maruchiwaadodiiemuee / maruchiwadodiemuee マルチワードディーエムエー |
{comp} multiword Direct Memory Access |
ミギフタマタザワ川 see styles |
migifutamatazawagawa ミギフタマタザワがわ |
(place-name) Migifutamatazawagawa |
ミドルタワー型PC see styles |
midorutawaagatapiishii / midorutawagatapishi ミドルタワーがたピーシー |
{comp} middle-tower-style PC |
ムズターグタワー山 see styles |
muzutaagutawaasan / muzutagutawasan ムズターグタワーさん |
(place-name) Muztagh Tower |
ムナジロカワガラス see styles |
munajirokawagarasu ムナジロカワガラス |
(kana only) white-throated dipper (Cinclus cinclus) |
Variations: |
muwamuwa; muwamuwa ムワムワ; むわむわ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See モワッと) thickly (of smoke, steam, etc.); stiflingly (hot air); suffocatingly; pungently |
モーニングシャワー see styles |
mooningushawaa / mooningushawa モーニングシャワー |
morning shower |
モスクワ市ソビエト see styles |
mosukuwashisobieto モスクワしソビエト |
(place-name) Mossovet (Moscow); Mossoviet |
Variations: |
mowatto; muwatto もわっと; むわっと |
(adv,vs) thick with smoke, moisture or odor; hard to breathe (air) |
Variations: |
mowamowa; mowamowa もわもわ; モワモワ |
(adv,adv-to,vs) thickly (filled with smoke or steam) |
ユージンドラクロワ see styles |
yuujindorakurowa / yujindorakurowa ユージンドラクロワ |
(person) Eugene Delacroix |
ラインネットワーク see styles |
rainnettowaaku / rainnettowaku ラインネットワーク |
line network |
ラプラタカワイルカ see styles |
rapuratakawairuka ラプラタカワイルカ |
La Plata dolphin (Pontoporia blainvillei); Franciscana |
リチャードワグナー see styles |
richaadowagunaa / richadowaguna リチャードワグナー |
(person) Richard Wagner |
リングネットワーク see styles |
ringunettowaaku / ringunettowaku リングネットワーク |
(computer terminology) ring network |
レイチェル・ワイズ |
reicheru waizu / recheru waizu レイチェル・ワイズ |
(person) Rachel Weisz |
ローワンロビンソン see styles |
roowanrobinson ローワンロビンソン |
(surname) Rowan-Robinson |
ロワボードワン基地 see styles |
rowaboodowankichi ロワボードワンきち |
(place-name) Roi Baudouin (base) |
一騎当千のつわもの see styles |
ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono いっきとうせんのつわもの |
great warrior |
三木よかわゴルフ場 see styles |
mikiyokawagorufujou / mikiyokawagorufujo みきよかわゴルフじょう |
(place-name) Mikiyokawa Golf Links |
人を人とも思わない see styles |
hitoohitotomoomowanai ひとをひとともおもわない |
(expression) disdaining everybody; not caring an ounce about other people's feelings |
Variations: |
imawanokiwa いまわのきわ |
verge of death; dying moments |
使い捨てパスワード see styles |
tsukaisutepasuwaado / tsukaisutepasuwado つかいすてパスワード |
{comp} disposable password |
其れにもかかわらず see styles |
sorenimokakawarazu それにもかかわらず |
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless |
出物腫れ物所嫌わず see styles |
demonoharemonotokorokirawazu でものはれものところきらわず |
(expression) (proverb) when you've got to go, you've got to go; farts and boils aren't choosy about where (or when) to appear |
Variations: |
niowaseru におわせる |
(transitive verb) (1) (臭わせる only used for unpleasant odours) to give off (a smell, scent, aroma); to smell of; to perfume (a room, etc.); (transitive verb) (2) to hint at; to suggest; to insinuate |
Variations: |
hiwai ひわい |
(noun or adjectival noun) indecent; obscene |
Variations: |
kuchiowaru くちをわる |
(exp,v5r) to confess; to speak out; to disclose; to tell |
Variations: |
awasu あわす |
(transitive verb) (1) (See 合わせる・1) to match (rhythm, speed, etc.); (transitive verb) (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (transitive verb) (3) (See 顔を合わせる・1) to face; to be opposite (someone); (transitive verb) (4) to compare; to check with; (transitive verb) (5) (See 遭う・1) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (transitive verb) (6) to place together; to connect; to overlap; (transitive verb) (7) to mix; to combine; (transitive verb) (8) to put blade to blade; to fight |
図書館ネットワーク see styles |
toshokannettowaaku / toshokannettowaku としょかんネットワーク |
{comp} library network |
Variations: |
kawari かわり |
(1) change; alteration; (2) difference; distinction; (3) something wrong; abnormality; unusual event; accident; incident |
Variations: |
kawarioni かわりおに |
(child. language) (See 鬼ごっこ) (game of) tag in which the tagged player becomes "it" |
Variations: |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to change; to be transformed; to be altered; to vary; (v5r,vi) (2) to move to; (v5r,vi) (3) (usu. as 変わった, 変わっている) (See 変わった,変わっている) to be different; to be uncommon; to be unusual |
Variations: |
yowa よわ |
night; middle of the night |
大塚製薬ワジキ工場 see styles |
ootsukaseiyakuwajikikoujou / ootsukaseyakuwajikikojo おおつかせいやくワジキこうじょう |
(place-name) Ootsukaseiyakuwajiki Factory |
天満橋OAPタワー see styles |
tenmabashiooeepiitawaa / tenmabashiooeepitawa てんまばしオーエーピータワー |
(place-name) Tenmabashi OAP Tower |
失われた時を求めて see styles |
ushinawaretatokiomotomete うしなわれたときをもとめて |
(work) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past; (wk) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past |
平尾台マルワランド see styles |
hiraodaimaruwarando ひらおだいマルワランド |
(place-name) Hiraodaimaruwarando |
広帯域ネットワーク see styles |
koutaiikinettowaaku / kotaikinettowaku こうたいいきネットワーク |
{comp} broadband network |
広西チワン族自治区 see styles |
kouseichiwanzokujichiku / kosechiwanzokujichiku こうせいチワンぞくじちく |
(place-name) Guangxi Zhuang Autonomous Region (China); Kwangsi Chuang Autonomous Region |
当たりさわりのない see styles |
atarisawarinonai あたりさわりのない |
(exp,adj-i) harmless and inoffensive |
悪いことはいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪いことは言わない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
Variations: |
jougawaku / jogawaku じょうがわく |
(exp,v5k) to develop feelings (for); to become attached (to) |
Variations: |
wagatousou / wagatoso わがとうそう |
(work) Mein Kampf (by Adolf Hitler, 1925-1926) |
戦えばすなわち勝つ see styles |
tatakaebasunawachikatsu たたかえばすなわちかつ |
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious |
所変われば品変わる see styles |
tokorokawarebashinakawaru ところかわればしなかわる |
(expression) (idiom) So many countries, so many customs |
Variations: |
tewaza てわざ |
(1) (手わざ, 手業 only) handcraft; handwork; (2) {MA} (esp. 手技) hand throwing technique (judo) |
Variations: |
tegiwa てぎわ |
(1) skill; ability; dexterity; (2) performance; workmanship; craftsmanship; execution |
Variations: |
kotowari ことわり |
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea |
Variations: |
kotowaru ことわる |
(transitive verb) (1) to refuse; to reject; to dismiss; to turn down; to decline; (transitive verb) (2) to inform; to give notice; to ask in advance (and get approval); to get permission; (transitive verb) (3) to ask leave; to excuse oneself (from) |
新三種混合ワクチン see styles |
shinsanshukongouwakuchin / shinsanshukongowakuchin しんさんしゅこんごうワクチン |
MMR vaccine (for measles, mumps and rubella) |
日韓ワールドカップ see styles |
nikkanwaarudokappu / nikkanwarudokappu にっかんワールドカップ |
(ev) 2002 FIFA World Cup; (ev) 2002 FIFA World Cup |
枯れ木も山の賑わい see styles |
karekimoyamanonigiwai かれきもやまのにぎわい |
(expression) (proverb) half a loaf is better than none; even a dead tree adds to the interest of a mountain |
構造体ネットワーク see styles |
kouzoutainettowaaku / kozotainettowaku こうぞうたいネットワーク |
{comp} structure network |
毒を食らわば皿まで see styles |
dokuokurawabasaramade どくをくらわばさらまで |
(expression) (idiom) In for a penny, in for a pound |
Variations: |
mizugiwa みずぎわ |
(1) beach; water's edge; (2) coastline; national border; before entering the country |
Variations: |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "わ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.