I'm heading to China to do some art business. Orders for in-stock items will shipped after I return on Oct 17th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code VACATION for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 15277 total results for your な search. I have created 153 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御構いなし see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御覧なさる see styles |
gorannasaru ごらんなさる |
(Godan verb -aru special class) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
御覧になる see styles |
goranninaru ごらんになる |
(exp,v5r) (1) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch; (2) try to |
微力ながら see styles |
biryokunagara びりょくながら |
(adverb) (humble language) to the best of one's meager ability; the little help one can be; though my help might not be worth much |
微妙な情勢 see styles |
bimyounajousei / bimyonajose びみょうなじょうせい |
subtle, delicate and complicated situation |
心おきなく see styles |
kokorookinaku こころおきなく |
(adverb) freely; frankly; without reserve |
心なし研削 see styles |
shinnashikensaku しんなしけんさく |
centerless grinding; centreless grinding |
心ならずも see styles |
kokoronarazumo こころならずも |
(adverb) unwillingly; reluctantly; against one's will |
心にかなう see styles |
kokoronikanau こころにかなう |
(exp,v5u) to be pleased with; to be to one's liking |
心にもない see styles |
kokoronimonai こころにもない |
(expression) (something) one does not really mean; insincere |
心もとない see styles |
kokoromotonai こころもとない |
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (4) (archaism) unclear; indistinct; vague |
心置きなく see styles |
kokorookinaku こころおきなく |
(adverb) freely; frankly; without reserve |
必要ならば see styles |
hitsuyounaraba / hitsuyonaraba ひつようならば |
(expression) if necessary |
忌憚のない see styles |
kitannonai きたんのない |
(adj-i,exp) unrestrained; unreserved; candid; frank |
忘れな草色 see styles |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
思いなおす see styles |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思いなしか see styles |
omoinashika おもいなしか |
(adverb) imagination |
恋人つなぎ see styles |
koibitotsunagi こいびとつなぎ |
(colloquialism) holding hands with fingers interlocked |
恐れながら see styles |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
恐れをなす see styles |
osoreonasu おそれをなす |
(exp,v5s) to be scared |
悪質な広告 see styles |
akushitsunakoukoku / akushitsunakokoku あくしつなこうこく |
(exp,n) malicious advertising |
悲しいかな see styles |
kanashiikana / kanashikana かなしいかな |
(expression) Sad to say; How sad; Alas |
惜しまない see styles |
oshimanai おしまない |
(adjective) without sparing (effort, funds, etc.) |
惜しみない see styles |
oshiminai おしみない |
(adjective) generous; unstinting |
惜しみなく see styles |
oshiminaku おしみなく |
(adverb) without stint; freely |
惜し気なく see styles |
oshigenaku おしげなく |
(adverb) generously; unsparingly; lavishly |
惜気もなく see styles |
oshigemonaku おしげもなく |
(irregular okurigana usage) (exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly |
愉快な牧場 see styles |
yukainabokujou / yukainabokujo ゆかいなぼくじょう |
(wk) Old MacDonald Had a Farm (children's song) |
意にかなう see styles |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
意を得ない see styles |
ioenai いをえない |
(exp,adj-i) (See 意を得る・1) beyond one's comprehension; beyond one's grasp |
意味がない see styles |
imiganai いみがない |
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point |
意味をなす see styles |
imionasu いみをなす |
(exp,v5s) to make sense; to be meaningful |
意地汚ない see styles |
ijikitanai いじきたない |
(adjective) gluttonous; greedy |
意気地なし see styles |
ikujinashi いくじなし |
coward; timid creature |
慇懃な間柄 see styles |
inginnaaidagara / inginnaidagara いんぎんなあいだがら |
(expression) (1) (on) friendly terms with; (2) (on) sexually intimate terms with |
憚りながら see styles |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
懇ろになる see styles |
nengoroninaru ねんごろになる |
(exp,v5r) (kana only) to become intimate with (e.g. a woman); to become acquainted |
懇意になる see styles |
konininaru こんいになる |
(exp,v5r) to get (become) acquainted; to get to know; to get (become) intimate with; to become friendly with; to become friends |
懲りない奴 see styles |
korinaiyatsu こりないやつ |
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk |
成ってない see styles |
nattenai なってない |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
我にもなく see styles |
warenimonaku われにもなく |
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily |
所ではない see styles |
dokorodehanai どころではない |
(suffix) (kana only) (strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...; .. is out of the question; this is not an occasion for |
手が出ない see styles |
tegadenai てがでない |
(exp,adj-i) (idiom) out of one's reach; beyond one's grasp |
手なずける see styles |
tenazukeru てなずける |
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over |
手なづける see styles |
tenazukeru てなづける |
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over |
手をつなぐ see styles |
teotsunagu てをつなぐ |
(exp,v5g) to join hands (with) |
手足となる see styles |
teashitonaru; shusokutonaru てあしとなる; しゅそくとなる |
(exp,v5r) (idiom) to follow loyally; to wait on someone hand and foot; to be at someone's beck and call |
打ちはなし see styles |
uchihanashi うちはなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ち損ない see styles |
uchisokonai うちそこない |
mishit; poor stroke; poor shot |
打ち損なう see styles |
uchisokonau うちそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss |
抑揚のない see styles |
yokuyounonai / yokuyononai よくようのない |
(exp,adj-i) (See 抑揚) monotonous |
投げナイフ see styles |
nagenaifu なげナイフ |
throwing knife |
折り重なる see styles |
orikasanaru おりかさなる |
(v5r,vi) to lie on top of one another; to be in a heap |
抜け目ない see styles |
nukemenai ぬけめない |
(adjective) shrewd; astute; cunning; alert |
押しながす see styles |
oshinagasu おしながす |
(transitive verb) to wash away |
押しなべて see styles |
oshinabete おしなべて |
(adverb) (kana only) in general; on the whole; for the most part; by and large; almost all |
拠ん所ない see styles |
yondokoronai よんどころない |
(adjective) (kana only) can't be helped (of situation, reason, etc.); unavoidable |
持ちなおす see styles |
mochinaosu もちなおす |
(transitive verb) to recover; to rally; to improve; to pick up |
振るわない see styles |
furuwanai ふるわない |
(adjective) in a bad way; dull |
掛けなおす see styles |
kakenaosu かけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back |
揺るぎない see styles |
yuruginai ゆるぎない |
(adjective) solid; firm; steady; unshakeable; unwavering |
撃ち損なう see styles |
uchisokonau うちそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss |
撮りなおす see styles |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) to retake (a photograph) |
救われない see styles |
sukuwarenai すくわれない |
(expression) (See 救う) beyond redemption; without hope; helpless |
教養のない see styles |
kyouyounonai / kyoyononai きょうようのない |
(exp,adj-i) crude; philistine; uncultivated; uneducated; vulgar |
数えなおす see styles |
kazoenaosu かぞえなおす |
(Godan verb with "su" ending) to count again |
数をこなす see styles |
kazuokonasu かずをこなす |
(exp,v5s) to deal with a large number |
数珠つなぎ see styles |
juzutsunagi じゅずつなぎ |
linking together; tying in a row |
数知れない see styles |
kazushirenai かずしれない |
(adjective) countless; innumerable |
数限りない see styles |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
文は人なり see styles |
bunhahitonari ぶんはひとなり |
(expression) (proverb) (from a quote by Georges-Louis Leclerc) the style is the man; the style is the man himself |
斜めならず see styles |
nanamenarazu; nanomenarazu(ok) ななめならず; なのめならず(ok) |
(expression) unusually; extraordinarily; uncommonly |
断われない see styles |
kotowarenai ことわれない |
(adjective) unrefusable; undeclinable |
新たな日常 see styles |
aratananichijou / aratananichijo あらたなにちじょう |
(exp,n) new normal |
新型コロナ see styles |
shingatakorona しんがたコロナ |
(abbreviation) (See 新型コロナウイルス) novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2) |
新年になる see styles |
shinnenninaru しんねんになる |
(exp,v5r) the New Year begins; the New Year starts |
日がな一日 see styles |
higanaichinichi ひがないちにち |
(expression) all day long |
早瀬あきな see styles |
hayaseakina はやせあきな |
(person) Hayase Akina (1989.5.15-) |
春たけなわ see styles |
harutakenawa はるたけなわ |
spring is in full swing |
是非もない see styles |
zehimonai ぜひもない |
(expression) unavoidable; inevitable |
昼なお暗い see styles |
hirunaokurai ひるなおくらい |
(exp,adj-i) dark even in the daytime |
時は金なり see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
More info & calligraphy: Time is Money |
普通でない see styles |
futsuudenai / futsudenai ふつうでない |
(adjective) (See 普通ではない) abnormal; not the rule; not customary |
暗愚な人々 see styles |
angunahitobito あんぐなひとびと |
dark souls |
暗愚な人人 see styles |
angunahitobito あんぐなひとびと |
dark souls |
暮れなずむ see styles |
kurenazumu くれなずむ |
(v5m,vi) to grow dark slowly |
書きなおす see styles |
kakinaosu かきなおす |
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite |
書きなぐる see styles |
kakinaguru かきなぐる |
(transitive verb) to scribble (write quickly); to dash off |
書き損ない see styles |
kakisokonai かきそこない |
slip of the pen; miswriting; mistake in writing |
書き損なう see styles |
kakisokonau かきそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to miswrite |
有り得ない see styles |
arienai ありえない |
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable |
有利になる see styles |
yuurininaru / yurininaru ゆうりになる |
(exp,v5r) to gain an advantage; to enjoy an advantage; to turn the tables (on) |
木の実ナナ see styles |
kinominana きのみナナ |
(person) Kinomi Nana (1946.9-) |
末筆ながら see styles |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) last but not least; finally |
本上まなみ see styles |
honjoumanami / honjomanami ほんじょうまなみ |
(f,h) Honjō Manami |
杉本なつみ see styles |
sugimotonatsumi すぎもとなつみ |
(person) Sugimoto Natsumi (1974.9.10-) |
東みなと町 see styles |
higashiminatochou / higashiminatocho ひがしみなとちょう |
(place-name) Higashiminatochō |
東ヤチナイ see styles |
higashiyachinai ひがしヤチナイ |
(place-name) Higashiyachinai |
松浜みなと see styles |
matsuhamaminato まつはまみなと |
(place-name) Matsuhamaminato |
果てしない see styles |
hateshinai はてしない |
(adjective) endless; boundless; everlasting |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.