There are 56104 total results for your と search in the dictionary. I have created 562 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...550551552553554555556557558559560...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kanokuuhodonimoomowanu / kanokuhodonimoomowanu かのくうほどにもおもわぬ |
(expression) untroubled; unworried; unaffected |
Variations: |
katorisenkou / katorisenko かとりせんこう |
mosquito coil; anti-mosquito incense |
Variations: |
tanpakudoukasuteroido / tanpakudokasuteroido たんぱくどうかステロイド |
{biochem} (See アナボリックステロイド) anabolic steroid |
Variations: |
shuumokunoicchisurutokoro / shumokunoicchisurutokoro しゅうもくのいっちするところ |
(exp,n) something that is widely agreed; something that is universally acknowledged; something for which there is a broad consensus |
Variations: |
ikitodoku(p); yukitodoku いきとどく(P); ゆきとどく |
(v5k,vi) to be scrupulous; to be attentive; to be prudent; to be complete; to be thorough |
Variations: |
tamotoowakatsu たもとをわかつ |
(exp,v5t) (idiom) to part (from); to part company (with); to split (with); to break off relations (with) |
Variations: |
tachiotoshi たちおとし |
(1) cutting off the edges (printing, sewing, cooking, etc.); (2) snippets; trimmings; cuttings |
Variations: |
homekotoba ほめことば |
words of praise; eulogy; compliment |
Variations: |
erimoto えりもと |
(1) (around the) neck; nape; (2) collar (at the front of a coat, kimono, etc.); collar area |
要求側アソシエーション制御プロトコル機械 see styles |
youkyuugawaasoshieeshonseigyopurotokorukikai / yokyugawasoshieeshonsegyopurotokorukikai ようきゅうがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい |
{comp} requesting Association Control Protocol Machine |
Variations: |
mitatokoro みたところ |
(exp,adv,n) judging from appearances; to all appearances; from the looks of it; on the face of it; apparently; seemingly |
Variations: |
mittomonai みっともない |
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; unsightly; indecent; unseemly; unbecoming; improper |
Variations: |
mittomonai みっともない |
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; unsightly; indecent; unseemly; unbecoming; improper |
Variations: |
mitenotoori みてのとおり |
(exp,adv,adj-no) as you see; as you can see; in accordance with what you see |
Variations: |
midokoro みどころ |
(1) point worthy of note; good point; part worth seeing; highlight; good scene; (2) (signs of) promise; good prospects (for the future) |
Variations: |
mitoreru; mihoreru(見惚reru) みとれる; みほれる(見惚れる) |
(v1,vi) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination |
Variations: |
mitoreru(見toreru, 見惚reru, 見蕩reru)(p); mihoreru(見惚reru, 見horeru) みとれる(見とれる, 見惚れる, 見蕩れる)(P); みほれる(見惚れる, 見ほれる) |
(v1,vi) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination |
Variations: |
mirebamiruhodo みればみるほど |
(expression) the more one looks (at it) the more ... |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to get an unobstructed view (of); to see through; (transitive verb) (2) to see into (someone's thoughts); to read (someone's feelings, intentions, etc.); to see through (e.g. someone's plans); (transitive verb) (3) to foresee; to predict; to forecast; to anticipate; (transitive verb) (4) to watch from start to finish |
親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない see styles |
oyanoikentonasubinohanahasennihitotsumomudahanai おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない |
(exp,adj-i) (proverb) always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain |
Variations: |
oyahanakutomokohasodatsu おやはなくともこはそだつ |
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up |
Variations: |
oyahanakutomokohasodatsu おやはなくともこはそだつ |
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up |
Variations: |
oyamotoohanareru おやもとをはなれる |
(exp,v1) to leave home; to leave one's parental roof; to leave the nest; to go out on one's own |
Variations: |
oyakodon; oyakodonburi おやこどん; おやこどんぶり |
(1) {food} oyakodon; bowl of rice topped with chicken and egg; (2) (vulgar) (slang) threesome including a parent and child |
Variations: |
kadootateru かどをたてる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 角・3) to worsen (the situation); to exacerbate; to aggravate; (exp,v1) (2) (idiom) (See 目に角を立てる) to look with anger |
Variations: |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to uncover; to solve; to reveal |
Variations: |
tokiakasu ときあかす |
(transitive verb) to uncover; to solve; to reveal |
Variations: |
tokiarai ときあらい |
(noun, transitive verb) (See 丸洗い) unstitching and washing |
Variations: |
iiyodomu / iyodomu いいよどむ |
(transitive verb) to hesitate to say |
Variations: |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect); not a thing one can complain about; better than one could hope for |
Variations: |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) (See 言うことを聞く) not doing as one is told; disobedient; unruly |
Variations: |
iukotookiku いうことをきく |
(exp,v5k) (See 言うことを聞かない) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says |
Variations: |
iwazutoshireta いわずとしれた |
(expression) as everyone knows; needless to say; obvious |
Variations: |
kotobaonigosu ことばをにごす |
(exp,v5s) (idiom) to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself |
Variations: |
kotobajiri ことばじり |
(1) word ending; way of ending one's words; (2) (See 言葉尻を捉える) slip of the tongue; verbal mistake |
Variations: |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to pounce on someone's words; to cavil at someone's words; to trip someone up with their own words |
Variations: |
kotobadoori ことばどおり |
(adv,adj-no) as stated; verbatim; literally |
Variations: |
kotobazukai ことばづかい |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) (See 詰まり・つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) (See つまり・2) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
ninteikodomoen / nintekodomoen にんていこどもえん |
certified center for early childhood education and care; ECEC; certified child center; type of combined day-care center and kindergarten |
Variations: |
makotoniarigatougozaimasu / makotoniarigatogozaimasu まことにありがとうございます |
(expression) (polite language) thank you very much |
Variations: |
yomitoriheddo よみとりヘッド |
(dated) {comp} read head (tape, disk, etc.) |
Variations: |
yomitoku よみとく |
(transitive verb) (1) to read and understand; to interpret (e.g. a difficult text); to read deeply; to read carefully; to analyze; (transitive verb) (2) to decipher; to decode |
Variations: |
darehitoritoshite だれひとりとして |
(expression) (with negative verb) (See として・3) (not) a single person; (no) one |
Variations: |
darekaretonaku だれかれとなく |
(exp,n) anyone and everyone; anybody at all |
Variations: |
touchijan; touchiijan(sk) / tochijan; tochijan(sk) トウチジャン; トウチージャン(sk) |
{food} black bean sauce (chi: dòuchǐjiàng) |
Variations: |
kaidoki かいどき |
(See 売り時) good time to buy; time to buy |
Variations: |
kaimonorisuto かいものリスト |
shopping list |
Variations: |
kaikotoba かいことば |
(See 売り言葉に買い言葉) retort (to an insult, jeer, etc.) |
Variations: |
hashiritakatobi はしりたかとび |
(running) high jump |
Variations: |
ashimoto あしもと |
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current |
Variations: |
ashimotonoakaruiuchini あしもとのあかるいうちに |
(exp,adv) (1) while it is light; before dark; (exp,adv) (2) while the going is good; before things get worse |
Variations: |
ashidematoi; ashitematoi(足手matoi, 足手纏i, 足手纒i) あしでまとい; あしてまとい(足手まとい, 足手纏い, 足手纒い) |
(noun or adjectival noun) impediment; burden; encumbrance; hindrance; drag |
Variations: |
atootsukeru あとをつける |
(exp,v1) (1) (idiom) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (exp,v1) (2) (跡をつける only) to leave tracks; to leave footprints |
Variations: |
odorigui おどりぐい |
{food} eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving |
Variations: |
minookidokoroganai みのおきどころがない |
(exp,adj-i) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong |
Variations: |
mimoto みもと |
(1) (one's) identity; background; upbringing; birth (and parentage); (2) (one's) character |
Variations: |
kurumaisubasukettobooru くるまいすバスケットボール |
wheelchair basketball |
Variations: |
jiten(辞典, 辭典)(p); kotobaten じてん(辞典, 辭典)(P); ことばてん |
dictionary; lexicon |
Variations: |
oiotoshi おいおとし |
(1) chasing down; pushing down; deposing; ousting; (2) {go} connect-and-die; oiotoshi; position where, even after connecting a group of stones in atari, the group remains in atari and can still be captured without any possibility of saving it |
Variations: |
sukitoosu すきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through |
Variations: |
sukitooru すきとおる |
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (of a voice or sound) |
Variations: |
toorisugiru とおりすぎる |
(v1,vi) to go past; to pass; to pass by |
Variations: |
toorimichi とおりみち |
passage; path; route; one's way |
Variations: |
okureotoru おくれをとる |
(exp,v5r) to fall behind; to lag behind; to lose (race, contest) |
Variations: |
sugitaruhaoyobazarugagotoshi すぎたるはおよばざるがごとし |
(expression) (proverb) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more |
Variations: |
sugitaruhanaooyobazarugagotoshi すぎたるはなおおよばざるがごとし |
(expression) (proverb) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more |
Variations: |
ayamachitearatamezarukoreoayamachitoiu あやまちてあらためざるこれをあやまちという |
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) a man who has committed a mistake and doesn't correct it is committing another mistake |
Variations: |
hidosugiru ひどすぎる |
(pre-noun adjective) (kana only) (See 酷い・ひどい・4) egregious; outrageous; too much; over the top |
Variations: |
kasanekotoba かさねことば |
(See 重言・1) repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm |
Variations: |
donkusai; donkusai(sk) どんくさい; ドンくさい(sk) |
(adjective) (kana only) slow; clumsy; slow-witted; stupid |
Variations: |
nabeyakiudon なべやきうどん |
{food} (See 鍋焼き) udon, vegetables, fish, etc. in broth, served in a pot |
Variations: |
鐃准dowa申劵鐃粛wa申; 鐃准dowa申鐃緒申劵鐃粛wa申 鐃准ドワ申劵鐃粛ワ申; 鐃准ドワ申鐃緒申劵鐃粛ワ申 |
Pedro Xim鐃緒申鐃?ez (wine grape variety) (spa:) |
Variations: |
鐃准netoree鐃緒申鐃緒申鐃銃wa申鐃緒申; 鐃准netoree鐃緒申鐃緒申鵝Ε謄鐃緒申鐃? 鐃准ネトレー鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申; 鐃准ネトレー鐃緒申鐃緒申鵝Ε謄鐃緒申鐃? |
{comp} penetration test |
Variations: |
鐃准wa申鐃緒申鐃夙towwa申; 鐃准wa申鐃緒申鐃夙¥申鐃夙wwa申 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙トッワ申; 鐃准ワ申鐃緒申鐃夙¥申鐃夙ッワ申 |
pendant (jewellery) (wasei: pendant top) |
鐃循ット¥申鐃緒申鐃緒申奪硲鐃?鐃循ットワ申鐃緒申奪硲鐃? |
鐃循ttowa申鐃緒申奪肇帖鐃? /(n) (work) hot shots! part d 鐃循ットワ申鐃緒申奪肇帖鐃? /(n) (work) Hot Shots! Part D |
(work) Hot Shots! Part Deux (1993 film) |
Variations: |
鐃循ttodowwa申; 鐃循tto¥申鐃宿wwa申; 鐃循ttodowwa申(ik); 鐃循tto¥申鐃宿wwa申(sk); 鐃循ddodowwa申(sk) 鐃循ットドッワ申; 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申; 鐃循ットドッワ申(ik); 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申(sk); 鐃循ッドドッワ申(sk) |
(1) {food} hot dog; (2) (thb:) {food} (See 鐃緒申鐃緒申螢?申鐃宿ッワ申) corn dog |
Variations: |
鐃循ttodowwa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃宿wwa申鐃緒申 鐃循ットドッワ申鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃宿ッワ申鐃緒申 |
{comp} hot docking |
鐃循ットドワ申鐃?鐃循ット¥申鐃宿ワ申鐃? |
鐃循ttodowa申鐃?鐃循tto¥申鐃宿wa申鐃? 鐃循ットドワ申鐃?鐃循ット¥申鐃宿ワ申鐃? |
hot drink; hot beverage |
Variations: |
鐃循ttonyuu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃祝uu鐃緒申 / 鐃循ttonyu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃祝u鐃緒申 鐃循ットニュー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃祝ュー鐃緒申 |
hot news |
Variations: |
鐃循ttohawwa申; 鐃循tto¥申鐃熟wwa申 鐃循ットハッワ申; 鐃循ット¥申鐃熟ッワ申 |
hot hatch (car) |
Variations: |
鐃循ttobawwa申鐃緒申鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃出wwa申鐃緒申鐃獣wa申 鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申 |
{comp} hot backup |
Variations: |
鐃循ttobaruu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ruu鐃緒申 / 鐃循ttobaru鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ru鐃緒申 鐃循ットバルー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申 |
hot balloon |
鐃循ットフワ申奪鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃春ワ申奪鐃緒申鐃? |
鐃循ttofuwa申奪鐃緒申鐃?鐃循tto¥申鐃春wa申奪鐃緒申鐃? 鐃循ットフワ申奪鐃緒申鐃?鐃循ット¥申鐃春ワ申奪鐃緒申鐃? |
{med} hot flush; hot flash |
Variations: |
鐃循ttopeppa¥申; 鐃循tto¥申鐃准ppa¥申 鐃循ットペッパ¥申; 鐃循ット¥申鐃准ッパ¥申 |
(work) Hot Pepper (free magazine) |
Variations: |
鐃循ttopotewa申; 鐃循tto¥申鐃楯tewa申 鐃循ットポテワ申; 鐃循ット¥申鐃楯テワ申 |
hot potato |
Variations: |
鐃循ttomane¥申; 鐃循tto¥申鐃殉ne¥申 鐃循ットマネ¥申; 鐃循ット¥申鐃殉ネ¥申 |
hot money |
Variations: |
鐃循ttoyoga; 鐃循ttoyoo鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃処ga; 鐃循tto¥申鐃処ー鐃緒申 鐃循ットヨガ; 鐃循ットヨー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃処ガ; 鐃循ット¥申鐃処ー鐃緒申 |
hot yoga (yoga performed under hot and humid conditions) |
Variations: |
鐃循ttorai鐃緒申(p); 鐃循tto¥申鐃初i鐃緒申 鐃循ットライ鐃緒申(P); 鐃循ット¥申鐃初イ鐃緒申 |
hot line; hotline |
Variations: |
鐃循ttorii鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 / 鐃循ttori鐃叔wa申鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃所ー鐃叔wa申鐃緒申 鐃循ットリー鐃叔ワ申鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃所ー鐃叔ワ申鐃緒申 |
hot reading (surreptitious research before a psychic reading performance) |
Variations: |
鐃循ttorise鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃所se鐃獣wa申 鐃循ットリセ鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃所セ鐃獣ワ申 |
{comp} hot reset |
Variations: |
鐃循ttowai鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃緒i鐃緒申 鐃循ットワイ鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃緒イ鐃緒申 |
mulled wine (eng: hot wine) |
鐃循ットワ申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申奪鐃? |
鐃循ttowa申奪鐃?鐃循tto¥申鐃緒申奪鐃? 鐃循ットワ申奪鐃?鐃循ット¥申鐃緒申奪鐃? |
hot rod |
Variations: |
鐃循ttowa申椒鐃夙rii; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙rii / 鐃循ttowa申椒鐃夙ri; 鐃循tto¥申鐃緒申椒鐃夙ri 鐃循ットワ申椒鐃夙リー; 鐃循ット¥申鐃緒申椒鐃夙リー |
hot laboratory |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃准wa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃准wa申 鐃循ットワ申鐃准ワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃准ワ申 |
{comp} hot spare |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃夙wa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃夙wa申 鐃循ットワ申鐃夙ワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃夙ワ申 |
{physics} hot atom |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃楯wwa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃楯wwa申 鐃循ットワ申鐃楯ッワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃楯ッワ申 |
hot spot |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃淑wwa申; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃淑wwa申 鐃循ットワ申鐃淑ッワ申; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃淑ッワ申 |
hot food sold at a convenience store (wasei: hot snack) |
Variations: |
鐃循ttowa申鐃純zu; 鐃循tto¥申鐃緒申鐃純zu 鐃循ットワ申鐃純ズ; 鐃循ット¥申鐃緒申鐃純ズ |
hot jazz |
<...550551552553554555556557558559560...>
This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.