Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

相槌

see styles
 aizuchi
    あいづち
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn; (ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

相殿

see styles
 aidono; aiden
    あいどの; あいでん
enshrinement of two or more deities in one building of a shrine; shrine building dedicated to two or more deities

相爭


相争

see styles
xiāng zhēng
    xiang1 zheng1
hsiang cheng
to vie against one another; to fight each other; mutual aggression

相生

see styles
xiāng shēng
    xiang1 sheng1
hsiang sheng
 aoi
    あおい
to engender one another
(female given name) Aoi
to produce each other

相相

see styles
 aiai
    あいあい
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another

相看

see styles
xiāng kàn
    xiang1 kan4
hsiang k`an
    hsiang kan
to look at one another; to take a good look at; to look upon

相肩

see styles
 aikata
    あいかた
partner; someone who shares one's load

相襯


相衬

see styles
xiāng chèn
    xiang1 chen4
hsiang ch`en
    hsiang chen
to contrast; to set off one another; to go well with

相輿

see styles
 aigoshi
    あいごし
(archaism) two people riding in a palanquin together

相鎚

see styles
 aizuchi
    あいづち
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

相間


相间

see styles
xiāng jiàn
    xiang1 jian4
hsiang chien
 aima
    あいま
to alternate; to follow one another
(surname) Aima
to interchange

相隨


相随

see styles
xiāng suí
    xiang1 sui2
hsiang sui
 sōzui
to tag along (with sb); (in combination with 與|与[yu3] or 和[he2]) to accompany (sb); (fig.) (of one situation) to go hand in hand (with another)
to conform with

相雜


相杂

see styles
xiāng zá
    xiang1 za2
hsiang tsa
 sōzō
mixed or confounded with one another

省親


省亲

see styles
xǐng qīn
    xing3 qin1
hsing ch`in
    hsing chin
to visit one's parents

眇目

see styles
miǎo mù
    miao3 mu4
miao mu
 byōmoku
a one-eyed person

眉頭


眉头

see styles
méi tóu
    mei2 tou2
mei t`ou
    mei tou
 mayugashira
    まゆがしら
brows
the part of the eyebrows near the middle forehead; inner ends of one's eyebrows

看懂

see styles
kàn dǒng
    kan4 dong3
k`an tung
    kan tung
to understand what one is reading or watching

看錯


看错

see styles
kàn cuò
    kan4 cuo4
k`an ts`o
    kan tso
to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document)

眞一

see styles
zhēn yī
    zhen1 yi1
chen i
 shinichi
    しんいち
(male given name) Shin'ichi
true one

眞人

see styles
zhēn rén
    zhen1 ren2
chen jen
 mabito
    まびと
(given name) Mabito
One who embodies the Truth, an arhat; a Buddha.

眞如

see styles
zhēn rú
    zhen1 ru2
chen ju
 shinnyo
    しんにょ
(surname) Shinnyo
bhūtatathatā, 部多多他多. The眞 is intp. as 眞實 the real, 如 as 如常 thus always or eternally so; i.e. reality as contrasted with 虛妄 unreality, or appearance, and 不變不改 unchanging or immutable as contrasted with form and phenomena. It resembles the ocean in contrast with the waves. It is the eternal, impersonal, unchangeable reality behind all phenomena. bhūta is substance, that which exists; tathatā is suchness, thusness, i.e. such is its nature. The word is fundamental to Mahāyāna philosophy, implying the absolute, the ultimate source and character of all phenomena, it is the All. It is also called 自性淸淨心 self-existent pure Mind; 佛性 Buddha-nature; 法身 dharmakāya; 如來藏 tathāgata-garbha, or Buddha-treasury; 實相 reality; 法界 Dharma-realm; 法性Dharma-nature; 圓成實性 The complete and perfect real nature, or reality. There are categories of 1, 2, 3, 7, 10, and 12 in number: (1) The undifferentiated whole. (2) There are several antithetical classes, e.g. the unconditioned and the conditioned; the 空 void, static, abstract, noumenal, and the 不 空 not-void, dynamic, phenomenal; pure, and affected (or infected); undefiled (or innocent), i.e. that of Buddhas, defiled, that of all beings; in bonds and free; inexpressible, and expressible in words. (3) 無相 Formless; 無生 uncreated; 無性 without nature, i.e. without characteristics or qualities, absolute in itself. Also, as relative, i.e. good, bad, and indeterminate. (7, 10, 12) The 7 are given in the 唯識論 8; the 10 are in two classes, one of the 別教 cf. 唯識論 8; the other of the 圓教, cf. 菩提心義 4; the 12 are given in the Nirvana Sutra.

眞子

see styles
zhēn zǐ
    zhen1 zi3
chen tzu
 yoshiko
    よしこ
(female given name) Yoshiko
A son of the True One, i.e. the Tathāgata; a Buddha-son, one who embodies Buddha's teaching.

真果

see styles
 mika
    みか
(See 偽果) true fruit (i.e. one that forms from the ovary only); (female given name) Mika

真榊

see styles
 masakaki
    まさかき
evergreen (esp. one planted or used at a shrine)

真深

see styles
 mafuka
    まふか
(irregular kanji usage) (adjectival noun) (wearing) low over one's eyes; (female given name) Mafuka

真筆

see styles
 shinpitsu
    しんぴつ
autograph; one's own handwriting; personal note

真顔

see styles
 magao
    まがお
serious look (on one's face); straight face; (personal name) Magao

眠る

see styles
 nemuru
    ねむる
    neburu
    ねぶる
(v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) to lie idle (e.g. of resources); to be dormant; to be unused; (4) (archaism) to close one's eyes; (out-dated or obsolete kana usage) (v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) (archaism) to close one's eyes

眷属

see styles
 kenzoku
    けんぞく
(1) (one's) family; dependents; household; (2) follower; retainer; underling

眷族

see styles
 kenzoku
    けんぞく
(1) (one's) family; dependents; household; (2) follower; retainer; underling

眷顧


眷顾

see styles
juàn gù
    juan4 gu4
chüan ku
 kenko
    けんこ
to care for; to show concern for; to think longingly (of one's country)
(noun, transitive verb) (See 愛顧・あいこ) favor; patronage; being partial to; paying special attention to

眼下

see styles
yǎn xià
    yan3 xia4
yen hsia
 ganka
    がんか
now; at present; (anatomy) subocular
(noun - becomes adjective with の) under one's eyes; below one's eyes

眼中

see styles
yǎn zhōng
    yan3 zhong1
yen chung
 ganchuu / ganchu
    がんちゅう
in (sb's) eyes
(1) (usu. with neg. sentence) (See 眼中にない) (one's) consideration; (taking) notice; interest; attention; (2) (orig. meaning) within the eye
in the eye

眼元

see styles
 memoto
    めもと
(irregular kanji usage) (1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes

眼光

see styles
yǎn guāng
    yan3 guang1
yen kuang
 gankou / ganko
    がんこう
gaze; insight; foresight; vision; way of looking at things
(1) sparkle of one's eyes; (2) insight; discernment; penetration; power of observation
glint of the eye

眼入

see styles
yǎn rù
    yan3 ru4
yen ju
 gennyū
The eye entrance one of the twelve entrances i.e. the basis of sight consciousness.

眼前

see styles
yǎn qián
    yan3 qian2
yen ch`ien
    yen chien
 ganzen
    がんぜん
before one's eyes; now; at present
before one's eyes

眼底

see styles
yǎn dǐ
    yan3 di3
yen ti
 gantei / gante
    がんてい
fundus of the eye (containing the choroid, retina, optic nerve etc); inside the eye; right in front of one's eyes; in full view as a panorama
fundus of the eye

眼深

see styles
 mabuka
    まぶか
(adjectival noun) (wearing) low over one's eyes

眼珠

see styles
yǎn zhū
    yan3 zhu1
yen chu
one's eyes; eyeball

眼神

see styles
yǎn shén
    yan3 shen2
yen shen
expression or emotion showing in one's eyes; meaningful glance; wink; eyesight (dialect)

眼色

see styles
yǎn sè
    yan3 se4
yen se
 genshiki
signal made with one's eyes; meaningful glance
eyes and [their objects] form

眼裏

see styles
 manaura
    まなうら
back of one's eyes (in which an image or landscape has been metaphorically etched)

眼見


眼见

see styles
yǎn jiàn
    yan3 jian4
yen chien
 genken
to see with one's own eyes; very soon
seeing

眼許

see styles
 memoto
    めもと
(irregular kanji usage) (1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes

眼間

see styles
 manakai
    まなかい
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet

眾望


众望

see styles
zhòng wàng
    zhong4 wang4
chung wang
people's expectations

着丼

see styles
 chakudon
    ちゃくどん
(noun/participle) (colloquialism) arrival of food at one's table (esp. ramen)

着席

see styles
 chakuseki
    ちゃくせき
(n,vs,vi) taking a seat; sitting down (in one's seat)

着帽

see styles
 chakubou / chakubo
    ちゃくぼう
(n,vs,vt,vi) putting on one's hat

着所

see styles
 tsukedokoro
    つけどころ
focus of one's attention; what one is looking for

着方

see styles
 kikata
    きかた
way of wearing; way one wears a garment

着目

see styles
 chakumoku
    ちゃくもく
(n,vs,vi) attention; giving one's attention; focusing

着衣

see styles
zhāo yī
    zhao1 yi1
chao i
 chakui(p); chakue(ok)
    ちゃくい(P); ちゃくえ(ok)
(1) clothes (that one is wearing); (n,vs,vi) (2) (ant: 脱衣) wearing clothes
put on clothes

睜眼


睁眼

see styles
zhēng yǎn
    zheng1 yan3
cheng yen
to open one's eyes

睜開


睁开

see styles
zhēng kāi
    zheng1 kai1
cheng k`ai
    cheng kai
to open (one's eyes)

睡る

see styles
 nemuru
    ねむる
    neburu
    ねぶる
(v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) to lie idle (e.g. of resources); to be dormant; to be unused; (4) (archaism) to close one's eyes; (out-dated or obsolete kana usage) (v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) (archaism) to close one's eyes

睥睨

see styles
pì nì
    pi4 ni4
p`i ni
    pi ni
 heigei / hege
    へいげい
(literary) to look disdainfully out of the corner of one's eye; to look askance at
(noun, transitive verb) (1) glaring at; scowling at; looking contemptuously at; (noun, transitive verb) (2) frowning down upon; domineering with a coercive look

睦鄰


睦邻

see styles
mù lín
    mu4 lin2
mu lin
to get on well with one's neighbors; amicable relationship with one's neighbor

瞇眼


眯眼

see styles
mī yǎn
    mi1 yan3
mi yen
to narrow one's eyes (as when smiling or squinting)

瞎吹

see styles
xiā chuī
    xia1 chui1
hsia ch`ui
    hsia chui
to boast; to shoot one's mouth off

瞎說


瞎说

see styles
xiā shuō
    xia1 shuo1
hsia shuo
to talk drivel; to assert something without a proper understanding or basis in fact; not to know what one is talking about

瞑す

see styles
 meisu / mesu
    めいす
(vs-c,vi) (1) (See 瞑する・1) to close one's eyes; to sleep; (vs-c,vi) (2) (See 瞑する・2) to rest in peace

瞑る

see styles
 tsuburu(p); tsumuru(p)
    つぶる(P); つむる(P)
(transitive verb) (kana only) (See 目をつぶる・1) to close (one's eyes); to shut

瞑目

see styles
míng mù
    ming2 mu4
ming mu
 meimoku / memoku
    めいもく
to close one's eyes; (fig.) to be contented at the time of one's death (Dying without closing one's eyes would signify having unresolved grievances.)
(n,vs,vi) (1) closing one's eyes; (n,vs,vi) (2) passing away; dying peacefully

瞠る

see styles
 miharu
    みはる
(transitive verb) to open one's eyes wide

瞪眼

see styles
dèng yǎn
    deng4 yan3
teng yen
to open one's eyes wide; to stare; to glare (at sb); to scowl

瞳眸

see styles
tóng móu
    tong2 mou2
t`ung mou
    tung mou
pupil of the eye; one's eyes

瞿沙

see styles
jù shā
    ju4 sha1
chü sha
 gusha
ghoṣa, murmur; sound of voices, etc., noise, roar; tr. sound of speaking, and 妙音; 美音 beautiful voice or speech; name of a famous dialectician and preacher who is accredited with restoration of sight to Dharmavivardhana, i.e. Kuṇāla, son of Aśoka, "by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel. Also author of the Abhidharmāmṛta śāstra, which is called瞿沙經.

瞿然

see styles
 kuzen
    くぜん
(adj-t,adv-to) looking on with surprise; surprised and changing one's expression

矢先

see styles
 yasaki
    やさき
(1) arrowhead; (2) target of a flying arrow; brunt (of an attack); (3) (See 矢先に) the very moment (when); the point (of doing); (surname) Yasaki

矢印

see styles
 yajirushi
    やじるし
(1) arrow (symbol); (2) (colloquialism) (romantic) interest (for a certain person); direction (of one's attention, etc.)

矢種

see styles
 yadane
    やだね
one's supply of arrows

知人

see styles
zhī rén
    zhi1 ren2
chih jen
 tomohito
    ともひと
friend; acquaintance; (personal name) Tomohito
know people as individuals

知報


知报

see styles
zhī bào
    zhi1 bao4
chih pao
 chihō
one who is grateful

知衆


知众

see styles
zhī zhòng
    zhi1 zhong4
chih chung
 chishu
know the various classes of people

知行

see styles
 tomoyuki
    ともゆき
(1) knowledge and action; (2) (See 知行・ちぎょう・2) ruling a fief; ruling a territory given by one's liege; territory given by one's liege; (given name) Tomoyuki

知非

see styles
zhī fēi
    zhi1 fei1
chih fei
 chihi
to be aware of one's own faults

短一

see styles
 tanichi
    たんいち
{hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of one 5-point card and six 1-point cards

短大

see styles
 tandai
    たんだい
(abbreviation) (See 短期大学) junior college; vocationally oriented two or three year post-secondary education institution

短打

see styles
 tanda
    たんだ
(noun/participle) (1) {baseb} (See 長打) chopping; (2) {baseb} (See 単打) base hit; one-base hit; single

短欠

see styles
duǎn qiàn
    duan3 qian4
tuan ch`ien
    tuan chien
to fall short in one's payments; to lack; to be short of

短處


短处

see styles
duǎn chù
    duan3 chu4
tuan ch`u
    tuan chu
shortcoming; defect; fault; one's weak points

矯直


矫直

see styles
jiǎo zhí
    jiao3 zhi2
chiao chih
to straighten; (fig.) to mend one's ways

石人

see styles
 sekijin
    せきじん
stone image of people; (given name) Sekijin

石弓

see styles
 ishiyumi
    いしゆみ
(1) crossbow (incl. large models operated by a number of people); (2) netted apparatus atop a wall containing large stones, which were dropped onto attackers by cutting the net; (3) slingshot; catapult

石鉢

see styles
shí bō
    shi2 bo1
shih po
 ishibachi
    いしばち
(surname) Ishibachi
The four heavy stone begging bowls handed by the four devas to the Buddha on his enlightenment, which he miraculously received one piled on the other.

研鑚

see styles
 kensan
    けんさん
(noun/participle) diligent study; devoting oneself to one's studies

研鑽

see styles
 kensan
    けんさん
(noun/participle) diligent study; devoting oneself to one's studies

破体

see styles
 hatai
    はたい
in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style

破口

see styles
pò kǒu
    po4 kou3
p`o k`ou
    po kou
tear or rupture; to have a tear (e.g. in one's clothes); without restraint (e.g. of swearing)

破家

see styles
pò jiā
    po4 jia1
p`o chia
    po chia
 baka
    ばか
to destroy one's family
(ateji / phonetic) (1) (kana only) fool; idiot; (2) (kana only) trivial matter; folly; absurdity; (adjectival noun) (3) (kana only) foolish; stupid; dull; absurd; ridiculous; (4) (abbreviation) (kana only) Mactra chinensis (species of trough shell)

破瓜

see styles
pò guā
    po4 gua1
p`o kua
    po kua
 haka
    はか
(of a girl) to lose one's virginity; to deflower a virgin; to reach the age of 16; (of a man) to reach the age of 64
(1) age 16 (of a girl); pubescence; puberty; (2) age 64 (of a man); (3) breaking of the hymen (during sex); female defloration; deflowering

破算

see styles
 hasan
    はさん
(1) (See ご破算・1) starting afresh; going back to square one; abandoning (e.g. a plan); calling off; (2) (orig. meaning) (See ご破算・2) clearing an abacus

破身

see styles
pò shēn
    po4 shen1
p`o shen
    po shen
to lose one's virginity

硨磲


砗磲

see styles
chē qú
    che1 qu2
ch`e ch`ü
    che chü
 shako
giant clam (subfamily Tridacninae)
musāragalva; musālagarbha. One of the saptaratna 七寳; M. W. says coral; others cornelian, or agate.

硬化

see styles
yìng huà
    ying4 hua4
ying hua
 kouka / koka
    こうか
to harden; (medicine) sclerosis; (fig.) to become inflexible in one's opinions; to ossify
(n,vs,vi) (1) (ant: 軟化・1) hardening; vulcanization; vulcanisation; sclerosis; curing; (n,vs,vi) (2) (ant: 軟化・2) hardening (of attitude, stance, etc.); stiffening; toughening; (n,vs,vi) (3) {finc} (ant: 軟化・3) upturn (in the market); firming up

硬挺

see styles
yìng tǐng
    ying4 ting3
ying t`ing
    ying ting
to endure with all one's will; to hold out; rigid; stiff

硬要

see styles
yìng yào
    ying4 yao4
ying yao
firmly set on doing something; to insist on doing; determined in one's course of action

硯席


砚席

see styles
yàn xí
    yan4 xi2
yen hsi
ink slab and sitting mat; place where one studies and teaches

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary