I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 25366 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目送 see styles |
mù sòng mu4 song4 mu sung mokusou / mokuso もくそう |
to follow with one's eyes (a departing guest etc) (noun/participle) following with one's eyes; gazing after |
盲流 see styles |
máng liú mang2 liu2 mang liu |
(PRC) flow of people from the countryside into the cities; rural migrant without definite prospects; drifter |
盲跛 see styles |
máng bǒ mang2 bo3 mang po mōha |
Blind and lame, an ignorant teacher. |
直す see styles |
naosu なおす |
(transitive verb) (1) to repair; to mend; to fix; to correct (a mistake, bad habit, etc.); to put right; to restore; to straighten (e.g. a tie); to tidy up (one's hair, make-up, etc.); to revive (one's spirits); (transitive verb) (2) to change; to alter; to convert; to translate; (transitive verb) (3) (ksb:) to put back; to put away; (transitive verb) (4) (usu. written as 治す) (See 治す) to cure; to heal; (transitive verb) (5) (dated) to move up; to promote; (suf,v5s) (6) (after -masu stem of verb) to do over again; to redo |
直る see styles |
naoru なおる |
(v5r,vi) (1) to get mended; to be repaired; to be fixed; (v5r,vi) (2) to return to normal; to recover (e.g. one's temper); to be restored; to improve; to rally; to come right; (v5r,vi) (3) to be corrected; to get put right; to be rectified; (v5r,vi) (4) to come right; to cure (itself); to get cured; (v5r,vi) (5) to sit properly; (v5r,vi) (6) to be promoted; to rise; (v5r,vi) (7) to have one's crimes forgiven |
直帰 see styles |
chokki ちょっき |
(n,vs,vi) going straight home (without first returning to one's workplace); returning home directly |
直掇 see styles |
zhí duō zhi2 duo1 chih to jikitotsu |
a kind of a robe 直裰 A monk's garment, upper and lower in one. |
直歳 see styles |
zhí suì zhi2 sui4 chih sui shissui しっすい |
{Buddh} (See 六知事) one of the six administrators of a Zen temple (in charge of maintenance and groundskeeping) A straight year, a year's (plans, or duties). |
直箸 see styles |
jikabashi じかばし |
(See 取り箸) taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks |
直話 直话 see styles |
zhí huà zhi2 hua4 chih hua jikiwa; chokuwa; jikibanashi じきわ; ちょくわ; じきばなし |
straight talk; straightforward words (noun/participle) one's own account (of something); account one got (heard) from someone at first hand |
直道 see styles |
zhí dào zhi2 dao4 chih tao naomichi なおみち |
straight path (that people should take); straight road; (given name) Naomichi The direct way (to nirvana and Buddha-land). |
相々 see styles |
aiai あいあい |
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another |
相中 see styles |
xiāng zhòng xiang1 zhong4 hsiang chung ainaka あいなか |
to find to one's taste; to pick (after looking at); Taiwan pr. [xiang4 zhong4] (1) (archaism) gap; space; (2) (archaism) good relationship; (surname) Ainaka |
相交 see styles |
xiāng jiāo xiang1 jiao1 hsiang chiao |
(of roads, lines etc) to intersect; (of people) to associate with one another; to become friends |
相像 see styles |
xiāng xiàng xiang1 xiang4 hsiang hsiang |
to resemble one another; to be alike; similar |
相公 see styles |
xiàng gong xiang4 gong5 hsiang kung |
lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband |
相助 see styles |
xiāng zhù xiang1 zhu4 hsiang chu sousuke / sosuke そうすけ |
to help one another; to come to sb's help (given name) Sousuke to help each other |
相合 see styles |
xiāng hé xiang1 he2 hsiang ho sougou / sogo そうごう |
to conform to; to fit with; to be compatible with (1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another; (place-name) Sougou combine |
相向 see styles |
xiāng xiàng xiang1 xiang4 hsiang hsiang sōkō |
facing one another; face-to-face facing each other |
相吸 see styles |
xiāng xī xiang1 xi1 hsiang hsi |
mutual attraction (e.g. electrostatic); to attract one another |
相幫 相帮 see styles |
xiāng bāng xiang1 bang1 hsiang pang |
to help one another; to aid |
相待 see styles |
xiāng dài xiang1 dai4 hsiang tai soudai / sodai そうだい |
to treat {Buddh} (See 絶待) existing in opposition or interdependence The doctrine of mutual dependence or relativity of all things for their existence, e. g. the triangle depends on its three lines, the eye on things having colour and form, long on short. |
相從 相从 see styles |
xiāng cóng xiang1 cong2 hsiang ts`ung hsiang tsung sōjū |
to follow one another |
相惡 相恶 see styles |
xiāng è xiang1 e4 hsiang o |
to hate one another |
相應 相应 see styles |
xiāng yìng xiang1 ying4 hsiang ying sō-ō |
to correspond; answering (one another); to agree (among the part); corresponding; relevant; appropriate; (modify) accordingly Response, correspond, tally, agreement, yukta, or yoga, interpreted by 契合 union of the tallies, one agreeing or uniting with the other. |
相承 see styles |
xiāng chéng xiang1 cheng2 hsiang ch`eng hsiang cheng soushou / sosho そうしょう |
to complement one another (noun, transitive verb) inheritance Mutually receiving, handing on and receiving, mutually connected. |
相持 see styles |
xiāng chí xiang1 chi2 hsiang ch`ih hsiang chih |
locked in a stalemate; to confront one another |
相斥 see styles |
xiāng chì xiang1 chi4 hsiang ch`ih hsiang chih |
mutual repulsion (e.g. electrostatic); to repel one another |
相望 see styles |
xiāng wàng xiang1 wang4 hsiang wang sōmō |
to look at one another; to face each other to expect |
相槌 see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn; (ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相殿 see styles |
aidono; aiden あいどの; あいでん |
enshrinement of two or more deities in one building of a shrine; shrine building dedicated to two or more deities |
相爭 相争 see styles |
xiāng zhēng xiang1 zheng1 hsiang cheng |
to vie against one another; to fight each other; mutual aggression |
相生 see styles |
xiāng shēng xiang1 sheng1 hsiang sheng aoi あおい |
to engender one another (female given name) Aoi to produce each other |
相相 see styles |
aiai あいあい |
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another |
相看 see styles |
xiāng kàn xiang1 kan4 hsiang k`an hsiang kan |
to look at one another; to take a good look at; to look upon |
相肩 see styles |
aikata あいかた |
partner; someone who shares one's load |
相襯 相衬 see styles |
xiāng chèn xiang1 chen4 hsiang ch`en hsiang chen |
to contrast; to set off one another; to go well with |
相輿 see styles |
aigoshi あいごし |
(archaism) two people riding in a palanquin together |
相鎚 see styles |
aizuchi あいづち |
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相間 相间 see styles |
xiāng jiàn xiang1 jian4 hsiang chien aima あいま |
to alternate; to follow one another (surname) Aima to interchange |
相隨 相随 see styles |
xiāng suí xiang1 sui2 hsiang sui sōzui |
to tag along (with sb); (in combination with 與|与[yu3] or 和[he2]) to accompany (sb); (fig.) (of one situation) to go hand in hand (with another) to conform with |
相雜 相杂 see styles |
xiāng zá xiang1 za2 hsiang tsa sōzō |
mixed or confounded with one another |
省親 省亲 see styles |
xǐng qīn xing3 qin1 hsing ch`in hsing chin |
to visit one's parents |
眇目 see styles |
miǎo mù miao3 mu4 miao mu byōmoku |
a one-eyed person |
眉頭 眉头 see styles |
méi tóu mei2 tou2 mei t`ou mei tou mayugashira まゆがしら |
brows the part of the eyebrows near the middle forehead; inner ends of one's eyebrows |
看懂 see styles |
kàn dǒng kan4 dong3 k`an tung kan tung |
to understand what one is reading or watching |
看錯 看错 see styles |
kàn cuò kan4 cuo4 k`an ts`o kan tso |
to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document) |
眞一 see styles |
zhēn yī zhen1 yi1 chen i shinichi しんいち |
(male given name) Shin'ichi true one |
眞人 see styles |
zhēn rén zhen1 ren2 chen jen mabito まびと |
(given name) Mabito One who embodies the Truth, an arhat; a Buddha. |
眞如 see styles |
zhēn rú zhen1 ru2 chen ju shinnyo しんにょ |
(surname) Shinnyo bhūtatathatā, 部多多他多. The眞 is intp. as 眞實 the real, 如 as 如常 thus always or eternally so; i.e. reality as contrasted with 虛妄 unreality, or appearance, and 不變不改 unchanging or immutable as contrasted with form and phenomena. It resembles the ocean in contrast with the waves. It is the eternal, impersonal, unchangeable reality behind all phenomena. bhūta is substance, that which exists; tathatā is suchness, thusness, i.e. such is its nature. The word is fundamental to Mahāyāna philosophy, implying the absolute, the ultimate source and character of all phenomena, it is the All. It is also called 自性淸淨心 self-existent pure Mind; 佛性 Buddha-nature; 法身 dharmakāya; 如來藏 tathāgata-garbha, or Buddha-treasury; 實相 reality; 法界 Dharma-realm; 法性Dharma-nature; 圓成實性 The complete and perfect real nature, or reality. There are categories of 1, 2, 3, 7, 10, and 12 in number: (1) The undifferentiated whole. (2) There are several antithetical classes, e.g. the unconditioned and the conditioned; the 空 void, static, abstract, noumenal, and the 不 空 not-void, dynamic, phenomenal; pure, and affected (or infected); undefiled (or innocent), i.e. that of Buddhas, defiled, that of all beings; in bonds and free; inexpressible, and expressible in words. (3) 無相 Formless; 無生 uncreated; 無性 without nature, i.e. without characteristics or qualities, absolute in itself. Also, as relative, i.e. good, bad, and indeterminate. (7, 10, 12) The 7 are given in the 唯識論 8; the 10 are in two classes, one of the 別教 cf. 唯識論 8; the other of the 圓教, cf. 菩提心義 4; the 12 are given in the Nirvana Sutra. |
眞子 see styles |
zhēn zǐ zhen1 zi3 chen tzu yoshiko よしこ |
(female given name) Yoshiko A son of the True One, i.e. the Tathāgata; a Buddha-son, one who embodies Buddha's teaching. |
真果 see styles |
mika みか |
(See 偽果) true fruit (i.e. one that forms from the ovary only); (female given name) Mika |
真榊 see styles |
masakaki まさかき |
evergreen (esp. one planted or used at a shrine) |
真深 see styles |
mafuka まふか |
(irregular kanji usage) (adjectival noun) (wearing) low over one's eyes; (female given name) Mafuka |
真筆 see styles |
shinpitsu しんぴつ |
autograph; one's own handwriting; personal note |
真顔 see styles |
magao まがお |
serious look (on one's face); straight face; (personal name) Magao |
眠る see styles |
nemuru ねむる neburu ねぶる |
(v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) to lie idle (e.g. of resources); to be dormant; to be unused; (4) (archaism) to close one's eyes; (out-dated or obsolete kana usage) (v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) (archaism) to close one's eyes |
眷属 see styles |
kenzoku けんぞく |
(1) (one's) family; dependents; household; (2) follower; retainer; underling |
眷族 see styles |
kenzoku けんぞく |
(1) (one's) family; dependents; household; (2) follower; retainer; underling |
眷顧 眷顾 see styles |
juàn gù juan4 gu4 chüan ku kenko けんこ |
to care for; to show concern for; to think longingly (of one's country) (noun, transitive verb) (See 愛顧・あいこ) favor; patronage; being partial to; paying special attention to |
眼下 see styles |
yǎn xià yan3 xia4 yen hsia ganka がんか |
now; at present; (anatomy) subocular (noun - becomes adjective with の) under one's eyes; below one's eyes |
眼中 see styles |
yǎn zhōng yan3 zhong1 yen chung ganchuu / ganchu がんちゅう |
in (sb's) eyes (1) (usu. with neg. sentence) (See 眼中にない) (one's) consideration; (taking) notice; interest; attention; (2) (orig. meaning) within the eye in the eye |
眼元 see styles |
memoto めもと |
(irregular kanji usage) (1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes |
眼光 see styles |
yǎn guāng yan3 guang1 yen kuang gankou / ganko がんこう |
gaze; insight; foresight; vision; way of looking at things (1) sparkle of one's eyes; (2) insight; discernment; penetration; power of observation glint of the eye |
眼入 see styles |
yǎn rù yan3 ru4 yen ju gennyū |
The eye entrance one of the twelve entrances i.e. the basis of sight consciousness. |
眼前 see styles |
yǎn qián yan3 qian2 yen ch`ien yen chien ganzen がんぜん |
before one's eyes; now; at present before one's eyes |
眼底 see styles |
yǎn dǐ yan3 di3 yen ti gantei / gante がんてい |
fundus of the eye (containing the choroid, retina, optic nerve etc); inside the eye; right in front of one's eyes; in full view as a panorama fundus of the eye |
眼深 see styles |
mabuka まぶか |
(adjectival noun) (wearing) low over one's eyes |
眼珠 see styles |
yǎn zhū yan3 zhu1 yen chu |
one's eyes; eyeball |
眼神 see styles |
yǎn shén yan3 shen2 yen shen |
expression or emotion showing in one's eyes; meaningful glance; wink; eyesight (dialect) |
眼色 see styles |
yǎn sè yan3 se4 yen se genshiki |
signal made with one's eyes; meaningful glance eyes and [their objects] form |
眼裏 see styles |
manaura まなうら |
back of one's eyes (in which an image or landscape has been metaphorically etched) |
眼見 眼见 see styles |
yǎn jiàn yan3 jian4 yen chien genken |
to see with one's own eyes; very soon seeing |
眼許 see styles |
memoto めもと |
(irregular kanji usage) (1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes |
眼間 see styles |
manakai まなかい |
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
眾望 众望 see styles |
zhòng wàng zhong4 wang4 chung wang |
people's expectations |
着丼 see styles |
chakudon ちゃくどん |
(noun/participle) (colloquialism) arrival of food at one's table (esp. ramen) |
着席 see styles |
chakuseki ちゃくせき |
(n,vs,vi) taking a seat; sitting down (in one's seat) |
着帽 see styles |
chakubou / chakubo ちゃくぼう |
(n,vs,vt,vi) putting on one's hat |
着所 see styles |
tsukedokoro つけどころ |
focus of one's attention; what one is looking for |
着方 see styles |
kikata きかた |
way of wearing; way one wears a garment |
着目 see styles |
chakumoku ちゃくもく |
(n,vs,vi) attention; giving one's attention; focusing |
着衣 see styles |
zhāo yī zhao1 yi1 chao i chakui(p); chakue(ok) ちゃくい(P); ちゃくえ(ok) |
(1) clothes (that one is wearing); (n,vs,vi) (2) (ant: 脱衣) wearing clothes put on clothes |
睜眼 睁眼 see styles |
zhēng yǎn zheng1 yan3 cheng yen |
to open one's eyes |
睜開 睁开 see styles |
zhēng kāi zheng1 kai1 cheng k`ai cheng kai |
to open (one's eyes) |
睡る see styles |
nemuru ねむる neburu ねぶる |
(v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) to lie idle (e.g. of resources); to be dormant; to be unused; (4) (archaism) to close one's eyes; (out-dated or obsolete kana usage) (v5r,vi) (1) to sleep (not necessarily lying down); (2) to die; (3) (archaism) to close one's eyes |
睥睨 see styles |
pì nì pi4 ni4 p`i ni pi ni heigei / hege へいげい |
(literary) to look disdainfully out of the corner of one's eye; to look askance at (noun, transitive verb) (1) glaring at; scowling at; looking contemptuously at; (noun, transitive verb) (2) frowning down upon; domineering with a coercive look |
睦鄰 睦邻 see styles |
mù lín mu4 lin2 mu lin |
to get on well with one's neighbors; amicable relationship with one's neighbor |
瞇眼 眯眼 see styles |
mī yǎn mi1 yan3 mi yen |
to narrow one's eyes (as when smiling or squinting) |
瞎吹 see styles |
xiā chuī xia1 chui1 hsia ch`ui hsia chui |
to boast; to shoot one's mouth off |
瞎說 瞎说 see styles |
xiā shuō xia1 shuo1 hsia shuo |
to talk drivel; to assert something without a proper understanding or basis in fact; not to know what one is talking about |
瞑す see styles |
meisu / mesu めいす |
(vs-c,vi) (1) (See 瞑する・1) to close one's eyes; to sleep; (vs-c,vi) (2) (See 瞑する・2) to rest in peace |
瞑る see styles |
tsuburu(p); tsumuru(p) つぶる(P); つむる(P) |
(transitive verb) (kana only) (See 目をつぶる・1) to close (one's eyes); to shut |
瞑目 see styles |
míng mù ming2 mu4 ming mu meimoku / memoku めいもく |
to close one's eyes; (fig.) to be contented at the time of one's death (Dying without closing one's eyes would signify having unresolved grievances.) (n,vs,vi) (1) closing one's eyes; (n,vs,vi) (2) passing away; dying peacefully |
瞠る see styles |
miharu みはる |
(transitive verb) to open one's eyes wide |
瞪眼 see styles |
dèng yǎn deng4 yan3 teng yen |
to open one's eyes wide; to stare; to glare (at sb); to scowl |
瞳眸 see styles |
tóng móu tong2 mou2 t`ung mou tung mou |
pupil of the eye; one's eyes |
瞿沙 see styles |
jù shā ju4 sha1 chü sha gusha |
ghoṣa, murmur; sound of voices, etc., noise, roar; tr. sound of speaking, and 妙音; 美音 beautiful voice or speech; name of a famous dialectician and preacher who is accredited with restoration of sight to Dharmavivardhana, i.e. Kuṇāla, son of Aśoka, "by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel. Also author of the Abhidharmāmṛta śāstra, which is called瞿沙經. |
瞿然 see styles |
kuzen くぜん |
(adj-t,adv-to) looking on with surprise; surprised and changing one's expression |
矢先 see styles |
yasaki やさき |
(1) arrowhead; (2) target of a flying arrow; brunt (of an attack); (3) (See 矢先に) the very moment (when); the point (of doing); (surname) Yasaki |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.