There are 7738 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 78 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
歳の割に see styles |
toshinowarini としのわりに sainowarini さいのわりに |
(expression) for one's age; (suffix) considering he (she) is ... year's old |
歳をとる see styles |
toshiotoru としをとる |
(exp,v5r) to grow old; to age |
歳を取る see styles |
toshiotoru としをとる |
(exp,v5r) to grow old; to age |
歴史学派 see styles |
rekishigakuha れきしがくは |
{econ} historical school (of economics) |
死中求活 see styles |
shichuukyuukatsu / shichukyukatsu しちゅうきゅうかつ |
(yoji) finding a way out of a potentially fatal situation; seeking a way out of a desperate situation |
死人担ぎ see styles |
shibitokatsugi しびとかつぎ |
carrying a casket; carrying something (in a group) on one shoulder, as if it were a casket (considered an ill-omened way to carry something) |
殺出重圍 杀出重围 see styles |
shā chū chóng wéi sha1 chu1 chong2 wei2 sha ch`u ch`ung wei sha chu chung wei |
to force one's way out of encirclement; to break through |
殿様商法 see styles |
tonosamashouhou / tonosamashoho とのさましょうほう |
amateurish way of doing business |
毘盧舍那 毘卢舍那 see styles |
pí lú shèn à pi2 lu2 shen4 a4 p`i lu shen a pi lu shen a Birushana |
Vairocana, 'belonging to or coming from the sun' (M. W.), i. e. light. The 眞身 q. v. true or real Buddha-body, e. g. godhead. There are different definitions. Tiantai says Vairocana represents the 法身 dharmakāya, Rocana or Locana the 報身 saṃbhogakāya, Śākyamuni the 應身 nirmāṇakāya. Vairocana is generally recognized as the spiritual or essential body of Buddha-truth, and like light 徧一切處 pervading everywhere. The esoteric school intp. it by the sun, or its light, and take the sun as symbol. It has also been intp. by 淨滿 purity and fullness, or fullness of purity. Vairocana is the chief of the Five dhyāni Buddhas, occupying the central position; and is the 大日如來 Great Sun Tathāgata. There are numerous treatises on the subject. Other forms are 毘盧; 毘盧遮那 (or 毘盧折那); 吠嚧遮那; 鞞嚧杜那. |
毘那夜加 毗那夜加 see styles |
pín à yè jiā pin2 a4 ye4 jia1 p`in a yeh chia pin a yeh chia binayaka |
vināyaka, a hinderer, the elephant god, Ganeśa; a demon with a man's body and elephant's head, which places obstacles in the way. |
民不聊生 see styles |
mín bù liáo shēng min2 bu4 liao2 sheng1 min pu liao sheng |
The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4]); no way of getting by |
気に触る see styles |
kinisawaru きにさわる |
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
気に障る see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
汰舊換新 汰旧换新 see styles |
tài jiù huàn xīn tai4 jiu4 huan4 xin1 t`ai chiu huan hsin tai chiu huan hsin |
out with the old and in with the new (idiom) |
決定實有 决定实有 see styles |
jué dìng shí yǒu jue2 ding4 shi2 you3 chüeh ting shih yu ketsujō jitsuu |
to definitely exist in a substantial way |
沒苦硬吃 see styles |
méi kǔ - yìng chī mei2 ku3 - ying4 chi1 mei k`u - ying ch`ih mei ku - ying chih |
(neologism c. 2024) to stubbornly endure hardships that need not be endured; to go out of one's way to make things difficult for oneself |
波を切る see styles |
namiokiru なみをきる |
(exp,v5r) to cut one's way through the waves |
泣き脅し see styles |
nakiodoshi なきおどし |
(colloquialism) persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
泣き落し see styles |
nakiotoshi なきおとし |
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
泣き落す see styles |
nakiotosu なきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way |
泣落とし see styles |
nakiotoshi なきおとし |
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
泣落とす see styles |
nakiotosu なきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way |
洋場惡少 洋场恶少 see styles |
yáng chǎng è shào yang2 chang3 e4 shao4 yang ch`ang o shao yang chang o shao |
a rich young bully of old Shanghai |
活路開拓 see styles |
katsurokaitaku かつろかいたく |
developing a way or means |
浦鹽斯徳 see styles |
urajiosutokku うらじおすとっく |
(place-name) Vladivostok (Russia) (old form of name) |
浪花節的 see styles |
naniwabushiteki なにわぶしてき |
(adjectival noun) (See 浪花節) of the old feeling of naniwa-bushi; marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads |
海千山千 see styles |
umisenyamasen うみせんやません |
(adj-no,n) (yoji) cunning and experienced in the ways of the world; crafty and worldly-wise; sly old (fox) |
海田相保 see styles |
kaidasukeyasu かいだすけやす |
(person) Kaida Sukeyasu (painter of the Tosa School, ca 1500) |
涅槃八味 see styles |
niè pán bā wèi nie4 pan2 ba1 wei4 nieh p`an pa wei nieh pan pa wei nehan no hachimi |
The eight rasa, i.e. flavours, or characteristics of nirvāṇa-permanence, peace, no growing old, no death, purity, transcendence, unperturbedness, joy. |
淨土眞宗 see styles |
jìng tǔ zhēn zōng jing4 tu3 zhen1 zong1 ching t`u chen tsung ching tu chen tsung Jōdo shinshū |
True Pure Land School |
淳風美俗 see styles |
junpuubizoku / junpubizoku じゅんぷうびぞく |
(yoji) good morals and manners; genial manners and laudable customs; pristine way of life |
淸涼國師 淸凉国师 see styles |
qīng liáng guó shī qing1 liang2 guo2 shi1 ch`ing liang kuo shih ching liang kuo shih Shōryō kokushi |
Pure-minded preceptor of the State, title of the fourth patriarch of the Huayan school. |
滉瀁浩汗 see styles |
huǎng yàng hào hàn huang3 yang4 hao4 han4 huang yang hao han kōyō kōkan |
extending all the way without limit |
漢字表記 see styles |
kanjihyouki / kanjihyoki かんじひょうき |
kanji representation; representation in Chinese characters; way of writing (a word) in kanji |
漢英互譯 汉英互译 see styles |
hàn yīng hù yì han4 ying1 hu4 yi4 han ying hu i |
Chinese and English two-way translation |
濟宗六句 济宗六句 see styles |
jǐ zōng liù jù ji3 zong1 liu4 ju4 chi tsung liu chü saishū rokku |
six [teaching] phrases of the Linji school |
烏波第鑠 乌波第铄 see styles |
wū bō dì shuò wu1 bo1 di4 shuo4 wu po ti shuo upadaishaku |
鄔烏提波; 優烏提舍 upadeśa, a section of Buddhist literature, general treatises; a synonym for the Abhidharma-piṭaka, and for the Tantras of the Yogācāra school. |
烏鳥私情 乌鸟私情 see styles |
wū niǎo sī qíng wu1 niao3 si1 qing2 wu niao ssu ch`ing wu niao ssu ching |
lit. the solicitude of the crow (who provides for his old parent)(idiom); fig. filial piety |
無い無い see styles |
nainai ないない |
(noun/participle) (1) (child. language) (kana only) cleaning up; tidying up; (adjective) (2) (kana only) (emphatic repetition of 無い) (See 無い・4) no way; no chance |
無以為生 无以为生 see styles |
wú yǐ wéi shēng wu2 yi3 wei2 sheng1 wu i wei sheng |
no way to get by |
無可奈何 无可奈何 see styles |
wú kě nài hé wu2 ke3 nai4 he2 wu k`o nai ho wu ko nai ho |
have no way out; have no alternative; abbr. to 無奈|无奈[wu2 nai4] |
無微不至 无微不至 see styles |
wú wēi bù zhì wu2 wei1 bu4 zhi4 wu wei pu chih |
in every possible way (idiom); meticulous |
無心道人 无心道人 see styles |
wú xīn dào rén wu2 xin1 dao4 ren2 wu hsin tao jen mushin dōnin |
The hermit or saint in ecstatic contemplation, as with emptied mind he becomes the receptacle of mystic influences. |
無性有情 无性有情 see styles |
wú xìng yǒu qíng wu2 xing4 you3 qing2 wu hsing yu ch`ing wu hsing yu ching mushō ujō |
Men and devas with passions and devoid of natures for enlightenment, hence destined to remain in the six paths of transmigration; a doctrine of the 法相宗 Dharmalakṣana school. |
無手勝流 see styles |
mutekatsuryuu / mutekatsuryu むてかつりゅう |
(1) (yoji) winning without fighting; method used to win without fighting; (2) one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor); (3) (colloquialism) (See 新当流) Shinto-ryu (school of kenjutsu) |
無法挽救 无法挽救 see styles |
wú fǎ wǎn jiù wu2 fa3 wan3 jiu4 wu fa wan chiu |
incurable; no way of curing; hopeless |
無線教習 see styles |
musenkyoushuu / musenkyoshu むせんきょうしゅう |
instruction via radio communication (on a driving school practice course; i.e. without an instructor in the passenger seat) |
無言說道 无言说道 see styles |
wú yán shuō dào wu2 yan2 shuo1 dao4 wu yen shuo tao mu gonsetsu dō |
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words. |
無認可校 see styles |
muninkakou / muninkako むにんかこう |
non-accredited school |
無路可逃 无路可逃 see styles |
wú lù kě táo wu2 lu4 ke3 tao2 wu lu k`o t`ao wu lu ko tao |
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner |
無駄食い see styles |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life |
爺むさい see styles |
jijimusai じじむさい |
(adjective) (kana only) like an old man; doddering; wizened; frowzy; seedy |
片側通行 see styles |
katagawatsuukou / katagawatsuko かたがわつうこう |
one way (traffic) |
片道切符 see styles |
katamichikippu かたみちきっぷ |
one-way ticket |
片道料金 see styles |
katamichiryoukin / katamichiryokin かたみちりょうきん |
one-way fare |
物の見方 see styles |
mononomikata もののみかた |
(exp,n) mindset; outlook; view; way of looking at things; perspective |
特殊学校 see styles |
tokushugakkou / tokushugakko とくしゅがっこう |
(See 特別支援学校) special school; special needs school |
犬儒学派 see styles |
kenjugakuha けんじゅがくは |
{phil} Cynic school; Cynics |
狭鼻猿類 see styles |
kyoubienrui / kyobienrui きょうびえんるい |
(noun - becomes adjective with の) (See 広鼻猿類) catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae) |
狷介固陋 see styles |
kenkaikorou / kenkaikoro けんかいころう |
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to old ways; narrow-mindedly rejecting other people's views |
獅子山派 狮子山派 see styles |
shī zǐ shān pài shi1 zi3 shan1 pai4 shih tzu shan p`ai shih tzu shan pai Shishisan ha |
Sajasan school |
獅子山門 狮子山门 see styles |
shī zǐ shān mén shi1 zi3 shan1 men2 shih tzu shan men Shishisan mon |
Sajasan school |
獣医学部 see styles |
juuigaikubu / juigaikubu じゅういがいくぶ |
department of veterinary medicine; school of veterinary medicine; (place-name) Juuigaikubu |
獨樹一幟 独树一帜 see styles |
dú shù yī zhì du2 shu4 yi1 zhi4 tu shu i chih |
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own |
獨行其是 独行其是 see styles |
dú xíng qí shì du2 xing2 qi2 shi4 tu hsing ch`i shih tu hsing chi shih |
to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
率爾操觚 率尔操觚 see styles |
shuài ěr cāo gū shuai4 er3 cao1 gu1 shuai erh ts`ao ku shuai erh tsao ku |
to compose in off-hand way (idiom); to dash off |
率由舊章 率由旧章 see styles |
shuài yóu jiù zhāng shuai4 you2 jiu4 zhang1 shuai yu chiu chang |
to act in accordance with the old rules (idiom); to follow a proven formula |
玩兒不轉 玩儿不转 see styles |
wán r bù zhuàn wan2 r5 bu4 zhuan4 wan r pu chuan |
can't handle it; can't find any way (of doing something); not up to the task |
現代国語 see styles |
gendaikokugo げんだいこくご |
modern Japanese (esp. as a school subject) |
現地解散 see styles |
genchikaisan げんちかいさん |
dispersing after the event (i.e. making one's own way home) |
現役合格 see styles |
genekigoukaku / genekigokaku げんえきごうかく |
passing university entrance exams in the last year of high school (instead of failing then taking gap year(surname)) |
現炒現賣 现炒现卖 see styles |
xiàn chǎo xiàn mài xian4 chao3 xian4 mai4 hsien ch`ao hsien mai hsien chao hsien mai |
lit. to fry and sell on the spot; fig. (of fresh graduates) to apply the still-fresh knowledge gained in school |
球技大会 see styles |
kyuugitaikai / kyugitaikai きゅうぎたいかい |
(See クラスマッチ) school inter-class ball-game competition |
瑜伽行派 see styles |
yú jiā xíng pài yu2 jia1 xing2 pai4 yü chia hsing p`ai yü chia hsing pai yugagyouha / yugagyoha ゆがぎょうは |
see 唯識宗|唯识宗[Wei2 shi2 zong1] {Buddh} Yogacara (school); Yogachara Yogâcāra |
生きざま see styles |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
生きる道 see styles |
ikirumichi いきるみち |
(exp,n) way of life |
生活態度 see styles |
seikatsutaido / sekatsutaido せいかつたいど |
way of living; manner of living; lifestyle |
生活振り see styles |
seikatsuburi / sekatsuburi せいかつぶり |
way of life |
生活方式 see styles |
shēng huó fāng shì sheng1 huo2 fang1 shi4 sheng huo fang shih |
way of life; lifestyle |
生活習慣 see styles |
seikatsushuukan / sekatsushukan せいかつしゅうかん |
lifestyle; way of living |
生病老死 see styles |
seibyouroushi / sebyoroshi せいびょうろうし |
{Buddh} birth, illness, old age and death |
由此道理 see styles |
yóu cǐ dào lǐ you2 ci3 dao4 li3 yu tz`u tao li yu tzu tao li yushi dōri |
in this way |
男女老少 see styles |
nán nǚ lǎo shào nan2 nu:3 lao3 shao4 nan nü lao shao |
men, women, young and old; all kinds of people; people of all ages |
男女老幼 see styles |
nán nǚ lǎo yòu nan2 nu:3 lao3 you4 nan nü lao yu |
men, women, young and old; everybody |
男子高校 see styles |
danshikoukou / danshikoko だんしこうこう |
boys' high school |
男子高生 see styles |
danshikousei / danshikose だんしこうせい |
(1) male high school student; (2) boys' high school student |
界內事教 界内事教 see styles |
jien ei shì jiào jien4 ei4 shi4 jiao4 jien ei shih chiao kainai (no) jikyō |
Tiantai's term for the Tripiṭaka school, i. e. Hīnayāna, which deals rather with immediate practice, confining itself to the five skandhas, twelve stages, and eighteen regions, and having but imperfect ideas of 空 the illimitable. |
界外理教 see styles |
jiè wài lǐ jiào jie4 wai4 li3 jiao4 chieh wai li chiao kaige (no) rikyō |
Tiantai's 圓教 the school of the complete Buddha-teaching, i. e. that of Tiantai, which concerns itself with the śūnya doctrines of the infinite, beyond the realms of reincarnation, and the development of the bodhisattva in those realms. |
異国趣味 see styles |
ikokushumi いこくしゅみ |
taste for the exotic; infatuation with a foreign way of life; exoticism |
疏所緣緣 疏所缘缘 see styles |
shū suǒ yuán yuán shu1 suo3 yuan2 yuan2 shu so yüan yüan sho shoen en |
A distant circumstance, or remote cause, one of the four conditional causes in the 唯識 school. |
疏而不漏 see styles |
shū ér bù lòu shu1 er2 bu4 lou4 shu erh pu lou |
loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子[Lao3 zi3]); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape |
白粉中毒 see styles |
oshiroichuudoku / oshiroichudoku おしろいちゅうどく |
lead poisoning (from old-fashioned white makeup powder) |
白頭到老 白头到老 see styles |
bái tóu dào lǎo bai2 tou2 dao4 lao3 pai t`ou tao lao pai tou tao lao |
(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss; until death do us part |
白首齊眉 白首齐眉 see styles |
bái shǒu qí méi bai2 shou3 qi2 mei2 pai shou ch`i mei pai shou chi mei |
(of a couple) to grow old together in mutual respect (idiom) |
白髮蒼蒼 白发苍苍 see styles |
bái fà cāng cāng bai2 fa4 cang1 cang1 pai fa ts`ang ts`ang pai fa tsang tsang |
old and gray-haired |
百八の鐘 see styles |
hyakuhachinokane ひゃくはちのかね |
night-watch bell; bells tolling out the old year |
百般奉承 see styles |
bǎi bān fèng chéng bai3 ban1 feng4 cheng2 pai pan feng ch`eng pai pan feng cheng |
to fawn upon sb in every possible way |
皆成佛道 see styles |
jiē chéng fó dào jie1 cheng2 fo2 dao4 chieh ch`eng fo tao chieh cheng fo tao kai jō butsudō |
all accomplish the buddha-way |
皓首蒼顏 皓首苍颜 see styles |
hào shǒu cāng yán hao4 shou3 cang1 yan2 hao shou ts`ang yen hao shou tsang yen |
white hair and gray sunken cheeks (idiom); decrepit old age |
目を開く see styles |
meohiraku めをひらく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.