Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33121 total results for your search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

帰らぬ人

see styles
 kaeranuhito
    かえらぬひと
(exp,n) (form) dead person; deceased person

帰宅ラン

see styles
 kitakuran
    きたくラン
after-work run

常ならず

see styles
 tsunenarazu
    つねならず
(adverb) unusually; uncharacteristically

Variations:

平ら

 daira
    だいら
(suffix noun) (after a place name) plain; plateau; tableland

平ちゃら

see styles
 heichara / hechara
    へいちゃら
(adjectival noun) (1) (kana only) (rare) (See へっちゃら・1) unconcerned (about); unbothered; unworried; nonchalant; not caring; not minding; (adjectival noun) (2) (kana only) (rare) (See へっちゃら・2) easy; simple

平らげる

see styles
 tairageru
    たいらげる
(transitive verb) (1) to eat up (completely); (transitive verb) (2) to put down (a rebellion); to suppress; to subjugate; (transitive verb) (3) (archaism) to make flat; to level out

幾らでも

see styles
 ikurademo
    いくらでも
(adverb) (1) (kana only) as many as one likes; as much as one likes; (adverb) (2) (kana only) great many; plenty; to any degree; in unlimited quantities; any amount (of); any number (of); (adverb) (3) (kana only) (as いくらでもない) almost (none); (not) much; (adverb) (4) (kana only) no matter how much; no matter how big or small

広告ビラ

see styles
 koukokubira / kokokubira
    こうこくびら
advertising leaflet; advertising poster; flyer

序ながら

see styles
 tsuidenagara
    ついでながら
(kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion

弓あきら

see styles
 yumiakira
    ゆみあきら
(person) Yumi Akira (1958.2.24-)

弾鳴らす

see styles
 hikinarasu
    ひきならす
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum

後らせる

see styles
 okuraseru
    おくらせる
(transitive verb) to delay; to postpone; to put off; to slow down; to hold up; to retard; to put back (a clock)

Variations:

徒ら

 itazura
    いたずら
(adjectival noun) (kana only) (usu. as いたずらに) useless; vain; aimless; idle

徒ならぬ

see styles
 tadanaranu
    ただならぬ
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming

御平らに

see styles
 otairani
    おたいらに
(expression) please make yourself comfortable; please relax your sitting position

御知らせ

see styles
 oshirase
    おしらせ
(noun/participle) notice; notification

心の平ら

see styles
 kokoronotaira
    こころのたいら
(adjectival noun) even-tempered

念晴らし

see styles
 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

怒らせる

see styles
 okoraseru(p); ikaraseru
    おこらせる(P); いからせる
(transitive verb) (1) to make (someone) angry; to anger; to offend; to rile up; to provoke (to anger); (transitive verb) (2) (いからせる only) to square (one's shoulders); to raise (one's voice) in anger; to make (one's eyes) glare

怠らずに

see styles
 okotarazuni
    おこたらずに
(adverb) carefully

恐らくは

see styles
 osorakuha
    おそらくは
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid

恐れ乍ら

see styles
 osorenagara
    おそれながら
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect

恥さらし

see styles
 hajisarashi
    はじさらし
(noun or adjectival noun) disgrace; shame

恥じらい

see styles
 hajirai
    はじらい
shyness

恥じらう

see styles
 hajirau
    はじらう
(v5u,vi) to feel shy; to be bashful; to blush

恥知らず

see styles
 hajishirazu
    はじしらず
(noun or adjectival noun) shameless; shameless person

恩知らず

see styles
 onshirazu
    おんしらず
(adj-no,adj-na,n) ungrateful

情知らず

see styles
 nasakeshirazu
    なさけしらず
coldhearted; pitiless; merciless; heartless

愛らしい

see styles
 airashii / airashi
    あいらしい
(adjective) pretty; charming; lovely; adorable

慊らない

see styles
 akitaranai
    あきたらない
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying

憎からず

see styles
 nikukarazu
    にくからず
(exp,adv) affectionately; tenderly; lovingly

憎らしい

see styles
 nikurashii / nikurashi
    にくらしい
(adjective) (1) (See 憎たらしい) odious; hateful; detestable; horrible; (adjective) (2) (speaking ironically) darling

憚り乍ら

see styles
 habakarinagara
    はばかりながら
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ...

懲らしめ

see styles
 korashime
    こらしめ
chastisement

我しらず

see styles
 wareshirazu
    われしらず
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing

我ながら

see styles
 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

我知らず

see styles
 wareshirazu
    われしらず
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing

手ずから

see styles
 tezukara
    てずから
(adverb) in person; personally; (do) oneself

手のひら

see styles
 tenohira
    てのひら
palm (of one's hand)

手入らず

see styles
 teirazu / terazu
    ていらず
(exp,adj-no) requiring little trouble; untouched

手慣らし

see styles
 tenarashi
    てならし
practice; practising; exercise; training

手柔らか

see styles
 teyawaraka
    てやわらか
(adjectival noun) (archaism) (See お手柔らかに・1) gentle; mild; lenient

手馴らし

see styles
 tenarashi
    てならし
practice; practising; exercise; training

打鳴らす

see styles
 uchinarasu
    うちならす
(transitive verb) to ring; to clang

折りから

see styles
 orikara
    おりから
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment

拗らせる

see styles
 kojiraseru
    こじらせる
(transitive verb) (kana only) to aggravate; to complicate; to make worse

拘わらず

see styles
 kakawarazu
    かかわらず
(expression) (kana only) in spite of; regardless of

振られる

see styles
 furareru; furareru
    ふられる; フラれる
(v1,vi) (See 振る・ふる・4) to be given the cold shoulder; to be jilted; to be rejected; to be dumped

捕らえる

see styles
 toraeru
    とらえる
(transitive verb) (1) to seize; to capture; to arrest; (2) to grasp; to perceive; to treat (as)

捕らえ処

see styles
 toraedokoro
    とらえどころ
clue; vital point

捕らわれ

see styles
 toraware
    とらわれ
imprisonment; captive

握らせる

see styles
 nigiraseru
    にぎらせる
(Ichidan verb) to let a person take hold of; to bribe by slipping money into a person's hand

揺らめき

see styles
 yurameki
    ゆらめき
shaking; swaying

揺らめく

see styles
 yurameku
    ゆらめく
(v5k,vi) to flicker; to quiver; to waver; to sway

揺ら揺ら

see styles
 yurayura(p); yurayura
    ゆらゆら(P); ユラユラ
(adv,adv-to,vs) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) swaying; swinging; rocking; shaking; wavering; flickering

摺ガラス

see styles
 surigarasu
    すりガラス
(irregular kanji usage) (irregular okurigana usage) ground glass; frosted glass

擦ガラス

see styles
 surigarasu
    すりガラス
(irregular okurigana usage) ground glass; frosted glass

散々ぱら

see styles
 sanzanpara
    さんざんぱら
(adj-na,adv) (1) (kana only) (See 散々・さんざん・1,さんざっぱら・1) thoroughly; completely; utterly; (adj-na,adv) (2) (kana only) (See 散々・さんざん・2,さんざっぱら・2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly

散らかす

see styles
 chirakasu
    ちらかす
(transitive verb) to scatter around; to leave untidy; to make a mess

散らかる

see styles
 chirakaru
    ちらかる
(v5r,vi) to be in disorder; to lie scattered around

散らし髪

see styles
 chirashigami
    ちらしがみ
casual hairstyle

散らし鮨

see styles
 chirashizushi
    ちらしずし
(food term) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top

散らばら

see styles
 chirabara
    ちらばら
(adjectival noun) (1) here and there; scattered about; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be scattered around

散らばる

see styles
 chirabaru
    ちらばる
(v5r,vi) to be scattered about; to disperse; to be littered (with)

文ラベル

see styles
 bunraberu
    ぶんラベル
{comp} statement label

文字コラ

see styles
 mojikora
    もじコラ
(slang) (See コラ) image overlaid with text

新らしい

see styles
 atarashii / atarashi
    あたらしい
(irregular okurigana usage) (adjective) new; novel; fresh; recent; latest; up-to-date; modern

旅がらす

see styles
 tabigarasu
    たびがらす
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger

日ならず

see styles
 hinarazu
    ひならず
(adverb) before long; in a few days

日暮らし

see styles
 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

早くから

see styles
 hayakukara
    はやくから
(expression) early on; earlier on; from early

明らめる

see styles
 akirameru
    あきらめる
(transitive verb) to elucidate; to shed light on; to clarify

昔ながら

see styles
 mukashinagara
    むかしながら
(adv,adj-no) the same as it was long ago; unchanged; traditional

春うらら

see styles
 haruurara / harurara
    はるうらら
beautiful spring; fine spring day

昼ドラマ

see styles
 hirudorama
    ひるドラマ
daytime television serial; soap opera

時ならぬ

see styles
 tokinaranu
    ときならぬ
(pre-noun adjective) unthought of; unexpected; unseasonal; unscheduled

普段から

see styles
 fudankara
    ふだんから
(exp,adv,adj-no) on a routine basis; regularly; habitually

暮らし方

see styles
 kurashikata
    くらしかた
way of living

曇らせる

see styles
 kumoraseru
    くもらせる
(Ichidan verb) (See 曇らす) to cloud; to make dim or dull; to frown

書散らし

see styles
 kakichirashi
    かきちらし
scribblings; scrawlings

書散らす

see styles
 kakichirasu
    かきちらす
(transitive verb) to scribble; to scrawl

月足らず

see styles
 tsukitarazu
    つきたらず
premature birth

有らない

see styles
 aranai
    あらない
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had

有らぬ事

see styles
 aranukoto
    あらぬこと
(expression) (kana only) the unthinkable

有らゆる

see styles
 arayuru
    あらゆる
(pre-noun adjective) (kana only) all; every

朗らか子

see styles
 hogarakako
    ほがらかこ
(female given name) Hogarakako

朝っぱら

see styles
 asappara
    あさっぱら
early morning

朝ぼらけ

see styles
 asaborake
    あさぼらけ
light of dawn; daybreak

木枯らし

see styles
 kogarashi
    こがらし
cold wintry wind

末筆乍ら

see styles
 mappitsunagara
    まっぴつながら
(expression) last but not least; finally

本来なら

see styles
 honrainara
    ほんらいなら
(expression) by all rights; properly speaking; legally speaking

東ゴリラ

see styles
 higashigorira; higashigorira
    ひがしゴリラ; ヒガシゴリラ
(kana only) eastern gorilla (Gorilla beringei)

東洋ラン

see styles
 touyouran / toyoran
    とうようラン
Oriental orchid; orchid of Oriental origin

板ガラス

see styles
 itagarasu
    いたガラス
plate glass; sheet glass

枯らびる

see styles
 karabiru
    からびる
(v1,vi) to dry up; to shrivel

柔らかい

see styles
 yawarakai
    やわらかい
(adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter

柔らかさ

see styles
 yawarakasa
    やわらかさ
softness; tenderness

柔らかみ

see styles
 yawarakami
    やわらかみ
(touch of) softness

柔らかめ

see styles
 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft

柔らか目

see styles
 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary